Главная » Книги

Ходасевич Владислав Фелицианович - О Пушкине, Страница 9

Ходасевич Владислав Фелицианович - О Пушкине


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

вает ее реальный, жизненный смысл (см.: Бочаров С. Г. Поэтика Пушкина: Очерки. М., 1974. С. 98-99).
   С. 447. В 1829-1830 годах он срифмовал "радость - младость" в "Путешествии Онегина" при воспоминании об Одессе... - Описание Одессы из "Путешествия Онегина" создано еще в 1825 г., т.е. до осмеяния рифмы. Это вносит корректив в дальнейшие подсчеты Ходасевича.
   ...28 мая, Пушкин начал "Евгения Онегина"... - Первая глава начата 9 мая 1823 г.
  
   Излюбленные звуки (с. 447). - Б. 1923. Кн. 2. С. 180; ПХП. С. 18.
   С. 448. "Она была нетороплива..." - Здесь в издании 1937 г. пропущена следующая строка (видимо, типографский брак): "Не холодна, не говорлива..."
  
   Художник (с. 448). - Б. 1923. Кн. 2. С. 185-186; ПХП. С. 22-23.
   С. 448. "Художник-варвар кистью сонной..." - Начало ст-ния "Возрождение", традиционно датируемого 1819 г. Эта датировка справедливо оспорена Б. А. Васильевым, но предложенная им новая дата - 1827 г. - столь же мало обоснована (см.: Васильев Б. А. О новой датировке стихотворения Пушкина "Возрождение" // Страницы истории русской литературы. М., 1971. С. 92-99).
  
   Наполеон (с. 449). - Б. 1923. Кн. 2. С. 186-190; ПХП. С. 23-26.
   В тексте Б есть вступление к этой заметке:
   "Об отношении Пушкина к Наполеону писано много. Вопрос это сложный. О нем всегда можно спорить, и это легко делать, потому что взгляд на Наполеона менялся у Пушкина в связи с изменениями его взглядов, политических и религиозных, в частности - на революцию и самодержавие. Но - как бы ни смотрел на "владыку Запада" Пушкин-историк или Пушкин-публицист, мы вправе поискать, нет ли у Пушкина-поэта чего-нибудь такого, что выражало бы его чисто художническое, непосредственное, не омрачаемое никакими теориями, влияниями, воздействиями "чувство Наполеона". С какими представлениями, звуками, образами связан у Пушкина-поэта (только поэта) - образ Наполеона? Скинем со счетов политические и публицистические определения, к тому же часто извне навязанные, как "бич Европы", "злодей", "ужас мира" и прочее. (Примечание: С наличностью посторонних влияний и затверженных оценок в отношении Пушкина к Наполеону тем более необходимо считаться, что первые четыре стихотворения о Наполеоне писаны, когда поэту было всего 15-16-17 лет, в разгар всеобщего увлечения Александром I и его победой. К тому же ранние стихи вызывались отчасти официальными поводами, и официальная точка зрения была для них обязательна.) Отбросим и такие атрибуты, как троны, короны, цари, мечи: они были почти неизбежны, навязывались сюжетом и подсказывались еще не остывшей политикой XVIII века. Посмотрим только на то, что при слове "Наполеон" подымалось у Пушкина из глубины художественного, не исторического сознания. Быть может - даже из подсознания" (с. 186-187).
   "Владыка Запада" - из ст-ния "Недвижный страж дремал на царственном пороге..." (1824).
   "Бич Европы" - неточная цитата из ст-ния "Наполеон на Эльбе" (1815).
   "Злодей", "ужас мира" - из ст-ния "Принцу Оранскому" (1816). "Ужас мира" также - в оде "Вольность" (1817).
   С. 449. ...стихи о волшебном фонаре. - "Фонарь" (1804).
   Державинское влияние в "Воспоминаниях в Царском Селе" - факт общепризнанный. - Б. В. Томашевский считает, что в "Воспоминаниях в Царском Селе" "зависимость Пушкина от Державина вовсе не так уж разительна" и что гораздо более ощутима здесь зависимость от Батюшкова (см.: Томашевский Б. В. Пушкин. М.-Л., 1956. Книга первая: (1813-1824). С. 56-60).
   С. 450. ...об ассоциациях, возникавших у Пушкина при слове "Наполеон". - Ходасевич не учел, что в последней картине державинского "Фонаря" имеется в виду конкретно Наполеон ("отважный, дерзкий вождь"), так что это не оригинальная пушкинская ассоциация, подсказанная образом "Фонаря", а прямое заимствование из Державина.
   "...И ты, как сон, сокрылось от очей". - Пропущено слово "сладкий": "И ты, как сладкий сон..."
   С. 451. "Угас в тюрьме Наполеон". - Из вычеркнутой строфы ст-ния "Чем чаще празднует лицей" (1831).
  
   Вольности (с. 451). - Б. 1923. Кн. 2. С. 176-177; ПХП. С. 14-15.
  
   "Евгений Онегин", V, 36 (с. 452). - Б. 1923. Кн. 2. С. 210-213; ПХП. С. 45-47.
   С. 455. Этою мыслью весь ход и окончание строфы были подсказаны окончательно. - Н. О. Лернер писал, что упоминание Гомера как "певца пиров" было Пушкину "подсказано старой поэтической практикой". Гомер появляется в гастрономическом контексте в X песни "Орлеанской девственницы" Вольтера, во 2-й и 15-й песни "Дон Жуана" Байрона, а также в первой книге "Душеньки" И. Ф. Богдановича. "Короче говоря, в эпоху появления "Евгения Онегина" такое обращение к Гомеру было уже давно использованным, неизбежным, обратившимся в трафарет и поэтому особенно комическим приемом" (Лернер Н. О. Пушкинологические этюды // Звенья. М.-Л., 1935. Вып. V. С. 73).
  
