отором были широко
распространены в средневековой Европе; существование его приурочивали и к
началу нашей эры (якобы в чашу собирали кровь распятого Христа), и к
последующим векам, к деяниям рыцарей при дворе короля Артура.
25 Месмеризм - учение Ф. А. Месмера о "животном магнетизме", способном
врачевать людей; получило широкое распространение в романтическую эпоху в
конце XVIII-начале XIX в. из-за своей загадочности, таинственности.
26 ... иллюминатство Вейсгаупта...- А. Вейсгаупт, профессор права в
Ингольштадтском университете (Бавария), основал в 1776 г. орден иллюминатов,
просветительское общество масонского типа (за что был лишен кафедры).
27 ...розенкрейцерство... - Под этим названием начиная с XVII в.
существовало несколько различных обществ; Г. имеет в виду тайную масонскую
организацию XVIII в.
28 ... г-жу Монтолье, автора... "Амалии, или Хижины среди гор"... - Г.
ошибся: роман принадлежит Н. Зряхову (4 ч. М., 1827-1828); у Монтолье есть
роман со сходным названием: "Le chalet des Hautes-Alpes" (Paris, 1813; в
переводе на русский язык: Хижина на высотах альпийских. М., 1817), но их
содержание не имеет ничего общего.
29 ... знаменитая книга г-жи Сталь о Германии... - В книге
публицистических очерков "О Германии" (1810) де Сталь впервые поставила
вопрос о национальном характере и своеобразии культуры, искусства, о праве
каждой нации на самостоятельность.
30 ...исповеди Рене и Эвдора. - Рене - герой одноименной повести
Шатобриана, вошедшей в книгу "Гений христианства" (1802); Эвдор - герой
эпопеи "Мученики" (1809). .
31 ... после чувственных сатурналий, начатых философом Дидро и
законченных маркизом де Садом. - Под "сатурналиями" (древнеримский праздник
в честь бога земледелия и плодородия Сатурна) здесь подразумевается плотская
распущенность с нарушением этических норм и запретов. Г., очевидно, намекал
на ранний роман Дидро "Нескромные сокровища" (1748), содержавший фривольные
и пикантные описания (и в целом мало характерный для творческого пути
писателя). Возможно, впрочем, что Г. имел в виду и общий дух мировоззрения
французских энциклопедистов: борьбу с феодально-религиозными предрассудками,
защиту естественных чувств и т. д. Растленное и извращенное мышление де
Сада, выразившееся в его романах, хронологически более поздних, чем
произведения Дидро, имеет совсем другие истоки: распущенность нравов
аристократической верхушки, которая, впрочем, могла демагогически
"опираться" на "свободу чувств", проповедовавшуюся энциклопедистами.
32 "Паж" - имеется в виду русский перевод романа Пиго-Лебрена:
Прекрасный паж, или Арестант крепости Шпандау. М., 1811-1812.
33 "Природа и любовь", "Вальтер, дитя ратного поля" - полные названия
русских переводов этих романов А. Лафонтена: "Природа и любовь, или Картины
человеческого сердца". 2 ч. М., 1805; "Вальтер, дитя ратного поля, или И
вторая любовь надежна". 6 ч. М., 1819.
34 Роман во вкусе Лафонтена - строка из романа Пушкина "Евгений Онегин"
(гл. 4, строфа L).
35 ... осыпаемый клеветами и бранью Дефонтеней... - Г. явно ошибся:
второстепенный драматург 2-й пол. XVIII в. Дефонтень (Desfontaines)
принадлежал, наоборот, к кругу поклонников Руссо; он в соавторстве с Пии
(Piis) и Раде (Radet) написал панегирическую пьесу "Долина Монморанси, или
Жан-Жак Руссо в своем Эрмитаже" (1797). Вероятно, Г. спутал Дефонтеня с
приятельницей Вольтера маркизой Дю Дефан (Du Deffand), которая в самом деле
осыпала Руссо бранью и клеветой (см.: Розанов M. H. Ж.-Ж. Руссо и
литературное движение конца XVIII и начала XIX в., т. 1. М., 1910, с.
212-213).
36 ... нещадными сарказмами Вольтера... - Между Вольтером и Руссо
начиная с 1750-х гг. велась многолетняя полемика: Вольтер, не терпевший
противодействия, издевался над идеями Руссо, над его критикой цивилизации,
культуры, театра, над его плебейством, над социальными идеями равенства и
умеренности; наиболее известное произведение Вольтера, направленное против
Руссо: "Письма о "Новой Элоизе"...", за подписью подставного маркиза де
Хименес (1761).
37 ... англичанин..., спрашивает задумавшегося Карамзина... - Имеются в
виду "Письма русского путешественника" Н. М. Карамзина, ч. III, раздел
"Женева"; но англичанин не спрашивает, а, увидев задумавшегося автора,
утвердительно заявляет: "Вы об нем думаете" (о Руссо).
38 ...истории о первом мореплавателе... - В русском переводе: Геснер С.
Первобытный мореплаватель. Пер. Дм. Болтина. М., 1784.
VIII. Вальтер Скотт и новые струи
1 "Танька-разбойница Ростокинская" - авантюрно-бульварная повесть
Сергея ...кого (М., 1834).
2 ... первые романы Загоскина и Вулгарина... - Имеются в виду
исторические романы M. H. Загоскина "Юрий Милославский, или Русские в 1612
году" (1829) и Ф. В. Булгарина "Димитрий Самозванец" (1830).
3 ... послания к себе поэтов, как например нашего Козлова... - "К
Валтеру Скотту" (1832).
4 ... вроде книги какого-то невероятно ограниченного шотландца,
кажется, Олена Кунингам... - Речь идет о книге: Cunningham Allan. Some
account of the life and work of Sir Walter Scott. Boston, 1832; на русском
языке: Каннингам Аллан. О жизни и произведениях сира Вальтера Скотта. Соч.
девицы Д... СПб., 1835. Белинский отозвался об этой книге как о
"посредственной", а об авторе: "Его критические взгляды на сочинения Скотта
довольно мелки и поверхностны" (Белинский, I, 345).
5...с Дефоконпретовских переводов... - Имеется в виду 60-томное собр.
соч. Вальтера Скотта на франц. языке: Oeuvres de Walter Scott. Trad, de
l'anglais par Defauconpret. Paris, 1822-1830.
6 ... в половине сороковых годов затеяно было в Петербурге дешевое и
довольно приличное издание переводов Вальтер Скотта... - Издание М. Д.
Ольхина и К. И. Жернакова под редакцией А. А. Краевского (1845-1846); были
выпущены четыре романа: "Айвенго", "Квентин Дорвард", "Антикварий",
"Гей-Меннеринг, или Астролог".
7 ... переводец "Легенды о Монтрозе". - Легенда о Монтрозе.
Исторический роман Вальтера Скотта. Пер. с англ. 2 ч. М., 1851. Г. написал
сочувственную рец. об этом издании: Москвитянин, 1851, 14, с. 166-174.
8 "Выслужившийся офицер, или Война Монтрова" - перевод с французского
т. 1-4. М., 1824.
9 Habent sua fata libelli - стих латинского поэта Теренция Мавра,
ставший пословицей.
10 Сказать это после... Карлейля... - Карлейль посвятил этой теме
(успеху и значению творчества В. Скотта) обширную рецензию на мемуары о В.
Скотте ("London and Westminster Review", 1838, 12), вылившуюся фактически
в большой очерк о писателе; именно как общая статья о творчестве В. Скотта
эта рецензия была опубликована (под названием "Sir Walter Scott") в собрании
литературных и исторических трудов Карлейля: Carlyle T. Critical and
miscellaneous essays, vol. IV. London, 1847, p. 99-164.
11 ...великой драмы Гюго...- "Кромвель" (1827).
12 ... как "Лючию"... - Имеется в виду опера Г. Доницетти "Лючия ди
Ламмермур" (1835). Г. перевел либретто на русский язык (СПб., 1863).
13 ..на одной из чудных картин фра Беато в монастыре Сан-Марко. - Во
Флоренции; об этой картине (точнее - фреске), изображающей св. Доминика у
креста распятого Иисуса, Г. говорит также в очерке "Великий трагик".
14 "Мизерабли" - роман В. Гюго "Отверженные" (1862) (от франц. "Les
Miserables"),
15 ...медитациях или гармониях Ламартина... - Имеются в виду
стихотворные сборники Ламартина "Поэтические медитации" {1820), "Новые
поэтические медитации" (1823), "Поэтические и религиозные гармонии" (1835).
16 ... сплинического англичанина, к которому восторженное послание
написал Ламартин... - Это послание Ламартина к Байрону (стихотворение
"Человек" из сб. "Поэтические медитации") Г. процитировал в статье "О правде
и искренности в искусстве" (1856).
17 ... Пушкин называл, уподобляя его морю, "властителем наших дум"... -
Намек на стих. Пушкина "К морю" (1824).
18 "Агобары" - у д'Арленкура нет такого романа; Агобар - герой его
романа "Отступник" (русский перевод -2 ч., М., 1828). .
19 ... нелепую, но искреннюю историю французской революции и
Наполеона... - Имеется в виду наспех, в коммерческих целях написанная "Жизнь
Наполеона Бонапарта" (1827); на русском языке: Скотт В. Жизнь Наполеона
Бонапарта, императора французов. Пер. с англ. С. де Шаплета. СПб., 1831-1832
(изд. 2-е - 1836-1837).
20 ... братцев Чарльсов... - Очевидно, имеются в виду братья Чирибл из
романа Ч. Диккенса "Жизнь и приключения Николаса Никльби" (1838-1839).
21 ...по переводу Воскресенского... - "Морской разбойник". Роман
Вальтера Скотта. Пер. с франц. М. Воскресенского. М., 1829.