: я, говорит, знаю, что земля кругла, но я этому не верю.
Марья Николавна закусила губы и торопливо заговорила:
- Ну, да; и я знаю, что у вас на это хватит остроумия, только Вы напрасно трудитесь; на этот раз я говорю совсем серьезно.
- И я на этот раз так же серьезно отвечаю вам, что в моем сравненье нет ничего для Вас обидного; напротив, это так и следует: не верьте никому и мне в том числе; тем лучше, меньше будет душевных кризисов, меньше ошибок.
- Нет, я на это не согласна.
- В таком случае как вам угодно, а я должен ехать, потому что пока мы здесь беседуем, один прилежный земледелец, приглашенный мною, чтобы довезти меня до города, потеряет много золотого времени.
- Ах, я Вас не держу.
- Вы не имеете ничего больше сообщить мне?
- Н-ничего.
Марья Николавна покачала головой.
- Прощайте!
Она протянула ему руку. Рязанов еще раз мельком взглянул ей в лицо: оно было совершенно холодно.
- Прощайте, Иван Степаныч, - сказал Рязанов, входя во флигель.
- Куда вы? Едете? Ну, вот! Не ездите!
- Что ж делать, надо ехать.
- Эх, вы! А я было сбирался с Вами за зайцами. А? Как бы закатились! Ну, так постойте же, я Вам завяжу, - говорил он, вырывая у Рязанова узел. - Ничего Вы не умеете.
Рязанов принялся застегивать чемодан.
- Да что в самом деле, - говорил Иван Степаныч, - Я и сам погляжу, погляжу, да и тово... Уеду тоже куда-нибудь, в Польшу, - вдруг решил он, поднимая узел. - А? Как вы думаете? Отличная штука! Вы тоже в Польшу 3? Поезжайте, поезжайте! Вот там места-то, говорят.
- Да, места, - не слушая, ответил Рязанов, нагнувшись над чемоданом.
Пока Рязанов с помощью Ивана Степаныча укладывал свои пожитки в телегу, ко флигелю подошла старая дьячиха и привела сына, одетого в заячий тулупчик. Она долго крестила его и, усадив в телегу, все еще кутала и прикрывала старым ситцевым одеялом; торопливо доставала из-за пазухи какие-то узелочки и, будто украдкой от кого-то, совала ему в карман; наконец сняла с себя платок и повязала ему шею.
Марья Николавна все время стояла у окна, и когда мужик задергал вожжами и замахал на лошадей хворостиной, она вздохнула; опустив голову, тихо и задумчиво прошла в свою комнату и стала укладываться в дорогу.
Впервые опубликовано в журнале "Современник" (1866, N 4,5,7,8). Во всех дореволюционных изданиях повесть "Трудное время" печаталась с большими цензурными искажениями. И только после того как были найдены экземпляр повести, изданный в 1866 году, с поправками, сделанными самим Слепцовым, а также рукопись "Трудного времени", К.И. Чуковский восстановил подлинный текст произведения. Он же сумел расшифровать многие места повести, написанные эзоповским языком, объяснить те иносказания и намеки, которых немало встречается на страницах "Трудного времени".
1 Кутейник - шуточное прозвание церковнослужителей.
2 ...волостное правление - орган местного крестьянского самоуправления, в состав которого входили волостной старшина, сельские старосты и другие должностные выборные лица.
3 Коник - прилавок, ларь для спанья.
4 "Московские ведомости"- см. Примечание в кн. 1, к стр. 112.
5 ..."Северная почта" - газета министерства внутренних дел, выходила в Петербурге (1862-1868), отстаивала и защищала политику правительства, вела борьбу с прогрессивной журналистикой.
6 ..."Ленор" ("Le Nord" - "Север") - бельгийская газета, издававшаяся на деньги русского правительства.
7 ..."Ледеба" ("Les Debats" - "Дебаты") - французская газета, издававшаяся в Париже.
8 ...мировой съезд - съезд мировых посредников под председательством предводителя уездного (или губернского) дворянства. Мировые посредники - должностные лица, которые после реформы 1861 года должны были улаживать отношения между освобожденными от крепостной зависимости крестьянами и их бывшими владельцами - помещиками.
9 "Агрономическая газета" (нем.).
10 "Журнал практического сельского хозяйства" (фр.).
11 Уставная грамота - документ, определявший взаимоотношения помещиков и освобожденных крестьян, устанавливавший размер земельного надела и повинности за их пользование.
12 Dona ferentes (лат.) - "тех, кто приносит дары". Цитата из II песни поэмы Вергилия "Энеида", где рассказывается о том, что вероломные данайцы подарили жителям осажденной Трои деревянного коня, внутри которого были спрятаны воины.