   Кощунства (с. 455). - СЗ. 1924. Кн. XIX. С. 405-413; под названием ""Кощунства" Пушкина (из книги "Поэтическое хозяйство Пушкина")".
   С. 455. ...лишь в 1917 году появилась полностью в легальном издании. - В 1918 г. Речь идет об издании: Пушкин А. С. Гаврилиада. Полный текст / Вступ. ст. и примеч. Валерия Брюсова. М., 1918. Ходасевич откликнулся на это издание газетной статьей (см. в наст. изд., т. 2, в составе СРП).
   ...в изданиях заграничных... - Из них наиболее известны: Русская потаенная литература XIX столетия. Лондон, 1861; Стихотворения А. С. Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений. Берлин, 1861. Последнее издание под названием "Собрание запрещенных стихотворений Пушкина" перепечатывалось 17 раз.
   С. 456. Специальная литература не могла ими заняться... - Поверхностный обзор пушкинских "кощунств" содержится в статье Е. Г. Кислицыной "К вопросу об отношении Пушкина к религии", написанной в 1913 г., но опубликованной значительно позже. См.: Пушкинский сборник памяти проф. С. А. Венгерова: Пушкинист. Вып. IV. М.-Пг., 1922. С. 233-269.
   С. 457. В наброске послания к А. И. Тургеневу... - Приведенные ниже три стиха - не набросок, а отрывок из не дошедшего до нас послания 1819 г., написанного по поводу получения А. И. Тургеневым придворного звания камергера. Эмблему этого звания - ключ - носили сзади на мундире. Ключи от Рая вручены Христом апостолу Петру как символ власти будущей Церкви (Мф, 16, 19).
   В набросках сатиры на кишиневских дам (1821)... - Точнее - в завершенном ст-нии "Раззевавшись от обедни..."
   Если верить Моисею,
   Скотоложница умрет.
   - Через Моисея Господь возвестил на Синае: "Всякий скотоложник да будет предан смерти" (Исх, 22, 19).
   Профанационно применены библейские темы... - Конкретно - история Содома, истребленного огнем за тяжкие грехи его жителей (Быт, 13, 13; 18, 20-33; 19, 24-25).
   С. 458. Во имя Аполлона
  
   Тибуллом окрещен.
   - Пародия крещальной формулы: "Крещается раб Божий во имя Отца и Сына и Святаго Духа".
   В 1817 году послание к Жуковскому... - Послание "К Жуковскому" датируется 1816 г.
   ...пародийным возглашением:
   Благослови, поэт!
   - В варианте 1924 г. фраза имеет продолжение: "...пародирующим возглашение "Благослови, владыко!.."" (СЗ. 1924. Кн. XIX. С. 407). Этими словами начинается литургия Иоанна Златоуста, принятая в православном богослужении.
   ...бог садов... - Приап (греч.), бог сладострастия, чувственных наслаждений.
   С. 459. ..."Креста, сиречь не Аннинского и не Владимирского..." - Знаки орденов св. Анны и св. Владимира.
   "...честного и животворящаго"... - Из молитвенной формулы: "Огради мя, Господи, силою Честнаго и Животворящаго Твоего Креста..."
   ..."La Pucelle" Вольтера... - Поэма Вольтера "Орлеанская девственница" (1735).
   В черновых набросках стихов при посылке "Гавриилиады" (1821)... - "Вот Муза, резвая болтунья..."
   ...набросок стихов о современных поэтах... - Эти стихи, по-видимому, относятся к черновикам шестой главы "Евгения Онегина" (см.: Пушкин - родоначальник новой русской литературы. М.-Л., 1941. С. 43-47).
   ...профанацию догмата... - Католического догмата, согласно которому Папа Римский есть наместник Бога на земле.
   ...в стихах, предположительно относимых к кн. Хованской (1824)... - Приведенное ниже ст-ние предположительно датируется 1826 г. Впервые опубликованное под произвольным заглавием "К X...", в дальнейшем необоснованно относилось к княжне Н. В. Хованской, с которой Пушкин был едва знаком. Н. О. Лернер справедливо усомнился в такой адресации, указав, в частности, что во время знакомства с Пушкиным Хованская давно уже была женой А. Я. Булгакова и носила его фамилию (см.: Пушкин А. С. Собр. соч. / Ред. С. А. Венгеров. Т. 4. С. XXXVI-XXXVII). Истинный адресат ст-ния неизвестен.
   С. 460. ...распространение профанационного каламбура: мать бога Амура есть Богородица. - Помимо каламбура, смешение Богородицы и Венеры у зрелого Пушкина имеет серьезную сторону и связано с особым восприятием Мадонны - сквозь призму образов Рафаэля ("Кто знает край, где небо блещет...", 1828; "Мадона", 1830). Мадонна олицетворяла для Пушкина идеал обожествляемой женской красоты - отсюда появление этого образа в любовной лирике ("Жил на свете рыцарь бедный..." 1829, 1835; "Мадона").
   ...в лицейской пьесе, по памяти воспроизведенной Пущиным... - "От всенощной вечор идя домой..." (1814-1817). Ст-ние сохранилось не только в записи И. И. Пущина, но и еще в нескольких копиях.
   ...непристойную переделку евангельского текста... - Слов Христа из Нагорной проповеди: "И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" (Мф, 7, 3; то же: Лк, 6, 41).
   И с Соломоном восклицаю:
   "Мундир и сабля - суеты!"
   - Пародия основного мотива библейской книги Екклезиаста, приписываемой царю Соломону.
   С. 461. За пределами намеченных групп... - В классификации Ходасевича учтены не все случаи профанации сакральных тем у Пушкина. Когда писалась эта статья, еще неизвестна была неоконченная поэма "Монах" (1813), пародирующая житие св. Иоанна Новгородского из Четьих-Миней Димитрия Ростовского (7 сентября). Не упомянуто здесь и ст-ние 1821 г. "Десятая заповедь", построенное на профанации десятой заповеди из Декалога Моисея (Исх, 20,17). Ходасевич - видимо, сознательно - оставил в стороне пушкинские письма, меж тем именно в них содержится наибольшее число пародийных парафраз Священного Писания, часто обыгрываются в снижающем контексте христианские обряды и молитвы.
   С. 462. Он сам признавался... - В "Заметке о "Графе Нулине"" (1830).
   "Домик в Коломне" есть пародия "Уединенного домика на Васильевском". - Эту мысль Ходасевич развивает в статье "Петербургские повести Пушкина" (1914) - см. т. 2 наст. изд.
   Пародийная природа "Истории села Горюхина" несомненна. - "История села Горюхина" (1830) пародирует исторические сочинения пушкинского времени и главным образом - "Историю русского народа" (1829-1833) Н. А. Полевого.
   Пушкин пародировал других авторов (Карамзина, Жуковского, Языкова, В. Л. Пушкина, Хвостова, Дмитриева)... - В строгом смысле слова Пушкин не пародировал ни Карамзина, ни Языкова. Но Ходасевич говорит здесь о пародиях в расширительном значении, имея в виду и собственно пародию как направленное высмеивание образца и шутливый отклик на то или иное литературное явление. Под пародией на Карамзина, скорее всего, имеется в виду "История села Горюхина", что неверно. В некотором смысле можно считать пародией на Карамзина пушкинского "Станционного смотрителя", в котором переосмыслены сюжет "Бедной Лизы" и вся традиция сентиментальной повести. Под пародией на Языкова имеет в виду Ходасевич пушкинское послание "К Языкову" ("Языков, кто тебе внушил...", 1826), написанное в ответ на языковское послание "А. С. Пушкину" ("О ты, чья дружба мне дороже...", 1826),-см. об этом в ПХП(Б. 1923. Кн. 2. С. 202-205). Собственно пародии здесь нет, а есть лишь обычная для пушкинских посланий стилизация под адресата. Пародия на Жуковского содержится в четвертой песни "Руслана и Людмилы", где перелицован сюжет баллады Жуковского "Двенадцать спящих дев" (1810-1817). Стихи В. Л. Пушкина пародированы у Пушкина дважды: в написанной совместно с Дельвигом "Элегии на смерть Анны Львовны" (1825), в которой осмеяны форма и тон ст-ния В. Л. Пушкина "К ней" (1824), и в послании к Вяземскому "Любезный Вяземский, поэт и камергер..." (1831) - ср. послание В. Л. Пушкина "К П. Н. Приклонскому" ("Любезный родственник, поэт и камергер...", 1812). Пародия на стихи Д. И. Хвостова - "Ода его снят. гр. Дм.Ив.Хвостову" (1825), пародийные упоминания Хвостова есть и в других пушкинских произведениях. Пародия на И. И. Дмитриева - написанные совместно с Языковым "Нравоучительные четверостишия" (1826), в которых осмеяны переводные апологи Дмитриева, а вместе с ними - и вся традиция "поучительной" поэзии.
   Мысли о пародийной природе многих пушкинских произведений почти дословно повторены Ходасевичем в статье "Нечаянная пародия" (В. 1928. 26 апреля. No 1059).
   Говоря его собственными словами, пародия состоит из сочетания смешного с важным. - Из черновика 1821 г., связанного с "Гавриилиадой":
   Картины, думы и рассказы
   Для вас я вновь перемешал,
   Смешное с важным сочетал
   И бешеной любви проказы
   В архивах ада отыскал...
   С. 463. Что касается "Гавриилиады"... благоволение и умиление. - Подробнее Ходасевич развернул эти мысли в статье "О "Гаврилиаде"" (т. 2 наст. изд.).
   В рец. на кн. "О Пушкине" Г. В. Адамович возражал против выводов Ходасевича о пушкинских кощунствах. "Ссылка на влечение к пародии и на раздражительность "пародической жилки" - убедительна. Едва ли, однако, вопрос полностью разрешается так, и осторожному автору легче было бы вовсе не упоминать о "побуждениях атеистических". Пушкин унаследовал эти побуждения от представителей французского XVIII века, но воспринял их как нечто родственное. Настоящее углубление в эту интересную тему потребовало бы сопоставления пушкинских "кощунств" с теми его строками, где он касается религиозных понятий, нисколько не кощунствуя, но и не выражая восторга... Едва ли иначе можно понять, почему он отважился быть "пародистом" - без всяких, кажется, колебаний или сомнений. Пушкин действительно не "боролся с религией". Но был к ней холоден" (ПН. 1937. 1 июля. No 5941).
   К мыслям Ходасевича о кощунственной поэзии Пушкина близки высказывания на эту тему А. А. Ахматовой (Огонек. 1987. No 6. С. 11) и С. Л. Франка (Религиозность Пушкина // Путь (Париж). 1933. No 40. С. 21). Мнение Ходасевича о литературной природе пушкинских кощунств поддержано и новейшим исследованием этой темы на более широком материале русской поэзии (см.: Живов В. М. Кощунственная поэзия в системе русской культуры конца XVIII - начала ХIХ века // Труды по знаковым системам. Т. 13 (Уч. зап. ТГУ. Вып. 546). Тарту, 1981. С. 88).
  
   Ссора с отцом (с. 463). - СЗ. 1924. Кн. XX. С. 302-308; ПХП. С. 106-113.
   Впервые Ходасевич обнародовал идеи этой статьи в 1915 г. в примеч. к подготовленному им изданию "маленьких трагедий" (Пушкин А. С. Драматические сцены: Скупой рыцарь. Моцарт и Сальери. Каменный гость. Пир во время чумы / Ред. и примеч. Вл. Ходасевича. М., 1915. Универсальная Библиотека. No 1015).
   С. 464. "...Пещуров, назначенный за мною смотреть..." - А. Н. Пещуров был в это время опочецким уездным предводителем дворянства и по долгу службы взял на себя надзор над ссыльным поэтом. Пещуров, по-видимому, неплохо относился к Пушкину и, по некоторым свидетельствам, даже ходатайствовал об облегчении его участи.
   Дальнейшие подробности этой истории не выяснены. - Тогда же, в конце октября, Пушкин "в состоянии аффекта" написал письмо псковскому губернатору Б. А. Адеркасу, содержавшее язвительные выпады против отца и просьбу ходатайствовать перед императором о переводе самого Пушкина "в одну из <...> крепостей". По счастью, письмо до губернатора не дошло (видимо, благодаря вмешательству П. А. Осиповой, друга Пушкина, владелицы соседнего Тригорского), и дело, которое могло кончиться большим скандалом, уладилось само собой. Пушкин на время переселился в Тригорское, а Сергей Львович отказался от надзора за сыном и уехал в Петербург (подробнее см.: Пушкин. Письма / Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М.-Л., 1926. Т. 1. С. 355-359).
   Отношения Пушкина с отцом всегда были напряженные, а после этой ссоры они в течение четырех лет практически не общались. В 1826 г. Сергей Львович писал брату о сыне: "Как повелевает теперешнее Евангелие, я люблю в нем моего врага" (Модзалевский Б. Л. Пушкин под тайным надзором. Пг., 1922. С. 31; ориг. по-фр.). Только в последние годы пушкинской жизни отношения его с отцом несколько улучшились, однако и в это время бывали столкновения в денежных делах (см., например: ЛН. М., 1934. Т. 16/18. С. 796).
   С. 465. "...Я сослан за строчку глупова письма..." - Поводом к высылке Пушкина из Одессы в Михайловское было письмо его, написанное в апреле-мае 1824 г. и адресованное, скорее всего, Вяземскому. Письмо содержало вольные суждения о религии и дошло до властей.
   Он был начат еще в Михайловском. - К началу января 1826 г. относится лишь первая подготовительная запись к "Скупому рыцарю": "Жид и сын. Граф".
   Основной конфликт между Альбером и старым бароном... воспроизводит очень давние столкновения между Пушкиным и его отцом... Досада на скупость отца не проходила и позже, когда Пушкин жил на юге. - Сергей Львович не имел достаточного дохода: он нигде не служил с 1817 г., а хозяйственные дела в своих имениях запустил до предела. Сыну он материально совсем не помогал, и не столько по бедности, сколько по скупости. 25 августа 1823 г. Пушкин писал брату из Одессы: "Изъясни отцу моему, что я без его денег жить не могу. <...> На хлебах у Воронцова я не стану жить - не хочу и полно - крайность может довести до крайности - мне больно видеть равнодушие отца моего к моему состоянию - хоть письма его очень любезны. Это напоминает мне Петербург - когда, больной, в осеннюю грязь или в трескучие морозы я брал извощика от Аничкова моста, он вечно бранился за 80 коп. (которых верно б ни ты, ни я не пожалели для слуги)". Скупость Сергея Львовича была известна в пушкинском кругу. П. А. Вяземский писал: "Сергей Львович был в своем роде нежный отец, но нежность его черствела в виду выдачи денег. Вообще был он очень скуп и на себя, и на всех домашних. Сын его Лев, за обедом у него, разбил рюмку. Отец вспылил и целый обед проворчал. "Можно ли, - сказал Лев, - так долго сетовать о рюмке, которая стоит 20 копеек?" - "Извините, сударь, - с чувством возразил отец, - не двадцать, а тридцать пять копеек"" (Русский архив. 1873. С. 1795). Н. И. Павлищев, муж пушкинской сестры Ольги, жаловался своей матери: "...тесть мой скуп до крайности" (ЛН. Т. 16/18. С. 773). Свидетельства о скупости Сергея Львовича сохранились также в воспоминаниях А. П. Керн и ее мужа А. В. Маркова-Виноградского (Керн А. П. Воспоминания. М., 1989. С. 49, 88, 454).
   С. 466. ...использовал Михайловскую историю. - Здесь по сравнению с вариантом 1924 г. выпущено интересное наблюдение: "Пушкин не хотел, чтобы эта история была известна соседям, знакомым и т.д. Он не хотел "выносить сор из Михайловской избы" - напоказ этим людям. Однако он думал, что правительство может помочь беде, расселив его с отцом. Его бумага к губернатору Адеркасу с просьбой к государю, "да соизволит меня перевести в одну из своих крепостей", - является, как бы то ни было, апелляцией к царю. Правда, Пушкин поспешил ее взять обратно (ср. выше коммент. к с. 464. - Коммент.), - но это был жест благоразумия, которым обладал автор трагедии и которого лишен ее герой. Тяжба Пушкина с отцом до царя не дошла. Но психологически и сюжетно бумага, посланная Адеркасу, соответствует тому месту в "Скупом Рыцаре", когда Альбер является к герцогу с жалобой на отца" (СЗ. 1924. Кн. XX. С. 305).
   С. 468. "Это дело десятое"... "да он убил отца словами". - Ср. возражение Ст. Рассадина, который полемизирует с Ходасевичем, не называя его (по условиям времени): "Неверно, будто Барон смягчил - подобно Сергею Львовичу - обвинение, брошенное Альберу. Не мог Альбер сказать "это дело десятое", услышав, что его обвиняют в воровских намерениях, еще более позорных, низких, презренных, чем даже убийство из-за угла. Да и не сказал: не зря он, слушая из соседней комнаты наветы отца, все стерпел, в том числе и клевету относительно отцеубийства, и не выдержал, взорвался, лишь услышав слово "обокрасть"" (Рассадин Ст. Драматург Пушкин. М., 1977. С. 81).
   Автобиографический элемент в "Скупом Рыцаре" замечен давно. Я лишь хотел на конкретном примере показать, под каким углом порой отражал Пушкин действительные события своей жизни в своих творениях. - В варианте СЗ статья заканчивается фразой: "Если при этом напомню, что, отдавая в печать "Скупого Рыцаря", он сделал подзаголовок: "Сцены из Ченстоновой трагикомедии: The covetous knight", и что в действительности ни такой трагикомедии, ни даже самого Ченстона никогда не существовало, - то мы будем иметь перед глазами также и характерный прием маскировки, каким Пушкин любил прикрывать воспоминания, чувства и мысли, живущие в его творчестве" (СЗ. 1924. Кн. XX. С. 308).
   Ченстоном в России называли английского поэта Вильяма Шенстона (1714-1763), однако и среди его произведений нет ни одного, хотя бы отдаленно напоминающего пушкинскую трагедию. Эту мистификацию разоблачил еще П. В. Анненков, показавший, что поиск какого бы то ни было источника здесь вообще не оправдан, поскольку пушкинский автограф зафиксировал сам процесс выдумывания ложного подзаголовка. Добавим к этому, что Пушкин долго не печатал "Скупого рыцаря", а при публикации трагедии в "Современнике" в 1836 г. подписал ее латинским инициалом "Р". Анненков первый предположил, что отсылка к Ченстону имеет целью отвести биографические ассоциации: "Причину, понудившую Пушкина отстранить от себя честь первой идеи, должно искать, как мы слышали, в боязни применений и неосновательных толков..." (Анненков П. В. Материалы для биографии А. С. Пушкина. СПб., 1855. С. 286-287). Ссылка на устную традицию ("как мы слышали") означает, что возможность биографического толкования ощущалась современниками Пушкина, с которыми общался Анненков. Указание на Ченстона - характерная для Пушкина уловка в таких случаях; впрочем, оно имеет и другие функции (см.: Аринштейн Л. М. Пушкин и Шенстон: (К интерпретации подзаголовка "Скупого рыцаря") // Болдинские чтения. Горький, 1980. С. 81-95).
   После глухого намека Анненкова более отчетливо об автобиографизме "Скупого рыцаря" высказался А. И. Кирпичников: он сопоставил текст трагедии с двумя письмами Пушкина к Жуковскому, приведенными в статье Ходасевича, а также с указаниями на скупость Сергея Львовича (Русская Старина. 1899. No 2. С. 441). Кирпичникову возражали Н. Ф. Сумцов (Русская Старина. 1899. No 5. С. 334-335) и А. А. Чебышев (Памяти Леонида Николаевича Майкова. СПб., 1902. С. 489-490). Таким образом, вопрос об автобиографическом импульсе "Скупого рыцаря" имеет давнюю историю.
   Текст трагедии хранит еще целый ряд не отмеченных Ходасевичем личных аллюзий. Укажем на некоторые. В начале первой сцены Альбер отчаянно сетует на скупость отца и на свою бедность, не позволяющую ему купить новый шлем взамен пробитого старого, платье для званых обедов и нового коня. Эта сцена перекликается с воспоминаниями приятеля Пушкина С. А. Соболевского в записи П. И. Бартенева: "Один современник, добрый приятель Пушкина, рассказывал, как Александру Сергеевичу приходилось упрашивать, чтобы ему купили бывшие в моде бальные башмаки с пряжками, и как Сергей Львович предлагал ему свои старые, времен Павловских" (Русский архив. 1866. С. 1094). Тут важны не столько факты и детали, сколько унижение, не раз испытанное Пушкиным в подобных ситуациях и переданное им герою ("О, бедность, бедность! // Как унижает сердце нам она!"; ср. с наброском лирического перевода из Барри Корнуола: "О бедность! затвердил я наконец // Урок твой горький!", 1835 г.). Болдинской осенью 1830 г., когда писался "Скупой рыцарь", мысли о собственной бедности мучили Пушкина с особой силой, поскольку именно денежные проблемы оказались главным препятствием для свадьбы, которую приходилось все время откладывать, - из-за этих самых проблем он вынужден был поехать в Болдино, где и оказался заточенным на три месяца в холерных карантинах.
   В уже цитированном монологе Альбер признается в своей скупости: "Да! заразиться здесь не трудно ею // Под кровлею одной с моим отцом". В параллель к этому вспоминается фраза из пушкинского письма П. В. Нащокину около 20 июня 1831 г., т.е. через год после завершения "Скупого рыцаря": "Жду дороговизны, и скупость наследственная и благоприобретенная во мне тревожится". О своей скупости Пушкин говорил и в других письмах (19 апреля и 8 июня 1834 г. к жене), но в приведенной фразе характерно слово "наследственная", сближающее ее с признанием Альбера.
   Еще одна параллель отмечена Д. П. Якубовичем (Пушкин А. С. Собр. соч. М.-Л., 1935. Т. 7. С. 519): характеристика образа жизни Альбера словесно совпадает с рассказом Пушкина о его жизни в Михайловском в письме Д. М. Шварцу около 9 декабря 1924 г.: "Уединение мое совершенно - праздность торжественна". Ср. со словами Герцога об Альбере: "Это потому, // Барон, что он один. Уединенье // И праздность губят молодых людей". Письмо Шварцу написано вскоре после ссоры с отцом, и этим обстоятельством закрепляется связь "Скупого рыцаря" с Михайловскими впечатлениями.
   Ходасевич не претендовал на целостную интерпретацию "Скупого рыцаря", он лишь избирательно сосредоточился на "автобиографическом элементе" и наверняка согласился бы с утверждением современного исследователя, что в этой трагедии "первоначальный замысел <...> далеко вышел за узкобиографические пределы, приобрел характер громадного философско-исторического обобщения..." (Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина: (1826-1830). М., 1967. С. 580). Тем не менее, когда работа о "Скупом рыцаре" вышла в свет в составе ПХП, ее автор навлек на себя обвинения в ненаучном подходе, в подмене филологии психологией творчества (Винокур Г. О. Владислав Ходасевич. Поэтическое хозяйство Пушкина // Печать и революция. 1924. Кн. 6. С. 222-224; Вересаев В. В. Об автобиографичности Пушкина // Там же. 1925. Юн. 5/6. С. 29-57).
  
   Двор - свет - колокольчик (с. 468). - Д. 1924. 8 июня. No 481; под названием "Приезд Пущина в поэзии Пушкина (глава из книги "Поэтическое хозяйство Пушкина")"; В. 1930. 27 февраля. No 1731.
   С. 469. Вот что впоследствии рассказывал Пущин... - В "Записках о Пушкине", впервые опубликованных в 1859 г.
   ...в том же 1825 году. - Эта ошибочная датировка почерпнута Ходасевичем из старых изданий Пушкина. На самом деле два черновых наброска ст-ния были сделаны Пушкиным во время поездки в Тверскую губернию 14 октября - 8 ноября 1829 г.
   С. 470. ..."луч луны", а не "луч зари". - И "луч луны", и "луч зари" в обоих автографах ст-ния отсутствуют. В первом картина, скорее, отнесена к вечеру: дважды повторяется стих "Ночка, ночка, стань темнее". Во втором автографе седьмой стих имеет два недоработанных варианта: "На заре... алой" и "<нрзб> луч сияет алый" (Пушкин А. С. Полн. собр. соч. Т.III. С. 180, 759-760).
   Пушкин о нем сказал бы: "изысканно, а потому плохо". - Пушкин почти всегда употреблял слово "изысканный" в отрицательном смысле (Словарь языка Пушкина. М., 1957. Т. 2. С. 215).
   Этот набросок иногда относят к 1826 году, что, конечно, неверно. - Черновик, одну из реконструкций которого привел Ходасевич, датируется между 11 января и августом 1825 г. Возражения Ходасевича адресованы прежде всего В. Я. Брюсову: в первом варианте статьи дана отсылка к подготовленному им собранию стихотворений Пушкина, которое Ходасевич рецензировал в 1920 г. (Творчество. 1920. No 2/4. С. 36-37).
   ...о его судейской деятельности... - В 1823 г. Пущин неожиданно для всех оставил военную карьеру и пошел служить в Уголовную палату в непрестижной должности надворного судьи. О сложных мотивах этого поступка см.: Эйдельман Н. Я. Пушкин и декабристы: Из истории взаимоотношений. М., 1979. С. 264-270.
   С. 472. ...12-13 декабря... - Точнее, 13-14 декабря.
   ...и о несостоявшемся приезде Кюхельбекера. - Догадка Ходасевича о том, что стих "Не друг ли едет запоздалый" содержит в себе намек на В. К. Кюхельбекера, подтверждается тем фактом, что за несколько дней до создания "Графа Нулина" Пушкин читал присланную ему комедию Кюхельбекера "Шекспировы духи" и писал о ней автору в письме от 1-6 декабря. О связи этих размышлений с замыслом "Графа Нулина" см.: Эйхенбаум Б. М. О замысле "Графа Нулина" // Эйхенбаум Б. М. О поэзии. Л., 1969. С. 169-180.
   Если мы перечтем "Деревню", "Домовому", "Вновь я посетил...", то заметим, что Наталья Павловна со своего балкона видит Михайловский пейзаж, открывающийся с того балкона, на который Пушкин выбежал встречать Пущина. - В названных ст-ниях, написанных в Михайловском, преломились черты реального Михайловского пейзажа. В приведенном отрывке из "Графа Нулина" тоже присутствуют Михайловские реалии - река, мельница и дорога, - однако расположение их отнюдь не скопировано с натуры: дорога не проходила за мельницей, и ее не было видно с балкона, обращенного к реке, и Пушкин выбежал встречать Пущина на крыльцо, а не на балкон (см.: Здесь жил Пушкин: Пушкинские места Советского Союза: Очерки. Л., 1963. С. 282-287).
   С. 472-473. Я отнюдь не хочу сказать, будто замысел "Графа Нулина" имеет хоть какое-нибудь отношение к пущинскому приезду... - Имеет, и самое непосредственное: "Граф Нулин" рожден раздумьями о роли случая в истории и частной жизни человека. Поэма написана накануне и в самый день декабрьского восстания, которое Пушкин мог предвидеть, зная о междуцарствии и основываясь на разговорах с Пущиным 11 января 1825 г.
   С. 473. ...в виде упоминания о сороках, взятых из первого наброска... - Этого наброска еще не было. См. выше коммент. к с. 469 о датировке "Стрекотуньи-белобоки".
  
   Стихи и письма (с. 474). - Б. 1923. Кн. 2. С. 178; Кн. 3. С. 215-228; ПХП. С. 16, 79-91.
   С. 474. ...середина апреля 1825 года... - Письмо датируется концом марта - началом апреля 1825 г.
   ..."так пел в Суворова влюблен Державин"... - У Кюхельбекера: "Так пел, в Суворова влюблен, // Бард дивный, исполин Державин..." ("Ермолову", 1821).
   С. 475. "...даже для Голицыной..." - С княгиней Евдокией Ивановной Голицыной, урожд. Измайловой (1780-1850), Пушкин общался в 1817-1820 гг. в Петербурге и, по свидетельствам Вяземского и Карамзина, был в нее влюблен. После ссылки, с 1827 г., их встречи возобновились.
   В начале января 1824 года, в письме к брату... - Письмо датируется январем (после 12) - началом февраля 1824 г.
   ...о смерти секретаря Академии, "умершего на щите, то есть на последнем корректурном листе своего Словаря". - Имеется в виду П. И. Соколов (1764-1835), секретарь Российской Академии, умерший через три месяца после выхода в свет составленного им двухтомного "Общего церковно-славяно-российского словаря".
   ...из элегии 1820 года. - "Погасло дневное светило..."
   С. 476. ...написанная еще в 1818 году... - Эпиграмма "За ужином объелся я..." датируется 1819 г., но принадлежность ее Пушкину не доказана.
   ..."Кюхельбекерно мне на чужой стороне". - В этих словах, по наблюдению В. П. Гаевского (см.: Современник. 1863. Т. 97. С. 149), слышен еще отзвук лицейской песни:
  
   Ах! тошно мне
   На чужой скамье!
   Все не мило,
   Все постыло,
   Кюхельбекера там нет! - и т. д.
  
   ...стих повторен в точности. - Еще пример - в письме В. А. Жуковскому от 17 августа 1825 г.: "Здесь мне Кюхельбекерно..."
   В конце 1824 года, в стихотворении "Сказали раз царю..." - Набросок начальных стихов эпиграммы предположительно датируется концом мая 1824 г., основной текст, в том числе и цитируемые стихи, - январем 1825 г.
   С. 477. ...25 января 1825 года... - В письме к П. А. Вяземскому.
   "Явись, возлюбленная тень!" - В раннем варианте статьи высказано предположение: "Возможно, что само выражение "возлюбленная тень" подсказано Пушкину тем же Дельвигом, который писал ему еще в июне 1826 г.: "Гнедичу лучше, он тоже живет на даче и тебе кланяется. В комнатах, в которых он живет, жил в последнее время Батюшков: до сих пор видна его рука на окошках. Между прочим на одном им написано: Есть жизнь и за могилой! а на другом: Ombra adorata! Гнедич в восторге меланхолическом по целым часам смотрит на эти строки". Мне думается, что связь этих строк Дельвига с "Заклинанием" - несомненна" (Б. 1923. Кн. 3. С. 219).
   ...Буянова, героя дядиной поэмы... - Поэмы В. Л. Пушкина "Опасный сосед" (1811).
   С. 478. Пред ним Валдай, Торжок и Тверь.
  
   Тут у привязчивых крестьянок
  
   Берет три связки он баранок...
   - Из черновых строф, не предназначенных для публикации.
   Через два месяца эти слова переложены в стихи... - "Клеветникам России" (2 августа 1831).
   "...Эду Баратынскую." - Поэму Е. А. Баратынского "Эда" (1824-1825).
   "...милее моей Черкешенки..." - Поэмы "Кавказский пленник" и ее героини.
   ...неблагоприятный отзыв критика об "Эде"... - Рецензию Ф. В. Булгарина в "Северной пчеле" (1826. 16 февраля. No 20).
   С. 479. ...в 37 строфе V главы "Евгения Онегина"... - Этой строфы нет в окончательном тексте романа.
   Варюшка - героиня поэмы В. Л. Пушкина "Опасный сосед".
   В так называемых "Отрывках из разговоров" (1830)... - В современные собрания сочинений Пушкина входит под условным названием "Разговор о критике".
   Отсюда - в "Египетские ночи" (1835)... - Приведенные ниже слова взяты из отрывка "Несмотря на великие преимущества...", который был использован в 1835 г. в работе над "Египетскими ночами", но написан значительно раньше - 26 сентября 1830 г.
  
   Вдохновение и рукопись (с. 479). - Б. 1923. Кн. 3. С. 229-237; ПХП. С. 91-98; В. 1932. 3 ноября. No 2711.
   Для публикации 1932 г. статья была несколько переработана. Расхождения между вариантами 1932 и 1937 гг. незначительны.
   С. 479. Года за полтора до смерти, в письме к В. Ф. Одоевскому... - Письмо написано в декабре 1836 г., т.е. примерно за месяц до смерти.
   С. 480. "Деньгами нечего шутить; деньги вещь важная"... - В этой фразе из письма от 9 сентября 1830 г. следует учитывать иронию контекста: "...деньги вещь важная - спроси у Канкрина и у Булгарина" (Канкрин - министр финансов, Булгарин здесь упомянут как делец от литературы).
   ...даром работать в журнале... - В журнале М. П. Погодина "Московский Вестник".
   ...в стихотворных набросках 1833 года... - Приводимые Ходасевичем наброски датируются сентябрем 1835 г.
   С. 481. ...печатая "Историю Пугачевского бунта"... - Название "История Пугачевского бунта" принадлежит Николаю I, пушкинское название - "История Пугачева".
   ...пишет Мордвинову... - А. Н. Мордвинов - в это время управляющий III отделением собственной Его Императорского Величества Канцелярии, ближайший сотрудник Бенкендорфа.
   С. 482. ...писал Казначееву... - А. И. Казначеев - правитель Канцелярии Новороссийского генерал-губернатора графа М. С. Воронцова, под началом которого Пушкин находился в Одессе в 1823-1824 гг.
   "...ради Мамона". - Мамон, мамона (арам.) - богатство, деньги как идол.
   ...какому-нибудь В. Козлову... - Бесталанный сочинитель Василий Иванович Козлов смешил Пушкина своим тяготением к высшему обществу.
   ...на сей вопрос Ламартина отвечаю... - Пушкин вначале цитирует, а потом перефразирует строфу из ст-ния французского поэта Альфонса Ламартина "Умирающий поэт".
   С. 483. Эта формула и остается его заповедью на всю жизнь. - В заметке "То, чего не читают" (1913) Ходасевич прокомментировал другую сторону этой формулы: "...Пушкин сказал: "Я пишу для себя, а печатаю для денег". Но в действительности и у него дело обстояло иначе. Неустанной литературной борьбой и всей своей поэтической деятельностью он показал вполне ясно, что никогда не примирился бы с ролью пророка, проповедующего в пустыне" (СС. Т. 2. С. 132).
   В 1833 году он начал набрасывать стихотворение... - Предположительно в 1835 г.
   ...в "Египетских ночах"... - Точнее - в отрывке "Несмотря на великие преимущества...", использованном в работе над "Египетскими ночами".
   С. 484. "Я все беспокоюсь и ничего не пишу... видит Бог, не могу". - В публикациях 1923 и 1932 гг. этот пример разъяснен подробнее: "Итак, он остался при том же, с чего начинал: при невозможности писать для денег. А писать для себя уже не мог. Есть горькая ирония в его рассказе о том, как в лесу или в четырех стенах "живо работает воображение", о том, как "никто не мешает думать до того, что голова закружится". - Уже читатель ожидает "высоких дум", - а Пушкин тут-то и разбивает его надежды: "А о чем я думаю? Вот о чем: чем нам жить будет?"" (Б. 1923. Кн. 3. С. 233).
   В довершение темы приводим воспоминание С. Е. Раича - поэта, переводчика, издателя: "Я всякий раз чувствую жестокое угрызение совести, - сказал мне однажды Пушкин в откровенном со мною разговоре, - когда вспоминаю, что я, может быть, первый из русских начал торговать поэзией. Я, конечно, выгодно продал свой "Бахчисарайский Фонтан" и "Евгения Онегина", но к чему это поведет нашу поэзию, а может быть, и всю нашу литературу? Уж конечно, не к добру. Признаюсь, я завидую Державину, Дмитриеву, Карамзину: они бескорыстно и безукоризненно для совести подвизались на благородном своем поприще, на поприще словесности, а я? - Тут он тяжело вздохнул и замолчал" (цит. по: Вересаев В. В. Пушкин в жизни. М., 1984. С. 131-132). Правда, следует учесть, что Раич мог исказить позицию Пушкина и вложить в его уста собственные мысли (сам он отказывался от гонораров за стихи).
   Проблема "Вдохновение и рукопись" была лично важной и для самого Ходасевича: всю жизнь он прожил в бедности и занимался литературной поденщиной. В этом отношении, как и во многом другом, он моделировал свою жизнь по Пушкину. В его тетради 1919-1921 гг. сохранился черновой набросок, в котором варьируются мотивы пушкинского "Разговора книгопродавца с поэтом" (1824) и наброска "На это скажут мне с улыбкою неверной..." (1835):
   - Послушай, сотвори нам чудо
   Нет
   Почему? Вот денег груда.
   Мы щедро платим.
  
   (РГАЛИ. Ф. 537. Оп. 1. Ед.хр. 25. Л.19 об.).
   (Первую публикацию и интерпретацию этого фрагмента см. в статье: Ратгауз М. Г. 1921 год в творческой биографии Вл. Ходасевича // Блоковский сборник. X. Тарту, 1990 (Уч. Зап. ТГУ. Вып. 881). С. 117-129.)
   В условиях эмиграции, постоянно печатаясь в газете, Ходасевич вынужден был, как и герой его статьи, "искусственно возбуждать самое вдохновение", что сказывалось на характере и качестве его литературной работы.
  
   Бури (с. 484). - Б. 1923. Кн. 3. С. 183-193; ПХП 51-59; В. 1930. 25 сентября. No 1941; под названием "Дурная погода".
   С. 484. "На крыльях вымысла носимый..." - Из эпилога "Руслана и Людмилы".
   С. 485. Одним из первых стихотворений, там написанных, был "Аквилон"... - Дата написания "Аквилона" неизвестна. Окончательная редакция ст-ния помечена 7 сентября 1830 г., а напечатал его Пушкин с датой "1824". Аллегорическая образность "Аквилона" порождала различные догадки. Возобладало в пушкинистике малообоснованное мнение, что "Аквилон" - это аллегория декабристского восстания, а значит, пушкинская датировка его 1824 г. призвана замаскировать смысл. Проблема истолкования этого ст-ния изложена в кн.: Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина: (1826-1830). С. 481-182,694-695.
   С. 486. В "Арионе" гроза и вихрь знаменуют катастрофический конец декабристского движения. - По правдоподобной догадке А. Чернова, в "Арионе" рассказано не только о символической, но и о вполне реальной грозе. 15 июля 1827 г., когда в Петербурге была гроза, Пушкин, по-видимому, посетил предполагаемое место могилы декабристов, что отразилось и в "Арионе", написанном 16 июля, и в пушкинских рисунках острова Гоноропуло (см.: Чернов А. Ю. Скорбный остров Гоноропуло. М., 1990. С. 21-24, 28-30).
   В 1828 году, когда неприятности по делу об "Андрее Шенье" сменились опасениями пострадать за "Гавриилиаду", Пушкин пишет "Предчувствие"... - Дело об отрывке из элегии "Андрей Шенье" тянулось с октября 1826 г. по 25 июля 1828 г., и

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 400 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа