ьно, что сверх трех роль, в ней находящихся, есть характер медведя. Пиеса довольно забавна материей и музыкой. Напечатана в Санкт-петербурге 1779 года". Ансом (Anseaume, ум. 1784) - помощник директора Итальянской комедии в Париже, автор большого количества пьес (см. "Энциклопедический лексикон" Плюшара, т. 2, 1835, стр. 342). Музыку к пьесе "Два охотника" написал итальянский композитор Дуни (Duni).
44. Этот "высочайший рескрипт" (от 22 декабря 1806 г.) гласил: "Господин коллежский асессор Пашков! Видя из донесения московского военного губернатора, что московский театр со времени сгорения его помещен в строении при доме вашем и что вы на то согласились из единого токмо желания угодить публике, - я отдаю полную справедливость сему похвальному подвигу вашему и удовольствием себе поставляю изъявить вам за то мое благоволение, пребывая в прочем вам благосклонный Александр" (С.В. Танеев. Из прошлого императорских театров, вып. I, 1885, стр. 29).
45. В "Отечественных записках" (1855, No 4, стр. 414) есть авторское примечание: "См. Дневник студента, "Москвитянин" 1853 г., дневник 12 апреля". Имеется в виду запись от 12 апреля 1805 г., в которой говорится о товарище Жихарева Федоре Павловиче Граве: он играл в немецкой пьеске "Снегирь на ярмарке" под псевдонимом Nemo (Никто).
46. В шутливом стихотворении С. Н. Марина "На свадьбы актрис" говорится об артистке Бертен:
Наскучив омывать слезой вдовство свое,
Выходит, наконец, Бертень за Боальдье,
Вздохнула с томностью, с улыбкой поглядела,
Je t'aimerai toujours с руладами запела.
Как должно Боальдье ее благодарил
И новую романс он в честь ей сочинил.
("Летописи" Гос. лит. музея, кн. 10, 1948, стр. 129).
47. Мария Антоновна Нарышкина (рожденная кн. Четвертинская) - жена обер-егермейстера Д. Л. Нарышкина, бывшая в 1801-1814 гг. официальной возлюбленной Александра I.
48. Петр Александрович Рахманов - один из зачинателей русской математической школы, автор работ по высшему анализу и аналитической геометрии, вышедших в 1803-1812 гг. В 1808-1809 гг. напечатал в "Артиллерийском журнале" статьи по вопросам артиллерии и в 1810 г. предпринял издание "Военного журнала", в котором напечатал ряд рецензий на математические сочинения академика С. Е. Гурьева. Участвовал в войне 1812 г. и был убит в Лейпцигском сражении 18 октября 1813 г. Владимир Федорович Вельяминов-Зернов служил по министерству юстиции, написал "Опыт начертания российского частного гражданского права" (1815), издатель журнала "Северный Меркурий" (1805), переводчик, в 1807 г. стал членом "Вольного общества любителей словесности, наук и художеств" (см. сб.: Поэты-радищевцы, под ред. В. Н. Орлова, "Библ. поэта", 1935).
49. П. С. Молчанов был, действительно, назначен в 1808 г. управляющим делами Комитета министров (в канцелярию которого в 1812 г. поступил Жихарев) и имел большое влияние на государственные дела. В 1817 г. должен был уйти в отставку, а в последние годы ослеп и жил в стороне от всяких дел. Молчанов был в дружеских отношениях с Пушкиным, Дельвигом, Плетневым, Вяземским; узнав о его смерти от холеры, Пушкин писал Плетневу в июле 1831 г.: "Вчера только сказали мне о смерти нашего доброго и умного слепца... Час от часу пустеет свет, пустей дорога перед нами".
50. Комедия В. В. Капниста вышла в 1798 г. с посвящением Павлу I, в котором говорится:
Монарх! приняв венец, ты правду на престоле
С собою воцарил . . . . . . . . . . . . . . .
Ты знаешь разные людей строптивых нравы:
Иным не страшна казнь, а злой боятся славы.
Я кистью Талии порок изобразил;
Мздоимства, ябеды всю гнусность обнажил
И отдаю теперь на посмеянье света.
Не мстительна от них страшуся я навета:
Под Павловым щитом почию невредим;
Но быв по мере сил споспешником твоим,
Сей слабый труд тебе я посвятить дерзаю,
Да именем твоим успех его венчаю.
Комедия была впервые представлена 22 августа 1798 г.; однако после четвертого представления она была запрещена, а напечатанные экземпляры были изъяты из продажи. Новое разрешение последовало в 1805 г. при Александре I.
51. Дмитревский был в Париже два раза: в 1765-1766 и в 1767-1768 гг. С Гарриком он не мог встретиться в Париже, так что в приведенных Жихаревым словах есть несомненная неточность (см.: В. Н. Всеволодский-Гернгрос. И. А. Дмитревский, 1923, стр. 37).
52. "Ода на новый год, по случаю победы, одержанной над французскими войсками 14 декабря" появилась в "Московских ведомостях" (1807, No 1); начало:
Исполнилось! о, весть златая.
Внимай со страхом смертных род,
Как бог, России поборая,
Благословляет новый год!
53. Эта запись заставляет предполагать позднейшую правку, в результате которой появились ошибки, которых не могло бы быть в подлинной дневниковой записи. Во-первых, автор книги о Москве - не Виссельгаузен (и не Вистенгаузен, как напечатано в издании 1934 г.), а Вихельгаузен; во-вторых, книга эта издана в 1803 г., а описана в ней Москва 1790-х годов, так что никаких тридцати лет со времени ее написания не прошло. Откуда взялась у Жихарева дата 1775 - непонятно. Полное заглавие книги следующее: "Zuge zu einem Gemahlde von Moskwa, in Hinsicht auf Klima, Gultur, Sitten, Lebensart, Gebrauche, vorzuglich aber statistische, physische und medicinische Verhaltnisse. Von Engelbert Wichelhausen, Doctor und Professor der Arzneikunde, Russisch-Kaiserlichem Collegien-Assessor und ehemaligem pensionirtem Cabinetsarzte. Berlin, bei Johann Daniel Sander, 1803".
54. Так было задумано литературное общество, которое получило затем название "Беседа любителей русского слова" (см. о нем выше в статье о дневниках Жихарева; ср. ниже записи от 24 января, 3, 9, 10 и 17 февраля, 10, 17, 24, 31 марта, 5 мая 1807 г.).
55. В дневнике Е. А. Штакеншнейдер от 8 января 1856 г. есть следующая запись: "Один старичок, сенатор Жихарев, знакомый и товарищ по Московскому архиву дедушки, пишет в "Отечественных записках" свои воспоминания под заглавием "Дневник чиновника"... Дневник этот начал он со дня вступления в службу и, как любитель театра, подробно описывает его. В то время Озеров только что написал "Дмитрия Донского". Жихарев был на предпоследней репетиции этой трагедии и так подробно описал ее, что по его запискам дают ее в понедельник, т. е. завтра в бенефис Орловой. Мы не достали ложи, а любопытно было бы видеть, будто воскрешенными, всех тогдашних актеров и актрис" ("Дневник и записки", 1934, стр. 107). Е. А. Штакеншнейдер ошиблась: репетицию "Дмитрия Донского" воспроизвели на сцене Александрийского театра не по дневниковой записи Жихарева от 13 января 1807 г. (которая очень невелика), а по написанной им в 1854 г. своеобразной пьесе: "13-го января 1807 года, или предпоследняя репетиция трагедии "Димитрий Донской". Драматическая быль в 2 картинах (из записок чиновника)". В первой картине - разговоры актеров в фойе перед репетицией; среди действующих лиц - А. А. Шаховской (заведывающий репертуарной частью), И. А. Дмитревский ("отставной актер"), Н. И. Гнедич, С. П. Жихарев, П. Н. Кобяков ("молодые писатели-театралы"). Во второй картине - самая репетиция трагедии (в отрывках): артист Л. Л. Леонидов играл А. С. Яковлева в роли Димитрия, артистка Сабурова - E.С. Семенову в роли Ксении, артист В. В. Самойлов изображал Дмитревского. "Драматическая быль" Жихарева была представлена дважды: 9 и 11 января 1856 г. В "СПб. ведомостях" (от 15 января 1856 г.) сказано: "Мы еще ничего не сказали об отрывке из "Записок чиновника", возбуждающих такой живой интерес и печатающихся в "Отечественных записках". На сцене репетиция в 1807 году трагедии Озерова "Дмитрий Донской" и чтение нескольких стихов ее не возбудили большого сочувствия, и только г. Самойлов мастерским воспроизведением личности Ивана Афанасьевича Дмитревского обратил на себя общее внимание публики". В Ленинградской театральной библиотеке им. А. В. Луначарского хранится авторизованная копия этой пьесы "с режиссерскими пометками; на титульном листе рукописи - две надписи: 1) "Одобряется к представлению. С.-Петербург, 14 декабря 1855 года. Статский советник Нордстрем"; 2) "Для бенефиса г-жи Орловой, 5 января 1856" (отд. I, шкаф XI, No 5425). Имеется цензурное дело, содержащее любопытный документ: "Выведены на сцену корифеи нашего театра Дмитревский, Яковлев, Семенова и другие, повторяющие лучшие сцены из трагедии "Дмитрий Донской". Их таланту удивляются строгие ценители искусства - лучшие французские актеры того времени. В пиесе нет ничего противного правилам цензуры; но как одно из сих действующих лиц, С_е_м_е_н_о_в_а, оставив театр, вышла впоследствии замуж за князя Гагарина, то цензура и не знает, прилично ли выводить на сцену женщину, вступившую в круг высшего общества? А. Гедерштерн". Ответ на этот деликатный вопрос имеется здесь же в виде краткой резолюции старого слуги Николая I Л. В. Дубельта: "Позволяется. 5 генваря 1855" (ЦГИАЛ, ф. 780, оп. 1, 1855, No 32, л. 6).
56. Интересна характеристика А. А. Шаховского в "Записках" Ф. Ф. Вигеля: "Он рожден был для театра: с малолетства все помышления его к нему стремились, все радости и мучения ожидали его на сцене и в партере. Как актер, утвердительно можно сказать, он бы во сто раз более прославился, чем как комик: не будь он князь, безобразен и толст, мы бы имели своего Тальму, своего Гаррика... Сделавшись властелином русской сцены, он превратил ее в лобное место, на котором по произволу для торговой казни выводил он своих соперников. Надобно, однако ж, признаться, что страсть его, не совсем дворянская и княжеская, имела самое благодетельное действие на наш театр: его "комедий шумный рой", как сказал один из наших поэтов (Пушкин в "Евгении Онегине", - Б. Э.), долго один разнообразил и поддерживал его. Что еще важнее, он был неутомимым и искусным образователем всего нового, молодого поколения наших лицедеев" (I, стр. 330-331).
57. Примечание П. И. Бартенева: ""Старик везде и нигде" - название одной из тогдашних повестей". Это роман немецкого писателя Христиана-Генриха Шписа (Spiess) - "Der alte Ueberall und Nirgehds" (1792).
58. В "Отечественных записках" - очевидная ошибка: "восхищающийся своею картиною".
59. Цитата из "Поэтики" ("L'Art poetique") Буало - последний стих 1-й песни.
60. Цитата из трагедии Расина "Британник" ("Britannicus") с некоторыми отступлениями от текста: "Какое счастье думать и говорить самому себе: сейчас повсюду меня благословляют, меня любят! Нет народа, которому было бы страшно мое имя, и небо не слышит, чтобы, проливая слезы, люди называли меня; сумрачная ненависть не бежит от меня, я вижу, когда иду, как сердца всех летят ко мне!".
61. X. А. Чеботарев опять назван "покойным", хотя он умер не в 1805, а в 1815 г. (см. примечания 141 и 169 к "Дневнику студента"). Осип Петрович Козодавлев учился в шестидесятых годах XVIII в. в Лейпцигском университете (вместе с Радищевым), а затем служил в Академии Наук и был соредактором журнала "Собеседник любителей российского слова". При Павле I и Александре I занимал видные административные посты. В литературе был известен своими стихами и переводами (в том числе трагедии Гете "Клавиго").
62. Цитата из трагедии Вольтера "Альзира" ("Alzire"): "Тень моего возлюбленного, я обманула твое доверие!".
63. Рассказ Дмитревского о встрече с Гарриком надо считать легендой (ср. примечание 51). В. Н. Всеволодский-Гернгросе, процитировав этот рассказ, говорит: "Итак, один из двух - Жихарев или Дмитревский, вероятнее последний - смешали факты. А раз допустить, что Дмитревский мог по старости лет или в порыве увлечения, отдаваясь воспоминаниям, путать даты, лица, события и даже выдавать себя за очевидца разных эпизодов, безусловно происходивших не при нем, приходится, с одной стороны, ко всему тому, что он говорит о своем прошлом, относиться с большой осторожностью, а с другой - винить во всех апокрифах, сообщенных "с его слов" П. Сумароковым, Шаховским, И. И. Дмитревским, митр. Евгением, Носовым и пр. и пр., его же самого. Вывод довольно огорчительный, но, по-видимому, справедливый" ("И. А. Дмитревский", 1923, стр. 37).
64. Имеется в виду популярное стихотворение Сумарокова "Часы" (1769 г.):
Суетен будешь
Ты, человек,
Если забудешь
Краткий свой век.
Время проходит,
Время летит,
Время проводит
Все, что ни льстит и т. д.
65. О стихотворениях А. С. Яковлева. Вот для доказательства несколько стихов его и, между прочим, небольшое пригласительное ко мне послание, писанное в то время {17 марта 1811 года, в день именин его; последующие же стихи относятся ко времени совершенного им на жизнь свою покушения: они, несмотря на устаревший язык, исполнены чувства и могут назваться перечнем всей его жизни. Напечатаны в собрании его стихотворений, впрочем, весьма неполном и с большими пропусками.}, как я переводил или, скорее, изводил для него "Атрея":
Не побрезгуй, Атрей,
Вечеринкой моей,
Я прошу;
Да кутни хоть слегка:
Я для вас индыка
Потрошу.
Выпить пуншу стакан
Афанасьич Иван {*}
Тут как тут!
И Сергей, молодец, {**}
И Григорий отец
Оба ждут.
Но брюзгу ты оставь
И себя но исправь:
В этот день
Чур меня не корить,
Свысока городить
Дребедень.
Если, по льду скользя, {***}
Не упасть нам нельзя -
Как же быть,
Чтоб с страстьми человек,
Не споткнувшись свой век,
Мог прошить?
По неволе кутнешь,
Иногда и запьешь,
Как змея
Злая сердце сосет,
И сосет и грызет...
Бедный я!
_____
Стой, помедли, солнце красное,
И лица не крой блестящего
В хладной влаге моря синего.
Не взойдешь уже ты более
Для очей моих...
Се врата пред мною к вечности!
Я готов в путь, неизвестный мне!
Да не судит меня строгий ум:
Кто во счастии проводит дни,
Тот не знает дней несчастного!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ах! я двух лет от рождения
Был несом за гробом отческим;
На осьмом за доброй матерью
Шел покрыть ее сырой землей!
Горько, горько сиротою жить
И рукой холодной чуждого
Быть взращаему, питаему,
И на лоне нежной матери
Не слыхать названий ласковых.
Пролетели дни младенчества,
Наступили лета юности,
Резвой юности мечтательной;
Но - увы! на милой родине
Я пришлец был мало знаемый.
Я искал сердец чувствительных -
Находил сердца холодные
И повсюду видел облако
Думы полное и мрачное!
Так летело время быстрое -
Друг и недруг переменчивый
К одному лишь мне несчастному
В неприязни постоянное.
Тут увидел я прелестную:
Жизнь текла моя отраднее;
Но меж нас судьбина лютая
Создала преграду крепкую:
Я из бедного беднейшим стал!
Тридцать семь раз косы жителей
Посекали класы злачные,
Но во все сие теченье лет
Я и дня не видел красного и проч.
________
Как странник к родине стремится,
Спеша увидеть отчий кров,
Или невольник от оков
Минуты ждет освободиться,
Так я, объятый грусти тьмой,
Растерзан лютою тоскою,
Не находя нигде покою,
Жду только ночи гробовой,
Чтобы обресть себе покой!
{*} Дмитревский.
{**} Кусов.
{***} Я расшибся, катаясь на коньках.
66. "Омег" - горечь, одуряющий напиток (Даль).
67. Шуточная ода Пегасу была написана Панкратием Сумароковым и появилась в "Журнале приятного, любопытного и забавного чтения" (1802, ч. II) под заглавием "Ода в громко-нежно-нелепо-новом вкусе" со следующим примечанием автора: "К сочинению сего вздора подали мне мысль некоторые из новых наших стиходеев, из коих одни желают подражать Горацию нашему г. Державину, а другие Карамзину и Дмитриеву; но как вместо вкуса и таланта имеют они только непреодолимую охоту марать бумагу, то и пишут вечно такую чепуху, какую читатель найдет в сей оде, если будет иметь терпение ее прочитать". Жихарев цитирует начальные строки; во второй строке в подлиннике не "лазурно-бурый", а "лазурно-бурный" ("Мнимая поэзия", под ред. Ю. Тынянова, 1931, стр. 32).
68. В "Журнале новостей на 1805 год, издаваемом Лудовиком фон Ронка" (Москва) есть следующее библиографическое сообщение: "Мozarts Geist. Дух Моцартов - главнейшие черты из жизни его и разбор эстетический (показывающий вкус и чувства) его творений. В 8 долю листа, с его портретом. Эрфурт и Геттинген. Описание жизни в сем творении взято из сочинений Шлахтегролла и Немсатека, к нему присоединены важные замечания о гении в творениях сего автора, коего память бесценна для всех любителей музыки". (No 1, стр. 71). Фамилия Немсатек - это, по-видимому, неверно прочитанная фамилия автора первой биографии Моцарта Нимчека ("Mozart's Leben", Prag, 1798).
69. Речь идет о Марии Ивановне Вальберховой, которая дебютировала 30 апреля 1807 г. в "Эдипе" в роли Антигоны и стала впоследствии одной из лучших русских комедийных актрис. О ее соперничестве с Е. С. Семеновой см. в книге В. Н. Всеволодского-Гернгроса "Театр в России в эпоху Отечественной войны" (1912, стр. 59-62).
70. О полицмейстере Эртеле вспоминает Ф. Вигель: "Между гатчинскими офицерами был пруссак Эртель, которого сама природа создала начальником полиции: он был весь составлен из капральской точности и полицейских хитростей. С конца 1798 года был он обер-полицеймейстером в Москве... Москва весьма его не любила, потому что не любила Павла и никогда не любила большого порядка" ("Записки", 1928, I, стр. 112).
71. Марион Делорм умерла в 1650 г., 39 лет. В XVIII в. появились легендарные рассказы, будто Марион Делорм не умерла, а бежала в Англию, где дожила до 130 лет, т. е. до 1741 г. В "Журнале новостей на 1805 год, издаваемом Лудовиком фон Ронка" (М., No 1, стр. 95) есть биографическая статья о ней, начинающаяся следующими словами: "Мариона Лорм чудесною судьбою пережила множество французских писателей, которые почитали ее своею героинею. Она родилась в 1618 г., а умерла в 1752 г., следовательно прожила 134 года".
72. "Утренник прекрасного пола, содержащий: I. Разные занимательные сочинения в стихах и прозе. II. Некоторые необходимые гражданские сведения. III. Любопытные познания о счислении времени. IV. Белые листы для записок на 12 месяцев. Сочинение Я. А. Галинковского. В Санкт-петербурге, в типографии императорского театра. 1807". Белые листы в конце книги - "не статья", а страницы для записей, по которым можно справиться, когда надобно делать: 1) визиты, 2) ехать на бал, 3) сколько выиграно или проиграно в карты, 4) какие слышали анекдоты или 5) острые слова, bons-mots". Книга издана автором на свой счет; предисловие датировано 1 марта. Яков Андреевич Галинковский, чиновник военного министерстве, издавал журнал "Корифей, или Ключ литературы" (1802-1807), был членом-сотрудником "Беседы".
73. Михаил Сергеевич Щулепников, друг И. А. Крылова, был поэтом и переводчиком (псевдоним "Усолец"). См. в книге К. Касьянова "Наши чудодеи" (1875, стр. 44).
74. "Гимн кротости" - стихотворение Державина, написанное в 1801 г., по случаю коронации Александра I в Москве.
75. Басня Крылова называется "Крестьянин и смерть"; впервые напечатана в 1808 г. Заключительные строки процитированы не совсем точно:
Что как бывает жить ни тошно,
А умирать еще тошней.
76. Послание Д. П. Горчакова "к какому-то Честану о клевете" до нас не дошло; известен только приведенный Жихаревым отрывок.
77. Петр Матвеевич Карабанов - член "Беседы", поэт и переводчик (трагедии Вольтера "Альзира"). Среди стихотворений Карабанова есть особый раздел "шуточных", а среди них - те, о которых говорит Жихарев: "Кручина старого пахаря" и "Старый наездник-хвастун". Они действительно написаны простым языком - в духе "анакреонтических" стихотворений Державина:
Прощай, моя прекрасна нива!
Тебя мне больше не пахать;
Мой конь, как кляча, стал ленива,
Не сможет головы поднять.
Бывало вдруг полдесятины
Напашем и пойдем домой;
Теперь ударь хоть в три дубины,
С одной не сладим бороздой и т. д.
Во втором стихотворении речь идет о старом казаке, который "во компаньи на гуляньи" вспомнил молодость удалую и стал "калякать" про верховую езду. В том же разделе напечатаны стихотворения "Сказка Н_е_т", "Муж хвастун"" "Эпиграмма скрыпачу", "Рога" и "Три стрелка, или охотники" ("Сочинения и переводы Петра Карабанова, императорской Российской Академии члена", в двух частях. М., 1812).
78. Сергей Александрович Ширинский-Шихматов - член "Беседы", один из ближайших сотрудников Шишкова, автор длиннейших героических эпопей ("Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия" 1807 г., "Песнь российскому слову" 1809 г., "Петр Великий" 1810 г., и др.), послуживших материалом для многих эпиграмм Батюшкова, Воейкова, Вяземского, Пушкина и др. В 1830 г. Шихматов постригся в монахи.
79. До "Учебной книги" Греча (1822 г.) эти стихи были напечатаны в журнале "Сын отечества" (1816, ч. 31, No XXXI, стр. 205-207) под заглавием "К Филалету" (подпись "Жихарев"). Стихотворение заканчивается следующими строками:
О Филалет! не считай настоящее благо залогом
Будущих благ, не привязывай сердца к земным наслажденьям!
Счастье - весенний цветок: он прекрасен, но дышет мгновенно,
Им наслаждаясь, блаженствуй; но, помня утрату, смиряйся:
В дни злополучья поздо, поверь мне, учиться терпенью;
В тяжкое время, когда изнеможет от горести сердце,
Где обретешь ты, о юноша, силу бороться с бедами?
Муж благородный заране смиряет себя пред судьбою -
Слава ему! он превыше душою и бед и фортуны!
80. "Челенг" (челенга) - султан или перо - составлял самую высокую награду в Оттоманской Порте. За взятие в 1799 г. (совместно с турецкой эскадрой) острова Корфу султан Селим III прислал адмиралу Ф. Ф. Ушакову алмазный челенг, шубу из собольих мехов и 1000 червонцев (см.: Скаловский. Жизнь адмирала Ф. Ф. Ушакова,. 1856).
81. "Чилим" (рогатка, рогульник, водяной или рогатый орех) - растение, которое растет по болотам и озерам и считается вымирающим. В некоторых местах (в дельте Волги, около Пензы и др.) произрастало изобильно и даже служило предметом торговли, так как плоды его ("орехи") съедобны.
82. "Плуг и соха" - сочинение, "писанное степным дворянином" (М., 1806, без имени автора), принадлежит действительно Ф. В. Ростопчину (доказательства см.: Н. С. Тихонравов, Соч., III, ч. 1, 1898, стр. 333 и примечание 25). Кроме эпиграфа, напечатанного на заглавном листе, есть второй эпиграф на его обороте:
Поболе другого я по свету шатался,
Учением, людьми, вещами занимался,
И оттого что вне России долго жил,
Узнал всю цену ей и больше полюбил.
Как сын, я предан ей и сердцем и душой.
Служил в войне, в делах, теперь служу с сохой.
Я пользы общества всегда был верный друг,
Хочу уверить в том и восстаю на плуг.
Эта книжка была направлена против известного в то время калужского помещика Д. М. Полторацкого, приверженца английского земледелия: "Успехи земледелия довел до толикой степени, - писали о нем в 1804 г., - что в течение лета крестьянин с плугом на двух хороших лошадях, сверх уборки сена и хлеба, легко обработать может садовым образом до 40 казенных десятин". Ростопчин, уволенный в 1801 г. в отставку, деятельно занялся сельским хозяйством и старался доказать, что "соха имеет больше выгод, чем думают, для пахотных и мягких вообще земель". В книжке "Плуг и соха" Ростопчин утверждает, что введение английских приемов обрабатывания земли (в том числе и плуга) есть очередная мода - "и единственно по склонности к новостям и в подражание чужестранным, по множеству перемен в одежде, в строении, в воспитании, даже и в образе мыслей. Теперь проявилась скоропостижно мода на английское земледелие, и английский фермер столько же начинает быть нужен многим русским дворянам, как французский эмигрант, итальянского окна и скаковые лошади в запряжку". Толки о "плуге и сохе" были в то время очень в ходу: ср., например, басню Крылова "Огородник и философ" (1807 г.). В "Драматическом Вестнике" 1808 г. (ч. V) напечатана статья "О новоизобретенных земледельческих орудиях": автор "пустился на опыты с тем, чтоб переладить английский плуг на подобие русской сохи". Подобными же опытами занимался и Ростопчин ("История СССР", т. II. Россия в XIX в., 1949, стр. 33). Подробности о земледельческих нововведениях Д. М. Полторацкого в его Авчурине см. в "Русском архиве" (1877, кн. 2, No 7, стр. 249), а также в книге Н. Дружинина "Декабрист Никита Муравьев" (М., 1933, стр. 33-34).
83. Цитата из стихотворения Державина "На выступление корпуса гвардии в поход" (1807 г.). Гвардия выступила в поход против французов в феврале 1807 г. Державин говорит:
Греми, рази ехидн
Илектра на волнах;
Освободи Берлин,
Лежащий во змиях.
"Илектра на волнах" - на волнах Балтики.
84. Иван Герасимович Рахманинов - литератор, близкий к кругу Радищева, переводчик Вольтера и Мерсье; в 1788-1789 гг. издавал журнал "Утренние часы" и печатал в своей типографии журнал Крылова "Почта духов"; позже поселился в своем тамбовском имении (Казинка Козловского уезда), где устроил типографию и печатал разные сочинения без дозволения цензуры. Рахманинов отличался начитанностью в философии и оказал влияние на формирование взглядов молодого Крылова.
85. Александр Иванович Клушин, друг и товарищ Крылова по изданию журналов "Зритель" и "С.-Петербургский Меркурий", впоследствии "покаялся" и получил должность театрального цензора. В 1801 г. написал льстивую оду в честь награждения Кутайсова андреевской лентой.
86. Эта поэма С. А. Ширинского-Шихматова вышла отдельным изданием в 1807 г. В "Русском вестнике" (1808, No 1) С. Глинка напечатал подробный ее разбор, в котором говорит: "Наконец скажем, что одно намерение воспевать героев и друзей нашего отечества полезнее и похвальнее издания всех английских и французских романов, которыми загружены почти все наши книжные лавки".
87. Ф. П. Львов, видно, послушался своих критиков; в печати начало этого стихотворения (под заглавием "Птичка") появилось в измененном виде:
Птичка резвая, златая,
Что тебя с пути свело?
Легкое твое крыло,
Быстрой молнией летая,
Небеса с землей смежая,
Утрудиться не могло.
("Часы свободы в молодости Федора Львова", ч. I, СПб., 1831, стр. 39).
88. Примечание П. И. Бартенева: "Предание уверяет, что за большим обедом подали князю Дашкову письмо и, прочитав его, он изменился в лице, заболел и вскоре умер; в этом письме мать его, знаменитая княгиня Дашкова, осыпала его ругательствами (слышано от сына князя Дашкова, М. П. Щербинина)".
89. Слова Д. П. Горчакова о "коцебятине" (в "Послании к кн. С. Н. Долгорукову") см. в примечании 53 к "Дневнику студента". О драме "Ненависть к людям и раскаяние" говорит Карамзин в "Письмах русского путешественника": "Автор осмелился вывести на сцену неверную жену, которая, забыв мужа и детей, ушла с любовником; но она мила, несчастлива - и я плакал, как ребенок, не думая осуждать сочинителя" ("Сочинения", 1848, т. II, стр. 72). Интересно, что в "Драматическом вестнике" 1808 г. (ч. III, No 71) появилась статья против драм Коцебу и, в частности, против драмы "Ненависть к людям и раскаяние"; это перевод из книги: С. Etienne et B. Martainville. Histoire du theatre francais, depuis le commencement de la revolution jusqu'a la reunion generate. Paris, 1802, t. III, p. 160-172.
90. П ** - обер-прокурор Гавриил Герасимович Политковский. Этому Политковскому (впоследствии был директором Общей канцелярии министерства полиции) посвящено как члену "Беседы" несколько строк в пародийном "гимне" Батюшкова ("Певца в Беседе славянороссов"):
Хвала тебе, о наш дьячок,
Бездушный Политковский!
Жуешь, гнусишь - и вдруг стишок
Родишь славяноросский!
91. Это стихотворение Жихарева напечатано в "Драматическом вестнике" 1808 г. (ч. III, No 56, стр. 30-32) под заглавием "К моей родине". В нем заметно следование Державину.
92. О попытках Державина передать свою фамилию кому-нибудь из своих родственников см. в статье Я. Грота "Жизнь Державина" (Г. Р. Державин, Соч., т. VIII, 1880, стр. 1005). В разговоре с Жихаревым Державин процитировал стихотворение "Приношение монархине", где он говорит:
И алчный червь когда, меж гробовых обломков,
Оставший будет прах костей моих глодать,
Забудется во мне последний род Багрима,
Мой вросший в землю дом никто не посетит.
Державин производил свой род от мурзы Багрима, выехавшего из Золотой орды при Василии Темном.
93. Слова Советника из комедии Фонвизина "Бригадир": "Не о птицах предлежит нам дело, дело идет о разумной твари" (действие 2, конец явления III).
94. Томас-Фридрих Рейнбот был пастором Анненской церкви в Петербурге и занимал должность генерал-суперинтенданта (орган высшего надзора в лютеранской церкви); в 1826 г. посещал в роли духовника декабриста П. И. Пестеля в Петропавловской крепости.
95. В "Отечественных записках" (1855, No 5, стр. 158) есть авторское примечание: "См. Дневник студента. "Москвитянин", 1853 г., дневник 23-го июля". Имеется в виду запись от 23 июля 1805 г., где первый раз говорится об Иване Кузьмиче Киселеве.
96. Сражение при Пальциге произошло 23/12 июля 1759 г. (Семилетняя война).
97. Ефрем Осипович Мухин - врач и профессор Московского университета, много сделавший для развития оспопрививания; в 1804 г. вышла его популярная книжка "Разговор о пользе прививания коровьей оспы".
98. Поэма Жихарева вышла отдельным изданием в 1808 г.: "Октябрьская ночь, или Барды. С дозволения С.-Петербургского цензурного комитета. В Санктпетербурге, 1808. В типографии императорского театра". На особом листе перед текстом напечатано: "Его превосходительству милостивейшему государю Льву Дмитриевичу Измайлову. Усерднейшее приношение". На обороте листа: "Тебе, Человек беспримерный, посвящаю произведение незнаемой моей лиры! Одно усердие повергает его перед Тобою. Воззри на оный (так! - Б. Э.) благосклонно и - се венец мой!". Поэма "Октябрьская ночь", по словам самого Жихарева, "заимствована" из Синеда ("Ossians und Sineds Lieder", 1784-1792, 6 томов). На самом деле Жихарев взял у Синеда только внешнее построение и некоторые особенности характерного для поэм Оссиана мрачного пейзажа. Поэма Синеда ("Die Octobernaeht. Eine alte Nachahmung Ossians", т. IV, стр. 121-126) написана вольным ритмом без рифм; она состоит из речей, произносимых пятью бардами; в заключение произносит речь сам покойный "владетель" места. Поэма Жихарева представляет собой выступление четырех "бардов" у могил погибших в боях за родину героев. Каждая из этих четырех речей сопровождается характерным для поэм Оссиана пейзажем. Поэма начинается словами:
"...Ночь хладна и темна,
Туман окрестность покрывает,
Сокрылась полная луна,
И звезды яркие с эфира не блистают.
Я слышу шум вдали глухой:
То эхо по дебрям разносит ветров вой.
Бунтуют волны разъяренны,
Вздымаются, бегут и плещут в берегах.
Конец поэмы:
Начните пение восторгом оживленны!
Да с стройным звуком арф ваш съединяясь глас
Подымет из могил и персть благословенных!
Восславьте их дела и их кончины час,
Да тени бранные низверженных боями
Мерцают в сумраке пред нашими очами!
Друзья! скорее возгремим,
За нас скончавших жизнь обымем пепел хладный
И нам бесценного рыданьем оживим!
О, час блаженнейший, отрадный!
Так ночь должна пройти - когда же день из туч
Чрез море синее к нам первый бросит луч,
Тогда, тугой взяв лук, колчан набит стрелами,
Копье блестящее, с рождающимся днем
На отдаленный холм разить зверей пойдем
И встретим солнце за горами!
Посвящение этой поэмы помещику-самодуру Л. Д. Измайлову кажется неожиданным и странным после того, что написал о нем Жихарев в дневнике от 11 февраля 1806 г. Надо думать, что такое торжественное посвящение было сделано в связи с организованной Измайловым и прославившей его рязанской "милицией" (ополчением). О поэме говорится еще в дальнейших записях дневника: от 28 и 30 марта, 28 апреля, 4 и 5 мая 1807 г. Из этих записей видно, что поэма нравилась Державину. Экземпляр этой поэмы (библиографическая редкость) имеется в Научной библиотеке им. М. Горького Ленинградского университета (Е II 1109).
99. Н. И. Гнедич начал переводить "Илиаду" с 7-й песни, продолжая перевод Е. И. Кострова (песни 1-6), сделанный александрийским стихом (шестистопным ямбом). Эту 7-ю песнь он напечатал в 1809 г., продолжая тем же стихом переводить следующие песни. С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал, ч