Главная » Книги

Бунин Иван Алексеевич - Под Серпом и Молотом, Страница 2

Бунин Иван Алексеевич - Под Серпом и Молотом


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ору, гудел колокольный звон - его все не было. Когда стихло пошли искать но лесам окрест - не нашли и в лесах. А потом пошел как-то на медведя мужик - и видит: лежит юродивый возле своей хижины, окруженный сугробами, но не на снегу, а на весенней зеленой траве, посреди благовонных цветов...
  

XX

  
   На престольный праздник возле уездного монастыря была ярмарка.
   Нищих, калек, убогих, слепцов с поводырями стеклось без счета.
   Во время обедни все это лежало и сидело на траве у стен монастыря, со всеми своими палками, мешками. Особенно выделялись коричневые до блеска, до перламутра, сожженные солнцем и до костей иссохшие старцы с голыми черепами, да один страшный малый: вместо носа, губ и части подбородка у него было что-то сплошное, вроде огромного шрама лилового цвета, с дырой посередине в кулак величиной, куда он запихивал сразу половину французской булки и мял ее остатками мышц и связок. Ужасней всего было то, что это был человек очень веселый, голубоглазый (хотя и в кровавых веках) и мял булку даже для потехи...
   Когда из монастырских ворот, из-под расписных сводов, показалась парчовая рака, вся эта толпа бросилась к ней, давя друг друга, послышались крики, вопли. Пение, ладан, черные рясы монахинь, эта рака, медленно плывущая над головами, и эти крики, вопли... Позади всех, задрав голову, слепо и неотразимо пыряя вперед палкой, не поспевая за поводырем-мальчишкой, бежал мужик в бельмах...
   А на ярмарке стоял балаган, гремел, бил в медные тарелки оркестрион, и все прочее являло картину, тоже давно известную: гам, говор, дикий и дурацкий крик клоуна, зазывавшего в балаган на представление, густая толпа баб, мужиков, девок, белые баранчики в телегах, тонкое ржание жеребят с замшевыми мордочками, острый запах лошадиного навоза и растоптанного сена, малый, сидящий на земле с шарманкой между ног и под ее рев и свист поющий во весь звонкий голос:
   - Все пташки, канарейки...
   А на крылечке чайной, под красным флагом, - кумовья и сваты: раскрасневшиеся от чаю и сивухи лица с мутными, умиленными глазами, головы и бороды мудрецов Эллады...
   Воротясь на постоялый двор, лег на деревянный диван, очень утомленный долгим шатанием по ярмарке, и закрыл глаза. Погода портилась, - в неприкрытое окно дул холодный ветер, слышался все усиливающийся шум деревьев... На минуту забылся, потом очнулся: дождь частой дробью осыпал стекла, остро сверкали молнии, сквозь гром и сердитый шум деревьев с ярмарки ревел "Интернационал".
  

XXI

  
   Был еще в одном монастыре (опять в другом краю). Пришел рано утром. Золотыми сердцами горели на солнце монастырские кресты. В церкви шла служба, из раскрытых церковных дверей неслось пение. Церковь была пуста - только по обеим сторонам ее, против боковых алтарей, стояли в два ряда черные монахини, с четками в руках. Царственно-суровая игуменья, положив левую руку на черный посох с желтой костяной рукояткой, стояла против средних царских врат в высоком дубовом кресле, устремив взор на высоко уходящий вверх золотой иконостас, весь покрытый ликами святых, мужчин и женщин, списанных с членов одного древнего рода. Служба шла стройно, спокойно, возгласы и чтения звучали с нарочитой безжизненностью, ровно и бесстрастно, высокими женскими альтами, пение неожиданно прерывало эту безжизненность минутами сладостных или скорых излияний вдруг оживавших душ. А двери церкви были раскрыты на воздух, светлое летнее утро окружало монастырь, радостно и мирно сияло в окрестных полях и росистых перелесках...
   Когда служба отошла и монахини, под звон колоколов, под жарким солнцем, стали расходиться из церкви в разные стороны, к своим кельям, я спросил у одной из них, где монастырская библиотека. Она указала мне на часовню, возле которой была пристроена какая-то особая келья. Я пошел туда, постучал в дверь. Вышла мужественная монахиня с черными внимательными глазами, вся в черном, с белой коленкоровой наколкой на голове. Выслушав меня, помолчала, потом ввела в келью. Я увидел две маленьких комнатки, необыкновенно чистых, озаренных солнцем. В одной горела на столике розовая лампадка, было необыкновенно уютно, пахло чем-то очень приятным. Другая была заставлена книжными шкапами, там стояли два стола для чтения. Монахиня дала мне каталог, сама села на подоконник, все продолжая следить за мной серьезными и даже пронзительными глазами. Я выбрал историю монастыря. Монахиня, найдя ее, подала мне и вышла. Я, невольно стараясь быть как можно скромней и тише, сел читать и делать выписки возле раскрытого окна, за которым шел ровный лепет зеленой древесной листвы...
   Между прочим, я узнал, что под монастырем находится громадное подземелье, сплошь уставленное гробницами предков того рода, с лиц которого списаны святые на иконостасе в церкви. Историк монастыря, перечисляя гробницы, дает и краткие жизнеописания погребенных в них. "В гробнице такой-то погребен такой-то, обезглавленный царем Иваном Васильевичем Грозным... В гробнице такой-то - тот-то, убиенный в 1612 году...". В следующей - "отрок Сергий, убитый лошадью; родился в 1698 году, преставился в 1715; был иноком с четырнадцати лет; красавец собой, одаренный несравненным для пения голосом, страстью к музыке и большими познаниями в оной, с детства стремился он к Богу и вечности, куда и восхищен был преждевременной кончиной своей..."
   В полдень, простясь с монахиней и выйдя из кельи, пошел к склепу, откуда идет спуск в это подземелье. Однако спуститься в него не решился: только заглянул между прогнивших и провалившихся досок пола в его тьму, увидел две каких-то громадных осмоленных колоды - и поскорее пошел прочь...
  

XXII

  
   И еще одно старинное место.
   Из полутьмы большой гостиной, в окна которой глядел одичавший сад, прошел в еще более просторный, но светлый зал, весь позлащенный солнцем, сияющий зеркальным паркетом. Опять портреты... Неужели не приукрашали старинные художники этих женщин? Особенно поразил меня один молодой женский портрет, глядевший со стены сквозь золотистую солнечную сетку, падавшую на него ид сада. Несравненная прелость форм, облитых тонким шелком, неземная красота восторженных очей, их чистейшей небесной бирюзы! В библиотеке - портрет старинного владельца усадьбы. Что-то вольтеровское, как часто это бывало в те годы: белый густой парик, нежное румяно-желтое лицо с впалыми щеками, едкие, проницательные глаза и тонкая линия рта. Сколько уже лет молча смотрит он на эту молчаливую комнату? А комната такая, что, кажется, так и остался бы в ней навеки: низкие книжные шкапы с инкрустацией, золотые узоры на кожаных и сафьяновых корешках за их стеклами, посредине, под дубовым полированным столом, горит на солнце красный бархатный коврик, по лаковому полу блеск и игра лучей, а за широкими полукруглыми окнами - безбрежные серебристые леса... В "Расходной книге" этого имения прочел между прочим: "Отпущено псарю Тимофею 60 аршин алого атласу на кафтан..." и мысленно увидел охоту, несущуюся по этим серебристым лесам за каким-нибудь лосем, который мчится от собак по кустам и полянам, вывалив на сторону закушенный язык... Потом смотрел другие книги: откуда и в них, в самый расцвет благосостояния, таких тонких и сильных вкусов к жизни, эти вечные стремления "К Богу и вечности", эти горестно-возвышенные упреки земле и человеку?
  
   Почто, о человек! Стремишься
   Всегда за счастием земным?
   Неужли ты надеждой льстишься
   Вовеки наслаждаться им?
  
   Приморские Альпы, 1930
  
  
  

БОГИНЯ РАЗУМА*

   * - Рассказ напечатан полностью в "Литературном наследстве".

I

  
   Я записал этот день:
   "Париж, 6 февраля 1924 г. Был на могиле Богини Разума".
  

II

  
   Богиня Разума родилась в Париже, полтора века тому назад, звали ее Тереза Анжелика Обри. Родители ее бы-ли люди совсем простые, жили очень скромно, даже бед-но. Но судьба одарила ее необыкновенной красотой в соединении с редкой грацией, в отрочестве у нее обна-ружился точный музыкальный слух и верный, чистый го-лосок, а в двух шагах от улички Сэн-Мартэн, где она родилась и росла, находилось нечто сказочно-чудесное, здание Оперы. Естественно, что "античную головку" жи-вой и талантливой девочки рано стали туманить оболь-стительные мечты, надежды на славную будущность. И случилось так, что мечты и надежды не только не обма-нули, но даже в некоторых отношениях превзошли ожи-дания. Тереза Анжелика Обри не только стала артисткой Оперы, не только пела и танцевала на ее сцене рядом с знаменитостями и вызывала восторженные рукоплеска-ния, являясь перед толпой олимпийскими богинями, - то Дианой, то Венерой, то Афиной-Палладой, - но и попала в историю: 10 ноября 1793 года она играла на сцепе, ко-торую никогда не могла и вообразить себе, - в Соборе Парижской Богоматери, выступала в роли неслыханной и невиданной, в роли Богини Разума, и затем - apres avoir detrone la ci-devant Sainte Vierge* - торжественно была отнесена в Тюильерийский дворец, в Конвент: какживое воплощение нового Божества, обретенного чело-вечеством.
   Погребена Богиня на Монмартрском кладбище. Как не взглянуть на такую могилу?
  
   * - после того, кок была свергнута бывшая Святая Дева (франц.).
  
  

III

  
   Я давно собирался это сделать. Наконец поехал. В солнечный день, уже почти весенний, но довольно прон-зительный, с бледно-голубым, кое-где подмазанным не-бом, я вышел на улицу и спустился в ближайшее метро. Сквозняки, бегущая толпа, длинные коридоры, цветистые рекламы, лестницы все вглубь и вглубь и наконец совсем преисподняя, ее влажное банное тепло, вечная ночь и огни, блеск свода, серого, рубчатого, глянцевитого, как брюхо адского змия... Через минуту я уже стоял в людном вагоне, мчался под Парижем и думал о Париже времен Богини Разума и опять - о ее удивительной судьбе, ее удивительном образе.
   Современники писали о ней: "Одаренная всеми внеш-ними дарами, какие только может дать природа женщи-не, она есть живая модель того античного совершенства, которое являют нам памятники искусства; при взгляде на ее стан и очерк ее головы тотчас является мысль о гроз-ной эгиде и шлеме Афины-Паллады, и она особенно на месте в тех ролях, где черты лица, жесты, осанка, по-ступь должны воссоздать богинь..." Это писалось, когда ей было уже лет тридцать пять. Можно себе предста-вить, как прекрасна была она в двадцать, в те годы, когда она выходила на сцену в короткой тунике, в легких сан-далиях на стройной ноге, с золотым полумесяцем на вы-сокой прическе, с луком в длинных округлых руках, Дианой Девственницей! Примадонной, дивой Обри ни-когда не стала; материальное ее положение было неза-видно - всего несколько сот ливров в год жалованья да угол в родительском доме; положив за кулисами лук, сняв белила и румяна, сбросив тунику и закрутив волосы простым узлом, она надевала грошовое платьице и бежа-ла домой, дома же хлебала гороховую похлебку и укла-дывалась спать в чердачной каморке. Но справедливо говорили, что мадемуазель Обри tres sage*, - простодушие, милая легкость, нетребовательность всегда отличали ее характер. И вот "народ, разбивший оковы рабства, до-стойно прославил ее 10 ноября 1793 года", обессмер-тил "се chef-d'oeuvre de la Nature"**, как галантно назвал ее Шомет, представляя Конвенту. И много лет после того распевали уличные певцы стихи Беранже о ней:
  
   Est-ce bien vous? Vous que je vis si belle
   Quand tout un peuple entourant votre char
   Vous saluait du nom de l'immortelle
   Dont votre main brandissait l'etendard?
   De nos respects, de nos cris d'allegresse,
   De votre gloire et de votre beaute,
   Vous marchiez fiere: oui, vous etiez deesse,
   Deesse de la Liberte***.
  
   * - весьма скромна (франц.).
   ** - это чудо природы (франц.).
   *** - Неужели это ты? Ты, которую и видел столь прекрасной, ког-да толпа, окружив твою колесницу, приветствовала тебя, именуй той бессмертной, чье знамя развевалось в твоих руках? Ты шест-вовала, гордая нашим преклонением, нашими ликующими воз-гласами, гноим торжеством и своей красотой - да. тогда ты была богиней, Богиней Свободы! (франц. - Из стих. "Богиня".)
  
  

IV

  
   Возле Оперы я вышел на свет Божий. Добродетель-ные греки были правы: небо, солнце, воздух - высшая радость смертных, трижды несчастны тени, населяющие широковратное царство Гадеса. Бедная Тереза Анжели-ка Обри, бедная Богиня Разума! Как бы это получше уяс-нить себе разумом, почему и за что уже сто лет гниет в земле "се chef-d'oeuvre de la Nature"?
   Солнце, все-таки еще зимнее, уже склонялось, был са-мый людный час, и несметное множество народа и экипа-жей затопляло площадь в его зеленоватом жидком бле-ске. Пешеходы бежали, автомобили и омнибусы медлен-но текли страшной ревущей лавиной. Я поймал свободный автомобиль, вскочил и поехал дальше. Из одного длинного и узкого уличного пролета глянул на меня с высоты Мон-мартра бледный восточный призрак собора Sacre Coeur...
  

V

  
   В автомобиле я добросовестно постарался вспомнить возможно подробнее и представить себе возможно яс-нее все, что знал о 10 ноября 1793 года.
   Какой был тогда Париж? Бог его знает, какой, слабо наше воображение, не велик разум. Ну, конечно, был Па-риж уже и тогда огромным городом, со множеством садов и поместий, с прекрасными зданиями, но и с лачугами, с лужами и грязью даже на площадях, с грубыми средне-вековыми мостами через патриархальную Сену... Левый берег вообразить легче, - столько еще сохранилось там прежних узких улиц и узких нелепых домов. Зато собор все тот же. Как странно, - все тот же, как тогда, когда стояла под его сводами, на бутафорских скалах, возле Храма Премудрости, прелестная Тереза Анжелика Обри!
   И на мгновение я довольно живо почувствовал душу Парижа в те годы, тот развал жизни, то нечто бездель-ное, праздничное и жуткое, то владычество черни, кото-рым веет в воздухе во времена всех революций. И был сырой осенний день с сильным холодным ветром, сме-нившим ночной проливной дождь, и всюду, - на мостах, в уличках, ведущих к собору, и особенно на площади пе-ред ним и в нем самом, - было великое, как бы ярмароч-ное многолюдство, и поминутно раздавался над городом грохот пушек, салютующих коронованию Нового Боже-ства. А Новое Божество стояло под сводами собора, dans cet edifice ci-devant dit eglise metropolitaine*, на скалистой горе, возле белоколонного храма, в красной шапочке, в белой хламиде, опоясанной пурпуровой лентой, с копьем в руке - и два хора des adorateurs de la Liberte** - тоже во всем белом, в венках из роз, возжигали перед ней ароматы, воздавали ей поклонения и протягивали к ней обнаженные руки:
  
   Descends о Liberte, fille de la Nature!*** -
  
   а густая толпа "патриотов", переполнявшая собор, реве-ла и рукоплескала...
  
   * - в этом здании, прежде называвшемся архиепископским со-бором (франц.).
   ** - поклонники Свободы (франц.).
   *** - Сойди к нам, о Свобода, дочь Природы! (франц.)
  
  

VI

  
   Монмартрское кладбище было когда-то за городом, и вероятно, было уютно, мирно, похоже на рощу, на боль-шой сад. Теперь все растущий город окружил его отовсюду, включил в себя. А так как оно лежит в низменно-сти, то через эту низменность перекинут теперь длинный и тяжкий железный мост, по которому беспрерывно идут и едут, катятся с глухим гулом валкие омнибусы, не-сутся и на разные лады вопят автомобили, гремят и зве-нят трамваи. И вот первое, что ударило по моему чувству и зрению, когда я достиг места вечного пристанища Боги-ни Разума: этот черный грубый мост, под которым проез-жают к железным воротам кладбища и который день и ночь грохочет над покойниками. А затем произошло не-что совсем неожиданное.
   Я хорошо знал, что славная Тереза Анжелика Обри была забыта еще при жизни весьма основательно, а впо-следствии уже настолько, что целых сто лет даже исто-рики, специально занимавшиеся изучением "великой" ре-волюции и в частности культа разума, почти все были убеждены, что знаменитую революционную Богиню изо-бражала m-me Maillard, балетный кумир тех дней, пока не догадались заглянуть в уцелевшие газеты от 11 нояб-ря 1793 года. Но я как-то не подумал об этом хорошень-ко, да отчасти и был прав: ведь все-таки теперь имя Тере-зы Анжелики Обри должно быть в каждом новом учеб-нике. Мне все-таки представлялось, несмотря на все мои горестные мысли о ней, что по крайней мере хоть на кладбище-то ее могила есть нечто и всем ведома. Поэто-му отчасти была простительна наивность, с которой я об-ратился к первому встречному: где могила Богини Разу-ма? Однако встречный посмотрел на меня как на поме-шанного:
   - Богиня Разума? Что это такое?
   Я пояснил. Но встречный развел руками и резонно по-советовал мне обратиться лучше в кладбищенскую кон-тору.
   Тогда я еще увереннее направился в контору. Каково же было мое удивление, когда и в конторе мне ответили на мой вопрос вопросом же:
   - Это ваша родственница, г-жа Обри? Но совсем нет, - сказал я, опешив.
   - Она давно погребена?
   - В январе 1829 года.
   И тогда на меня выпучили глаза:
   Помилуйте, да вы смеетесь! Можем ли мы знать всех погребенных здесь сто лет тому назад!
   - Но неужели никто не посещает эту могилу, и я первый справляюсь о ней у вас?
   - Кажется, первый! Обратитесь к какому-нибудь сторожу, может, он случайно знает по надписи на памят-нике, если таковой есть и надпись сохранилась...
  

VII

  
   А затем я спросил о знаменитой могиле у полной, с чер-ными усиками женщины, стоявшей на пороге конторы, предполагая и ней привратницу. В самом деле, это была привратница и к тому же очень живая и толковая, - эти полные с усиками всегда такие. Но и она о могиле не име-ла никакого понятия. А затем я тщетно расспрашивал сто-рожей, встречавшихся мне в голых аллеях, по которым я ходил не менее получаса, оглядывая надписи на памятни-ках. Затем опять обращался к встречным дамам и госпо-дам в трауре... И один господин ни с того ни с сего (вернее, с расчетом хоть чем-нибудь удовлетворить сумасшедшего искателя знаменитых могил) предложил мне взглянуть на могилу Золя. Эта могила была в двух шагах от меня, на при-горке. К вечеру совсем засвежело, небо над кладбищем стало еще бледнее, низкое солнце холодно и резко осве-щало ледяную и блестящую наготу безобразно-громадной глыбы красного гранита, на которой не было ни единого религиозного знака, ни одного слова Писания, - очевид-но, тоже в честь Разума. Над глыбой стоял на цоколе тер-ракотовый бюст - моложавый мужчина лет тридцати, щеголевато-демократической артистическо-рабочей на-ружности, с длинными волосами и в блузе. Я взглянул и, закурив, рассеянно сделал несколько шагов по аллее, потом зачем-то в сторону, среди деревьев, крестов и памятников, где местами лежал серый снежок. - "Ну и Бог с ней, с этой Богиней Разума, - подумал я, - пора до-мой", - и вдруг увидал себя как раз перед ее могилой...
   И присев на соседний надгробный камень, я уставился на могилу в полном изумлении.
  

VIII

  
   Да, так вот оно что: даже на кладбище ни единая душа не знает и знать не желает о какой-то Богине Разума, не-когда коронованной вот в этом самом Париже, под древними сводами собора Парижской Богоматери. Но мало того: что же это такое перед моими глазами?
   Перед моими глазами было старое и довольно невзрач-ное дерево. А под деревом - квадрат ржавой решетки. А в квадрате - камень на совсем плоской и даже слегка осевшей земле, а на камне - две самых простых камен-ных колонки в аршин высоты, покосившихся, изъеденных временем, дождем и лишаями. Когда-то их "украшали" ур-ны. Теперь колонки лишены даже этих украшений: одна урна совсем куда-то исчезла, другая валяется на земле. И на одной колонке надпись: "Памяти Фанни", на другой - "Памяти Терезы Анжелики Обри".
   - Est-ce bien vous?*
  
   * - Неужели это вы? (франц. - Из стихотворения "Богиня").
  
   Неужели это правда, что это именно она, она самая, мадемуазель Тереза Анжелика Обри, лежит в земле в двух шагах от меня?
   Там еще есть гнилые, смешавшиеся с землей остатки гроба, правильно лежащие кости, зубастый череп... Это она? Конечно, она. А с другой стороны - конечно, не она... Мудрый разум, помоги, - я всегда в подобных слу-чаях совершенно теряюсь и путаюсь!
   Но разум не помогал.
  

IX

  
   Бесспорно, судьба Обри была удивительна. Но удиви-тельна больше всего в силу необыкновенных несчастий. В общем, она была истинно ужасна. И Обри, при всей не-зависимости своей натуры, не могла не понимать этого даже в те дни, которые, казалось бы, должны были быть ее лучшими днями.
   Революция совпала с апогеем ее красоты и молодости. И, казалось бы, что ж ей, молоденькой фигурантке, да еще дочери ремесленника, революция? Только радость! А потом - "vous etes deesse, deesse de la Liberte!"*. И жа-лованья прибавили, да еще сразу вдвое... Но нет, слиш-ком хороша она была по натуре для всех этих радостей.
  
   * - Ты богиня, богиня Свободы! (франц. - Из стихотворения "Богиня").
  
   На ее глазах началась и целые годы длилась страшная гибель всей той жизни, среди которой она родилась, рос-ла, мечтала о сцене и которая, конечно, только восхищала ее своим блеском. Разрушает "старую жизнь" во время революций не презрение народа к ней, а как раз наобо-рот - острая зависть к ней, жажда ее. А у Обри даже и за-висти не было. Ей нужны были, судя по ее характеру, толь-ко рукоплескания (причем рукоплескания маркиза она, вероятно, все-таки предпочитала рукоплесканиям трубо-чиста). И не могла она не чувствовать, не видеть, что такое есть то царство Братства и Равенства, в которое она попа-ла, то "Жертвоприношение Свободе", - "l'Offrandea la Li-berte", - которое приказано было ежедневно разыгрывать в Опере и которое тоже, ежедневно разыгрывалось на улицах, в подвалах тюрем и на площадях с гильотинами. А Бог, церковь? Может быть, она была равнодушна к ре-лигии. Но все-таки не могло не потрясать ее и все то, что делалось в те дни и с религией, вся эта вдруг начавшаяся по всей стране бешеная, зверская охота за священника-ми, грабеж и осквернение церквей и, как венец всего, уп-разднение Бога по комиссарским декретам и переимено-вание в "Храм Разума" собора Парижской Богоматери, сперва даже было предназначенного к полному разруше-нию. Могла ли быть горда и счастлива в такие дни вот эта самая милая, кроткая Тереза Анжелика, чьи кости лежат в земле предо мною?
  

X

  
   Но она не только испытала весь этот общий кошмар, в котором несколько лет жила при ней вся страна. Над нею - уже лично над нею - внезапно разразилось не-что еще более ужасное: "tout un peuple la satuait du nom de l'immortelle"*, то есть, говоря проще, заставил ее иг-рать самую дикую и постыдную роль в кощунстве еще более неслыханном, чем все прочие. Прости ей, Боже, разве виновата была она! Ведь ее именно заставили, за-ставила самая свирепая из тираний, тирания Свободы. Да она и сама не могла чувствовать себя виноватой. И все же не сладко ей, вероятно, было. "Vous marchiez fiere, oui, vous etiez deesse de la Liberte..." О, пошлейшая из по-шлостей! Конечно, в глубине души несчастной Терезы Анжелики была некоторая доля женской и профессио-нальной гордости. Конечно, порой голова ее кружилась: ведь все-таки она нынче, 10 ноября 1793 года, царица всего Парижа, первое лицо во всем этом небывалом и грандиозном, хотя и чудовищном торжестве, и играет роль, которую не играла никогда ни одна актриса в ми-ре, и все это благодаря своей красоте, тому, что она и впрямь есть истинный "chef-d'oeuvre de la Nature". Но вместе с тем какой неописуемый ужас должен был тума-ном стоять весь день над полуголой, до костей продрог-шей и вообще до потери чувств замученной заместитель-ницей Божьей Матери!
  
   * - Народ приветствовал ее, именуя бессмертной (франц. - Из стихотворения "Богиня").
  
   Повторяю, - и до 10 ноября испытала она уже не ма-ло, неизменно участвуя во всей той напыщенной пошло-сти, которая каждый день шла, по приказу насквозь изо-лгавшихся изуверов, на сцене Оперы. Она, говорю, уже хорошо знала, что это значит в действительной жизни, все эти "l'Offrande a la Liberte" и "Toute la Grece ou ce que peut la Liberte". Революционные вожди, как и полагается им по революционным обычаям, развивали сумасшедшую дея-тельность, каждый Божий день поражали город какой-ни-будь новой выходкой, так что в конце концов и восприим-чивости не хватало на эти выходки, и самое неожиданное уже теряло характер неожиданности. И все-таки торже-ство 10 ноября свалилось на Париж (а на Обри еще бо-лее) истинно как жуткий снег на голову. "Pour activer le mouvement antipapiste"*, Шомет в четверг седьмого нояб-ря вдруг распорядился на воскресенье десятого о "всена-родном" празднестве в честь Разума, о беспримерном ко-щунстве в стенах Парижского собора, a m-lle Обри было объявлено, что ей выпала на долю величайшая честь воз-главить это кощунство. И приготовления к празднеству за-кипели с остервенением, и к воскресенью все потребное, чтобы Бог и попы были посрамлены окончательно, было вполне готово. Всю ночь накануне лил как из ведра ледя-ной дождь. Утром он перестал, но грязь была непролазная и дул свирепый ветер. Тем не менее, с раннего утра загро-хотали пушки, загремели барабаны, Париж стал высыпать на улицу...
  
   * - чтобы усилить антипапистское движение (франц.).
  

XI

  
   И было великое безобразие, а для Обри и великое му-чение, даже телесное. С раннего утра она, вместе с прочими "Обожателями Свободы", то есть с кордебалетом и хором, была уже в холодном соборе, репетировала. По том стали собираться "патриоты", прискакал озабочен-ный Шомет - и началось торжество. Потом - и все под стук пушек, пение, барабаны и шум толпы - четыре бо-сяка, ухмыляясь, подняли на свои дюжие плечи Обри вместе с ее троном и понесли, в сопутствии хора и кор-дебалета, пробиваясь сквозь толпу, сперва на площадь, "к народу", а затем в Конвент. И опять - давка, говор, крики, смех, остроты, а ноги чавкают по грязи, попада-ют в лужи, ветер рвет голубую мантию и красную шапоч-ку посиневшей Богини, кордебалет тоже стучит зубами в своих вздувающихся от ветра белых рубашечках, за-брызганных грязью, а сзади высоко качаются над толпой шесты, на которых надеты, для вящей потехи, золотое облачение и митра Парижского Архиепископа. А в Кон-венте - торжественный прием Богини всем "высоким собранием" во главе с президентом, который ее при-ветствует "как новое божество человечества", "заклю-чает от имени всего французского народа в объятия", возводит на трибуну и сажает рядом с собою... Тут бы, казалось, и конец. Но нет! Из Конвента Обри понесли, совершенно так же, как и принесли, назад, в собор! Во-образите себе хорошенько это новое путешествие и пе-речитайте затем стихотворное красноречие Беранже...
  

XII

  
   Прошла революция, снова наступила Империя и снова Обри заставляла разом подниматься все бинокли и лор-неты при своем появлении на сцене. Звезда ее стояла вы-соко, время, молодость, успехи сделали прошлое дале-ким сном. Но вот однажды, в один из самых блестящих вечеров, в присутствии самой Императрицы и ее Двора, но время апофеоза, которым оканчивалось "Возвраще-ние Улисса", в тот момент, когда Минерву-Обри медленно спускали с облаков на землю, "Слава" - я употреб-ляю театральный термин того времени - "Слава", на ко-торой восседала она, внезапно сорвалась и обрушилась... Когда-то Обри уступила однажды потребности любить, быть матерью - и стала ею. Теперь, после того, как ее, окровавленную и изувеченную, принесли в уборную и привели в чувство, первое, что слетело с ее губ, был крик: "Ради Бога, не пускайте ко мне Фанни, это испугает ее!" А затем она тотчас столп умолять сказать ей прав-ду: будет ли она в состоянии снова играть, если останется жива?
   Нет, играть ей больше не пришлось. Всеми вскоре за-бытая, калека, обеспеченная только скудной пенсией, она повела грустную и однообразную жизнь в бедной и маленькой квартирке, с болезненной, медленно умираю-щей Фанни на руках, и жизнь эта, к несчастью, длилась еще много лет. Уличные певцы пели под ее окнами:
  
   Je vous revois, et le temps rapide
   Теrait ces yeux ou riaient les amours...
   Resignez-vous: char, autel, fleurs, jeunesse,
   Gloire, vertu, grandeur, espoir, fierte,
   Tout a peri: vous n'etes pas deesse,
   Deesse de la Liberte...*
  
   * - Я вновь увидел тебя, но быстротечное время погасило глаза, в которых некогда сияла любовь... Смирись: колесница и жертвенник, цисты и юность, слава, доблесть, величие, надежда, гор-дость - все погибло: ты уже не богиня, Богиня Свободы! (франц. - Из стихотворения "Богиня").
  
   Но знала ли она, что все это относится к ней? Нет, она даже этого не знала. Она знала только одно, знала и без Беранже: да, да, все прошло, все погибло, осталось действительно одно - покоряться судьбе да употреб-лять остаток сил на заботы о Фанни, на то, чтобы хоть как-нибудь обеспечить ее после своей смерти. Она вся-чески хлопотала об устройстве судьбы Фанни, писала завещание, прося добрых людей о ней да еще о своих похоронах, - о том, чтобы все было "прилично" и "что-бы поставили памятничек на ее могиле". И Бог дал ей под конец хотя и одно, но великое утешение: все-таки Фанни пережила ее, - Фанни успокоилась вот в этой са-мой могиле, что передо мною, через полтора месяца по-сле ее смерти...
   А может быть, ей бы отраднее знать, умирая, что через полтора месяца она снова будет рядом - и уже навеки - со своею Фанни? Может быть, может быть... Что мы зна-ем? Что мы знаем, что мы понимаем, что мы можем!
  

XIII

  
   Одно хорошо: от жизни человечества, от веков, поко-лений остается на земле только высокое, доброе и пре-красное, только это. Все злое, подлое и низкое, глупое в конце концов не оставляет следа: его нет, не видно. А что осталось, что есть? Лучшие страницы лучших книг, пре-дание о чести, о совести, о самопожертвовании, о благо-родных подвигах, чудесной песни и статуи, великие и святые могилы, греческие храмы, готические соборы, их райски-дивные цветные стекла, органные громы и жа-лобы. "Dies irae" и "Смертью смерть поправ"... Остался, есть и вовеки пребудет Тот, Кто, со креста любви и стра-дания, простирает своим убийцам объятия, осталась Она, Единая, Богиня богинь, Ее же благословенному царствию не будет конца.
  