В данном случае речь идет о "гуманных" и "щедрых" помещиках, в бескорыстие которых не верят крестьяне.
13 Мериленд (Мэриленд) - один из штатов Северной Америки. Во время гражданской войны в США (1861-1865) находился в сфере военных действий.
1 "Думою" называется в базарных селах сарай, в котором хранятся весы и меры (Примеч. В.А. Слепцова).
2 Подушные - подушная подать. В России XVIII-XIX вв. основной прямой налог. Облагались все мужчины податных сословий независимо от возраста. Отменена в 80-90-х гг. XIX в.
3 Выкупные операции. - "Освободив" крестьян, правительство Александра II заставило их выкупать земельные участки у помещиков.
4 Нынче добродетель должна униженно молить порок, чтоб он позволил ей... - неточная цитата из трагедии В. Шекспира "Гамлет" (действие III, сцена IV, перевод А.И. Кроненберга). У Шекспира:
В наш злой, развратный век и добродетель
Должна просить прощенья у порока,
Да, ползать и молить, чтоб он позволил ей
Творить ему добро.
5 ...уверенность в невидимом, как бы в видимом... - иронически цитируется катехизис православной церкви: "Что есть вера? Вера есть уверенность в невидимом..." и т.д.
6 Становой - становой пристав. Полицейское должностное лицо, заведовавшее станом, то есть административно-полицейским округом, состоящим из нескольких волостей.
1 ...невесты не нашли? - По церковному уставу, окончивший семинарию, перед тем как "посвятиться в попы", должен был жениться.
2 ...о жестоковыйных-то что сказано? - В библии о "жестоковыйных" сказано: "И накормлю их плотию сыновей их, плотию дочерей их, и будет каждый есть плоть своего ближнего" (Иеремия, XIX, с. 6-15).
1 Транспор - правильно: транспорт - бухгалтерский термин, означающий перенос итога с одной страницы на другую.
2 ...Грант Улисс Симпсон (1822-1885)- американский генерал, главнокомандующий армией Севера во время гражданской войны в США (1861-1865), боролся за объединение нации и уничтожение рабства. Мид - генерал армии северян. Ли Роберт Эдуард (1807-1870) - американский генерал, главнокомандующий армией южан во время гражданской войны в США. Был разбит при Геттисберге (1863). Излагаемые здесь события относятся к маю-июню 1863 г.
3 Жонд народовы - центральный коллегиальный орган повстанческой власти в ходе польского восстания 1863-1864 гг.
4 Гмина - крестьянская община в Польше.
5 Войт - глава крестьянской общины в Польше.
6 Солтыс - помощник войта, наделенный административно-полицейскими функциями. Царское правительство требовало упразднения гмин и настаивало на замене войтов и солтысов царскими урядниками.
1 Исправник - начальник уездной полиции.
2 Дрожки - легкий открытый рессорный экипаж на 1-2 человек.
3 Сотский - выборное (обычно от ста дворов) должностное лицо для выполнения общественных, а также полицейских обязанностей.
4 ...временно обязанную. - После реформы 1861 года крестьяне обязаны были в течение двух лет работать на прежних своих помещиков, то есть до того времени, пока были составлены уставные грамоты, определявшие их земельные права.
5 Как здоровье вашей супруги? (фр.).
6 Земство (земские учреждения) - выборные органы местного самоуправления (земские собрания, земские управы).
7 Поджигателей поймали. - В Петербурге и в других городах в 1862 году были большие пожары, виновниками которых реакция объявила представителей революционного лагеря.
8 ...телеграмму посылать будут? - речь идет о приветствии М.Н. Муравьеву (1796-1866), который за необычайную жестокость при подавлении польского восстания 1863 года прозван "вешателем".
9 Но чего же ты хочешь, мой милый? Ведь это мужик! (фр.).
10 "Век юный, прелестный, друзья, пролетит..." - первая строка из "Песни" Н.М. Коншина (1793-1859), поэта-романтика, автора многих повестей и исторических произведений.
11 ...аксиос (греч.) - достойный. В православной церкви при посвящении в сан священника церковный хор многократно повторяет это слово, которое означает, что посвящаемый достоин своего сана.
1 Пзничка - местное название земляники.
2 БочкА, значит, в наград. - БочкА - ножки, которые вставляются в пазы, сделанные специальной пилой - наградкой.
3 ...Коканцев разбили... - речь идет об одной из операций русских войск против кокандского ханства.
1 СотИ - прыгать (от фр. sauter).
2 "Библиотека для чтения" 45 года - ежемесячный журнал, издавался в Петербурге (1834-1865), рассчитан был на мелкопоместное дворянство, городское мещанство и чиновничество. В 40-е годы занимал откровенно реакционные позиции, выступал против В.Г. Белинского и "натуральной школы".
3 ... "Отечественные записки" 52-го - ежемесячный литературно-политический журнал, издавался в Петербурге с 1839 года под редакцией А.А. Краевского. В начале 50-х годов занимал умеренно-либеральные позиции.
4 Великая х[артия] в[ольностей] - грамота, подписанная в 1215 году королем Англии Иоанном Безземельным, которая ограничивала власть короля и предоставляла некоторые привилегии рыцарству и верхушке свободного крестьянства. В данном случае упоминается в ироническом смысле.
5 Аристид (ок. 540 - ок. 467 до н. э.) - афинский полководец.
6 "...Персия, уж на что, кажется, пошлое государство, а даже и там... бабы взбунтовались". - Невежда Иван Степанович называет "бабами" представителей секты бабистов (по имени ее основателя Баба, а точнее, Али-Мухаммеда (1820-1850), которые в начале 1850-х годов подняли восстание против персидских (иранских) феодалов.
7 Из столкновения мнений рождается истина (фр.).
8 Сытое брюхо к ученью глухо (лат.) (Примеч. В.А. Слепцова).
9 Соломон - царь израильско-иудейского царства (965-928 до н. э.). Согласно библейской традиции, славился необычайной мудростью.
1 Вы и представить себе не можете, моя дорогая, что это такое (фр.).
2 Вот скоро новые суды будут. - Имеется в виду судебная реформа 1864 г.
3 С чем вас и поздравляю (фр.).
4 Разрешите спросить (фр.).
5 Нет, моя милая, этим уж нас не надуешь (фр.).
6 ...Катков Михаил Никифорович (1818-1887) - публицист, издатель журнала "Русский вестник" и газеты "Московские ведомости". Выступал с реакционных позиций против реформ 1863-1865 годов.
7 ...что это одна канитель. Это так и есть, моя милая (фр.).
8 ...дороги убийственные (фр.).
1 Нанковый пиджак - пиджак из плотной хлопчатобумажной ткани.
2 Вон они, пожары-то! - Речь идет о петербургских пожарах 1862 г.
3 Кантонист - учащийся военно-учебного заведения низшего разряда для солдатских детей.
4 Манифест об освобождении. - Речь идет о Манифесте 19 февраля 1861 года об освобождении крестьян.
1 От посредника (примеч. В.А. Слепцова).
2 Дармштадтский марш - ироническое название государственного гимна России. Родственники царя (со стороны жены) были выходцами из немецкого города Дармштадта.
3 Саваоф - одно из ветхозаветных имен бога.
1 ...усмирение идет успешно... - речь идет о подавлении польского восстания (1863-1864) против царизма.
2 ...Наполеон опять имел с Бисмарком дружеское шептание. - Речь идет о переговорах между французским императором Наполеоном III (1808-1873) и прусским канцлером Бисмарком (1815-1898).
3 Скверный какой нынче сургуч стали делать. - Намек на то, что полиция перлюстрировала письма лиц, находившихся на подозрении.
4 Преосвященный - архиерей, епископ.
5 Благочинный - здесь священник, под надзором которого находится несколько церквей и приходов.
6 Презорство - высокомерие, гордость, надменность.
7 ...квоускве тандем, Катилина... - первые слова речи римского политического деятеля, оратора и писателя Марка Туллия Цицерона (106-43 до н. э.), обращенной к своему врагу Катилине (ок. 108-62 до н. э.): "До каких пор, Катилина, будешь ты испытывать наше терпение?"
8 ... "не пожелай!.." - первые слова библейской заповеди: "Не пожелай жены ближнего своего..."
9 ТАците! - молчите! (от лат. tacere - молчать).
10 ...и прииде Самсон в Газу... - имеется в виду предание о посещении героем ветхозаветных преданий Самсоном дома блудницы в Газе.
1 Да еще ведомости одолжите, когда прочтете. - Речь идет о газете "Московские ведомости" (см. выше).
1 Кошанский Николай Федорович (1781-1831) - профессор русской и латинской словесности, автор учебника "Общая риторика".
2 Dahin (нем.) - туда. Рязанов цитирует "Песнь Миньоны" Гете: "Туда, туда, где цветут лимоны".
1 Скунсовая аккурат будет - то есть похожая на шапку из скунса (семейство куньих), животного, обитающего в Америке.
2 "Спящий в гробе мирно спи, жизнью пользуйся живущий!" - цитата из стихотворения В.А. Жуковского "Торжество победителей" (1828).
3 Вы тоже в Польшу? - после разгрома польского восстания 1863 года царское правительство стремилось насадить в польские учреждения русских чиновников.