   16.V.24
  
  
  

АНДРЕ ШЕНЬЕ

  
   Прочел Ленотра об Андре Шенье.
   Мало кто знает, что знаменитый французский поэт был француз только наполовину. Ленотр рассказывает, что Париж и двор Людовика XV настолько поразили и очаро-вали "одного из восьми богатых вельмож", бывших в сви-те посла Отоманской империи, вручавшего свои грамоты французскому королю в марте 1721 года, что этот вель-можа, возвратясь на родину, в Стамбул, до конца жизни остался фанатическим поклонником Франции. Он даже свою новорожденную дочку назвал по-французски, Елизабет, и воспитал ее в таком восхищении перед француз-ским двором, что она до двадцати пяти лет ждала себе же-ниха не иначе как в образе прекрасного рыцаря из Па-рижа, а не дождавшись, вышла все-таки за француза, за скромного советника французского посольства, Людови-ка Шенье.
   Вот от этой-то мечтательной турчанки и родился Анд-ре Шенье, говорит Ленотр. Когда ему сравнялось три го-да, родители его переселились в Париж. И он привез сю-да с собой, в своем младенческом сердце, унаследован-ную от матери жажду прекрасного и ту страстность, что создают поэты, а мать - свои наконец-то готовые осу-ществиться мечты. Действительность, однако, оказалась и для него, и для нее очень жестокой.
   Низкое небо, грязная мостовая, дома с обсыпавшейся штукатуркой, серая трудовая толпа, мелочность нравов, ничтожность черни, спесь знати - таким представился г-же Шенье Париж. Двор, который она могла видеть толь-ко издали, показался ей только скучным гнездом интриг и честолюбий. А к этим разочарованиям присоединились денежные и хозяйственные заботы. Средства семьи бы-ли скудны, г. Шенье долго и понапрасну искал места. На-конец, ему предложили отправиться в качестве консула в Марокко. Он уехал и пробыл в отсутствии целых сем-надцать лет. Когда же вернулся, был уже канун револю-ции. И вся семья оказалась настроена весьма револю-ционно.
   Г-жа Шенье, с трудом воспитавшая пятерых детей, была ожесточена против общества, находила его отвра-тительным, ибо не смогла при всех своих достоинствах и гордом сознании их, занять в нем положение. Не имея возможности выделиться при дворе, она замкнулась в кружке из нескольких остроумцев, скептиков и фрон-деров, партизанов новых идей. Таких было тогда много. Они в сущности вовсе не желали разрушения старого мира, говорит Ленотр; но им очень нравилось критико-вать его и легкомысленно желать победы утопистам. Эти любители туманного будущего и новшеств назывались в то время философами; они заигрывали с утопистами, как буржуа наших дней заигрывают с социализмом, забывая об ужасном пожаре, который, играя огнем, произвели наши предки сто лет тому назад. И вот к ним-то и тяну-лась г-жа Шенье.
   Да тянулись и прочие члены семьи. А когда, наконец, революция разразилась, открыто стали на ее сторону.
   Брат Андре Шенье, Мари Жозеф, писал напыщен-ные трагедии, подписывался "шевалье де Шенье", письма свои запечатывал печатью с гербом и графской короной и раболепствовал, чтобы сыграли при Дворе его "Аземира". Отец бегал и унижался перед сильными и знатными, ста-раясь получить пенсию. Когда же революция разрази-лась, сын и отец немедленно вспомнили каждый свое, - сын то, что его "Аземир" был освистан, а отец скудость пенсии, - и превратились в ярых демагогов. Мари Жозеф особенно отличился, - написал новую пьесу, настолько революционную, что она, по отзыву К. Демулена, "двину-ла дела гораздо быстрее октябрьских дней". И вышло та-ким образом, что судьба дала Андре Шенье видеть не только общую низость, которой поразила его революция, но и частную, в своей родной семье.
   Андре долго жил в Лондоне, совсем не интересуясь политикой и предаваясь только развлечениям, которых требовала его сильная и горячая натура. Но в 1790 году он возвратился во Францию и попал в вихрь всеобще-го энтузиазма. Туг, не за страх, а за совесть, он на вре-мя страстно поверил "в обновление человечества, достойное благ Свободы и подчиненное всемогуществу Ра-зума".
   Однако время это длилось не долго: он был для револю-ции слишком умен, зряч и благороден. Он быстро отличил в толпе, кинувшейся на добычу, наивных глупцов от убийц по найму и по инстинкту, и тотчас же принял участие в контрреволюционной борьбе с тем пылом, который назы-вали даже "кровожадным" и который, конечно, состоял только в благородной ненависти к подлой кровожадности революционеров. Его душа, полная любви ко всему высо-кому, прекрасному и чистому, была потрясена зрелищем торжествующего мошенничества и зверства, попрания всех святынь и традиций, видом всей той циничной лжи, пошлости, грязи и тирании, которыми отличаются все "взрывы народного гнева", и он не мог не восстать на ре-волюцию, а восстав не мог не погибнуть. И гибель эта была ужасна.
   В начале 1794 г. он скрылся в Версаль. Скрылся не из страха, а просто потому, что слишком устал от революци-онной мерзости. Измученный, он отдыхал здесь среди мраморных богов, полуразрушенных портиков, огром-ных водоемов, где отражалось небо, лесных аллей и ча-щей. Сарду всего тридцать лет тому назад записал рас-сказ одного старика, который часто видел Шенье в ту по-ру: это был, по словам старика, маленький, коренастый, смуглый человек с горящими глазами, квадратным лицом и огромной головой.
   В первых числах марта Шенье тайно сообщили о пред-стоящем аресте его друга Пасторета. Он немедленно ки-нулся в Пасси, где Пасторет скрывался в доме родителей своей жены. Пренебрегая опасностью, он прошел Сен-Клу, Булонский лес и вечером, в темноте, вошел в Пасси, надеясь через несколько минут увидеть Пасторета и уве-сти его в Версаль. Но было уже поздно: Пасторет был уже арестован, Шенье застал только его жену, в слезах и отчаянии. Он начал ее утешать, ободрять, торопить бежать. Но вдруг - стук в дверь:
   - Именем нации!
   И через мгновение в дом ввалилась ватага "членов ре-волюционного Комитета Пасси". И началось все то, что так страшно знакомо нам, свидетелям "великой россий-ской революции".
   Что это были за люди, спрашивает Ленотр, и какой ис-торик достойно опишет, наконец, их, громкие деяния?
   Все, что было мало-мальски честного в стране, уже давно прокляло "великую французскую революцию", стара-лось бежать от нее, терпеть ее молча, жить в самом не-заметном и скромном труде. Все отказывались от чести заседать в этих революционных комитетах, обязанность которых заключалась в шпионстве, доносах, арестах. Ка-ким же людям были по вкусу эти обязанности! И тем не менее во Франции насчитывалось в то время более двад-цати тысяч таких комитетов! Это ли не позор, не растле-ние страны!
   Для ареста Шенье, говорит Ленотр, не было никакого предписания, никаких указаний свыше. Но эти скоты бы-ли одарены каким-то животным инстинктом. Они верно учуяли аристократа в незнакомце, случайно ими встре-ченном. Они угадали, что в руках у них благородное и гордое сердце, хорошая добыча для эшафота, - угадали, несмотря на то, что все были пьяны, пьяны настолько, что глупость их превзошла все границы. Протокол допроса, составленный ими, состоял из такого нелепого набора фраз и был так чудовищно безграмотен, что Шенье отка-зался подписать его...
   Посадили Шенье в тюрьму Сен-Лазар, старое, грязно-го цвета здание за тремя железными решетками, похожее на гигантскую вонючую клетку для диких зверей, набитое сверху донизу узниками, которые вечно стонали и выли, чувствуя себя стадом, согнанным на двор бойни. И как только его посадили, он решил умереть:
   - Приди, приди, о смерть, освободи меня, - пишет он, войдя в тюрьму.
   Но могло ли его страстное сердце принять столь ско-рую и безмолвную смерть?
   - Как? Умереть, не плюнув в лицо террору? Уме-реть, не узнав, не осмеяв, не повергнув в грязь палачей и словоблудов? Не оставив ничего, чтобы могло умилости-вить историю за всю тьму убиенных?
   И Шенье остался жить, ждать казни, чтобы писать и проклинать. "И слава ему - говорит Ленотр, - слава поэту, выразившему возмущенную душу изнасилованной Фран-ции, кинувшему из темницы анафему тем, кто обесчестил ее!" Прекрасные слова. Только одну ли Францию обесче-стила ее "великая революция"? Не всю ли Европу, не все ли культурное человечество?
   Казни шли непрерывно, изо дня в день. И поэтому Шенье не скоро дождался своей очереди, - его казнили только в первых числах Термидора. Родные его остава-лись сторонниками революции, - брат был даже в среде наиболее могущественных вожаков, - и то ли поэтому, то ли по беспечности надеялись, что его просто "забу-дут" в тюрьме. В ужасе был один старик отец, который неустанно бегал по "комитетам", моля о снисхождении к сыну. В первых числах Термидора он дошел до самого Барера и долго заклинал его, плакал перед ним. - "Пре-красно, - сказал наконец Барер, утомясь этой сценой, - твой сын будет через три дня свободен".
   И точно, ровно через три дня, когда старик сидел в своей квартире, полный надежд на близкую встречу с сыном, в передней раздался звонок. Обезумев от радо-сти, - уж не Андре ли это? - он кинулся к двери, рас-пахнул ее - и увидел Мари Жозефа: тот был так бледен, лицо его было так страшно и многозначительно, что ника-ких сомнений больше не оставалось...
   В самом деле, как раз в этот самый час Андре Шенье обрел полную свободу: в этот час телега с двадцатью пятью обезглавленными трупами, среди которых был и труп Андре, покинула площадь, где совершались казни, и направилась за Париж, к одной заброшенной камено-ломне. В эту каменоломню уже шесть недель подряд, изо дня в день, валили казненных, и возле нее с утра до ве-чера предавались своему отвратному занятию некие лю-ди, которые снимали с трупов окровавленную одежду и швыряли их затем в братскую могилу.
   Так же, конечно, поступили эти люди и с одним из са-мых великих поэтов Франции, посмевшим "не принять революции", не преклониться перед ее идолом.
  
   Одесса, лето 1919 г.
  
  
  

КАМИЛЛ ДЕМУЛЕН

<

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 394 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа