Главная » Книги

Ладенбург Макс - Приключения Фрица Стагарта, знаменитого немецкого сыщика, Страница 6

Ладенбург Макс - Приключения Фрица Стагарта, знаменитого немецкого сыщика


1 2 3 4 5 6 7

fy">   Мой другъ задумчиво посмотрѣлъ въ окно.
   - Намъ больше нечего медлить, сказалъ онъ какъ бы про себя.- Но теперь еще рано, мы не можемъ ничего предпринять, если только мы не хотимъ рисковать успѣхомъ.
   - О, не медлите дольше, воскликнулъ директоръ подбѣжавъ къ Стагарту.- Если въ вашей власти спасти меня, мистеръ Стагартъ, то сдѣлайте это, пока еще не поздно! Эта ужасная загадка какъ вампиръ высасываетъ у меня всю кровь. Мнѣ иногда кажется, что я теряю разумъ и только моя сила воли, моя до крайняго напряженная нервная сила спасаетъ меня отъ гибели.
   - Успокойтесь, отвѣтилъ мой другъ, и не падайте духомъ. Я могу вамъ сообщить, что я напалъ на слѣдъ преступника, но я долженъ еще обождать нѣкоторое время, чтобы быть болѣе увѣреннымъ въ успѣхѣ.
   Послѣ ухода директора Стагартъ началъ, видимо, взволнованно ходить взадъ и впередъ по комнатѣ.
   Вдругъ онъ остановился передо мной.
   - Хочешь сопровождать меня сегодня вечеромъ?
   - Конечно! воскликнулъ я. Ты не можешь мнѣ сдѣлать большаго удовольств³я. Куда мы отправляемся?
   - Въ Уайтчепель, отвѣтилъ съ усмѣшкой мой другъ, тамъ въ одномъ кабачкѣ моя главная квартира.
   Около одинадцати часовъ вечера мы пустились въ путь. Достигнувъ по подземной дорогѣ Уайтчепеля - этого квартала нищеты и порока, мы пошли пѣшкомъ по какой-то извилистой улицѣ и дошли до кабачка, по всѣмъ признакамъ очень подозрительнаго притона. Уайтчепель принадлежитъ къ самымъ ужаснымъ кварталамъ Лондона. Нищета здѣсь ужаснѣе и болѣе выставляется наружу, чѣмъ въ настоящихъ рабочихъ кварталахъ Ислингтонѣ, Дебовуартонѣ и Дальстонѣ. Нищета здѣсь не боится даже дневнаго свѣта и населен³е Уайтчепеля является интернац³ональнымъ конгломератомъ всякихъ подозрительныхъ личностей. Ирландцы, шотландцы, канадцы и французы живутъ здѣсь вперемежку и тутъ же находится кварталъ Милэндродъ, еврейск³й кварталъ, населенный главнымъ образомъ русскими и поляками.
   Когда мы вошли въ тѣсный, душный и низк³й кабачекъ, мы едва могли разсмотрѣть внутренность его вслѣдств³е табачнаго дыма. Въ скудно освѣщенной комнатѣ, тѣснясь за нѣсколькими, столами сидѣла масса субъектовъ, которыхъ на первый взглядъ трудно описать. Я опытнымъ взглядомъ различилъ тотчасъ же типичныхъ преступниковъ отъ настоящихъ рабочихъ.
   Нашъ приходъ произвелъ очевидную сенсац³ю. Стагартъ не обратилъ однако никакого вниман³я на обращенныя къ намъ частью любопытные, частью враждебные взоры, сопровождаемые насмѣшливыми и оскорбительными замѣчан³ями. Послѣ того какъ мы заняли мѣсто и сдѣлали видъ, что нисколько не интересуемся окружающей насъ обстановкой, насъ мало-по-малу оставили въ покоѣ.
   Посѣтители разговаривали возбужденно на всевозможныхъ языкахъ и нарѣч³яхъ. Здѣсь было больше иностранцевъ, чѣмъ природныхъ англичанъ.
   - Въ одномъ Уайтчепелѣ около сотни подобныхъ кабачковъ, сказалъ мой другъ.- А въ остальныхъ кварталахъ бѣдняковъ не меньше этого.
   - Ты, видимо, часто бывалъ здѣсь за послѣднее время? спросилъ я.
   - Да, отвѣтилъ онъ со смѣхомъ. Я бывалъ здѣсь каждый вечеръ.
   - И всегда уходилъ безрезультатно.
   - Да, настроен³е у посѣтителей было всегда довольно спокойное. Ты не долженъ забывать, что сегодня суббота. По моей статистикѣ на этотъ день приходятся 35% всѣхъ преступлен³й, 50% - на воскресенье и только 15% на остальные четыре дня.
   - Но почему же это такъ? спросилъ я.
   - Окружающая тебя картина является лучшимъ отвѣтомъ на это. Алкоголь страшный врагъ общества. По субботамъ рабоч³е употребляютъ большее количество алкоголя чѣмъ въ остальные дни, а по воскресеньямъ еще больше, чѣмъ въ субботу. Если ты примешь во вниман³е, что по даннымъ Чарльза Бута въ Лондонѣ существуетъ 40.000 человѣкъ живущихъ исключительно воровствомъ, къ которымъ нужно присоединить милл³онъ рабочихъ, не имѣющихъ регулярнаго заработка, то громадное число преступлен³й въ Лондонѣ тебя конечно не удивитъ.
   Нашъ разговоръ былъ прерванъ приходомъ страннаго человѣка, встрѣченнаго посѣтителями съ большимъ восторгомъ.
   - А, господинъ профессоръ! Красный Джэкъ! Сюда, господинъ профессоръ! Здѣсь есть мѣсто! Удачный былъ день, Джэкъ!
   Дрожа отъ волнен³я я схватилъ за руку моего друга.
   - Это онъ, шепнулъ я, неправда ли это онъ?
   Стагартъ спокойно кивнулъ головой.
   - Конечно, это онъ. Посиди спокойно и не возбуждай вниман³я посѣтителей, а то можетъ произойти непр³ятная сцена.
   Профессоръ, или какъ его называли Джэкъ, былъ мужчина средняго роста, съ густыми огненно-рыжими волосами, неестественно краснымъ лицомъ и въ большихъ синихъ очкахъ. Спина его была сгорблена и походка, какъ мнѣ казалось, была шатающаяся, неувѣренная. Повидимому, онъ пользовался уважен³емъ среди этихъ подозрительныхъ личностей, такъ какъ всѣ замолчали, какъ только онъ началъ говорить.
   Онъ говорилъ быстро, нервно, отрывисто, часто безсвязно, какъ будто бы онъ былъ пьянъ.
   Настроен³е среди посѣтителей становилось все оживленнѣе и когда появилось нѣсколько дѣвокъ самаго низшаго сорта, настроен³е гостей приняло опасный характеръ.
   - Намъ теперь пора уходить, проговорилъ Стагартъ. Онъ теперь вполнѣ въ нашей власти.
   - Я не знаю, можетъ быть я галлюц³онирую, произнесъ я, но чѣмъ больше я смотрю на этого краснаго Джэка, тѣмъ болѣе мнѣ кажется, что его я уже гдѣ то и когда то видалъ.
   - Ты не ошибаешься, отвѣтилъ мнѣ мой другъ. Этотъ красный Джэкъ мой хорош³й другъ. Ты удивишься его смѣлости, когда я заставлю его раскрыть свое икногнито. Но однако пойдемъ. Еще не настало время захватить его. Мы сначала дадимъ ему возможность еще разъ навѣстить кладовыя Южно-Африканскаго банка.
   Я не знаю, что повл³яло на меня, пиво или воздухъ кабачка, но когда я поднялся, я почувствовалъ легкое головокружен³е. Нервы мои были неестествено взвинчены и Стагартъ вѣроятно по глазамъ моимъ догадался о моемъ состоян³и, такъ какъ онъ по спѣшно увлекъ меня къ выходу.
   Мы должны были пройти мимо стола, за которымъ сидѣлъ профессоръ.
   - Это два сыщика, проговорилъ чей то голосъ.
   - Надо бы ихъ освѣжить, этихъ негодяевъ, отвѣтилъ другой.
   Я видѣлъ, что больш³е син³е очки были устремлены на меня.
   Адская, невыразимо отвратительная усмѣшка появилась на лицѣ краснаго Джэка.
   - Болванъ! произнесъ онъ, когда я про ходилъ мимо него.
   Страшная ненависть къ этому человѣку овладѣла мною. Я потерялъ всякое сознан³е и въ ту же минуту бросился на Краснаго Джэка и покатился съ нимъ подъ столъ. Вдругъ я почувствовалъ невыразимую боль въ глазахъ. Я услыхалъ одинъ за другимъ три, четыре выстрѣла, раздался цѣлый хаосъ ревущихъ голосовъ и я почувствовалъ, что желѣзная рука схватила меня и вытащила на улицу.
   Боль въ глазахъ прекратилась, но я не былъ въ силахъ поднять вѣки.
   - Это была остроумная выходка! услыхалъ голосъ моего друга, какъ будто откуда то издалека.
   Я пришелъ въ себя и началъ тереть глаза.
   - Что это было, Стагартъ? спросилъ я, охвативъ Стагарта за руку, идя рядомъ съ нимъ.
   - Это была величайшая глупость, отвѣтилъ съ досадой Стагартъ. Она могла тебѣ стоить жизни.
   - Прости, отвѣтилъ я покорно, я просто потерялъ голову.
   - Ладно, проговорилъ Стагартъ, горячо пожимая мнѣ руку.
   - Ты часто своевременно подавалъ мнѣ помощь и этимъ спасалъ мою жизнь, такъ что мнѣ очень пр³ятно, что я могъ тебѣ отплатить тѣмъ же. Все-таки мы еще не квиты.
   - Но что же случилось? спросилъ я, стараясь собраться съ мыслями. Мнѣ казалось, что я получилъ страшный ударъ въ глаза, такъ что я почти потерялъ всякую способность мыслить.
   - Ты бросился на краснаго Джэка, отвѣтилъ съ усмѣшкой мой другъ.
   Нападен³е было довольно удачное, добавилъ онъ съ юморомъ, но ты еще слишкомъ мало знакомъ съ пр³емами этихъ людей, чтобы одержать верхъ.- Въ тотъ моментъ, когда профессоръ почувствовалъ прикосновен³е твоихъ рукъ, онъ бросилъ тебѣ въ глаза перецъ.
   - А! такъ по этому то была такая ужасная боль!
   - Конечно, не очень то пр³ятно получить зарядъ перца въ глаза. Выплачься, мой другъ, это принесетъ тебѣ облегчен³е.
   Я невольно расхохотался.
   - Но кто же это произвелъ выстрѣлы? спросилъ я.
   - Я, мой дорогой другъ. Тебѣ это удивительно. Когда ты съ краснымъ Джэкомъ покатился подъ столъ, въ воздухѣ блеснула полъ-дюжина ножей. Но мой револьверъ образумилъ молодцовъ.
   Молча продолжали мы нашъ путь. Когда мы встрѣтили кебъ, Стагартъ подозвалъ его и мы поѣхали домой.
   - Почему ты оставляешь такъ долго на свободѣ этого молодца? задалъ я Стагарту вопросъ. Ты обыкновенно такъ не поступаешь.
   - У меня есть на это причины, отвѣтилъ мой другъ. Съ твоей методой преступниковъ не поймаешь.
   Сконфуженный я замолчалъ.
   Мы сидѣли на слѣдующее утро за чаемъ. Стагартъ читалъ "Таймсъ". Вдругъ онъ разразился громкимъ смѣхомъ.
   - Нѣтъ! Это слишкомъ. Это не вѣроятно! Вырвалось у него.
   - Что случилось?
   - На читай.
   Онъ протянулъ мнѣ газету и указалъ пальцемъ на замѣтку.
   Я началъ читать.
   Вотъ это было напечатано въ газетѣ.

Дерзк³й грабежъ.

   Сегодня рано утромъ неизвѣстный субъектъ вторгся въ квартиру директора Южно-Африканскаго банка, мистера Клингсфорда. Обстоятельства этого загадочнаго и дерзкаго нападен³я не вполнѣ еще выяснены.
   Около четырехъ часовъ утра старая экономка проснулась отъ шума опрокинутой мебели. Такъ какъ она знала, что мистеръ Клингсфордъ проводилъ ночь въ банкѣ, то она поспѣшно встала, зажгла электрическ³я лампочки и вошла въ кабинетъ директора. Она увидѣла субъекта, который былъ занятъ взломомъ желѣзной кассы. Прежде чѣмъ она успѣла закричать, грабитель бросился на нее, связалъ ее и сунулъ ей въ ротъ платокъ. Въ такомъ видѣ ее нашли сегодня утромъ. По ея описан³ю преступникъ довольно плохо одѣтый человѣкъ средняго роста съ густыми рыжими волосами и рыжей бородой и въ большихъ синихъ очкахъ.
   Самое загадочное въ этомъ дерзкомъ грабежѣ то, что ни на входной двери ни въ дверяхъ квартиры не оказалось слѣдовъ взлома и онѣ сегодня утромъ были найдены крѣпко запертыми. Полиц³и остается разгадать тайну, какимъ образомъ грабитель проникъ въ квартиру.
  
   Я прочелъ замѣтку съ возрастающимъ удивлен³емъ.
   - Я не понимаю, что ты находишь смѣшного во всемъ этомъ, сказалъ я отдавая газету моему другу. Я вполнѣ довѣряю тебѣ и вполнѣ признаю твои способности. которыя ты уже не разъ доказалъ на дѣлѣ. Но въ данномъ случаѣ мнѣ кажется твое поведен³е настолько легкомысленно, что оно въ концѣ концовъ будетъ стоить мистеру Клингсфорду жизни.
   - Успокойся, отвѣтилъ Стагартъ. Я дѣйствую по заранѣе составленному плану. Конечно это новое обстоятельство не было предусмотрѣно и если я расхохотался, то только потому, что въ этомъ новомъ преступлен³и есть комическая сторона. Во всякомъ случаѣ, добавилъ онъ съ серьезностью, на этотъ разъ я стою передъ такой странной психологической задачей, что я самъ съ напряжен³емъ жду развязки, которая мнѣ разъяснитъ нѣкоторыя непонятныя обстоятельства.
   - Поторопись съ завтракомъ, съ нетерпѣн³емъ добавилъ онъ. Намъ предстоитъ сегодня много работы.
   Онъ далъ мнѣ пилу и самъ запасся отмычкой, долотомъ, щипцами и буравомъ.
   - На всяк³й случай, проговорилъ онъ съ улыбкой, видя мое удивленное лицо.
   - Зачѣмъ тебѣ всѣ эти инструменты? спросилъ я. Не для взлома же?
   - Какъ разъ для этого. И ты будешь моимъ помощникомъ въ этой воровской экспедиц³и.
   - И ты рѣшишься на это среди бѣлаго дня?
   - Конечно. По крайней мѣрѣ не нужно будетъ работать съ потайнымъ фонаремъ.
   Я не могъ понять его словъ.
   - Это имѣетъ отношен³е къ красному Джэку? спросилъ я.
   - Ты угадалъ.
   - Ты значитъ намѣреваешься провести грабителя и произвести взломъ?
   - Да, совершенно вѣрно, отвѣтилъ Стагартъ со своей стереотипной ирон³ей.
   - Это страшно интересно.
   - Ты удивишься результату, къ которому насъ приведетъ моя мѣра, сказалъ Стагартъ.
   Мы снова отправились по подземной желѣзной дорогѣ въ Уайтчепель и зашли въ одинъ домъ, находящ³йся вблизи того кабачка, въ которомъ мы были наканунѣ вечеромъ.
   Это было довольно старое, почти развалившееся двухэтажное здан³е. Съ увѣренностью человѣка, явившагося сюда не впервые, вошелъ Стагартъ въ подъѣздъ и поднялся на лѣстницу. Насколько я могъ замѣтить по первому взгляду домъ былъ необитаемъ. Тѣмъ не менѣе на лѣстницѣ виднѣлись свѣж³е слѣды.
   Стагартъ остановился передъ дверью второго этажа и началъ безъ всякаго стѣснен³я взламывать замокъ.
   Послѣ десятиминутной работы дверь открылась и мы вошли въ квартиру состоявшую изъ трехъ бѣдно обставленныхъ комнатъ.
   Стагартъ внимательно осмотрѣлся и тотчасъ же направился въ одну изъ комнатъ, въ которой стоялъ большой желѣзный шкапъ.
   - Что ты хочешь дѣлать? спросилъ я испуганно, видя, что онъ намѣревается взломать шкапъ.
   - Ты это отлично видишь, отвѣтилъ нетерпѣливо мой другъ.
   - Но кому принадлежитъ эта квартира? цродолжалъ я разспрашивать.
   - Красному Джэку.
   При этихъ словахъ онъ ударилъ въ дверцы шкапа ломомъ и онѣ поддались первому же удару.
   Я увидалъ ящикъ наполненный до верху золотомъ, кредитными билетами и цѣнными бумагами.
   Стагартъ улыбаясь обратился ко мнѣ.
   - Знаешь, сколько здѣсь денегъ? спросилъ онъ, перебирая бумаги.
   - Не имѣю понят³я.
   - Около милл³она. Жаль, что мы не професс³ональные воры.
   Я расхохотался.
   Въ то время, какъ Стагартъ въ лихорадочномъ волнен³и осматривалъ всѣ углы квартиры, я задумался надъ всѣмъ случившимся.
   Какимъ образомъ могло случиться, что одинъ человѣкъ безъ всякой посторонней помощи прослѣдилъ неизвѣстнаго человѣка изъ Сити въ Уайтчепель и нашелъ его пристанище, и такимъ образомъ добился неслыханнаго успѣха.
   Но я уже имѣлъ такъ много почти невѣроятныхъ доказательствъ ген³альныхъ способностей моего друга, что я не сомнѣвался въ немъ ни минуты.
   Вошелъ въ комнату Стагартъ съ большимъ рыжимъ парикомъ, нѣсколькими палочками румянъ и большими синими очками.
   Онъ весело подмигнулъ мнѣ и произнесъ:
   - Теперь мы поймали Краснаго Джэка. Остается захватить вора на мѣстѣ преступлен³я.
   - Какъ? воскликнулъ я.- Развѣ Красный Джэкъ и воръ не одно и тоже лицо?
   - И да и нѣтъ, отвѣтилъ мой другъ.- Это одно и тоже лицо, но какъ мнѣ кажется, двѣ совершенно разныя натуры.
   - Я тебя не понимаю, проговорилъ я.
   - Ты меня можетъ быть сегодня поймешь, отвѣтилъ серьезно Стагартъ.
   - Поѣдемъ теперь обратно.
   Уходя, другъ мой заперъ желѣзный денежный шкапъ и входную дверь.
   - Что ты намѣренъ теперь дѣлать? спросилъ я по дорогѣ въ Сити.
   - Мы попытаемся попасть этой ночыю въ Южно-Африканск³й банкъ, но такъ, чтобы объ этомъ не знала ни одна человѣческая душа. Поэтому намъ нужно туда отправиться теперь же.
   Войдя въ главное помѣщен³е банка, мы смѣшались съ публикой и при наступлен³и вечера прокрались незамѣтно въ ту комнату, которая находилась передъ лѣстницей ведущей въ кладовыя.
   Тамъ мы спрятались за шкапомъ.
   Хотя мнѣ было непонятно, къ чему все это дѣлается, тѣмъ не менѣе я съ величайшимъ волнен³емъ ждалъ наступлен³я ночи.
   Мало-по-малу въ банкѣ все стихло. Послѣдн³е служащ³е ушли и около 11 часовъ мы услыхали шаркающ³е шаги сторожа обходившаго банкъ, онъ вошелъ въ комнату, въ которой мы находились, окинулъ ее быстрымъ испытующимъ взглядомъ, но насъ не замѣтилъ.
   Затѣмъ наступила абсолютная тишина. Стагартъ заранѣе велѣлъ мнѣ не произносить ни слова. Минуты казались мнѣ часами. Часы пробили половина, три четверти двѣнадцатаго. Наконецъ пробило полночь.
   Вдругъ мнѣ послышались легк³е, робк³е шаги. Я затаилъ дыхан³е и прижался къ шкапу.
   Вдругъ растворилась дверь и сгорбленная фигура тихо прокралась въ комнату. Раздался лязгъ открываемаго замка, раскрылась дверь въ подвальное помѣщен³е и фигура исчезла.
   Стагартъ схватилъ меня за руку и я послѣдовалъ за нимъ. Тихо, крадучись какъ кошки прокрались мы къ лѣстницѣ и прошли внизъ черезъ открытую дверь. Беззвучно сошли мы съ лѣстницы и прошли по нѣсколькимъ корридорамъ.
   Когда я привыкъ къ темнотѣ, мнѣ показалось, что въ другомъ концѣ комнаты въ которой мы находились, стоитъ фигура. Теперь мы къ ней подошли. Раздался лязгъ ключей.
   Вдругъ ослѣпительный свѣтъ прорѣзалъ ночную тьму. Стагартъ поднялъ потайной фонарь, ярк³й свѣтъ упалъ на блѣдное какъ полотно лицо.
   Это былъ мистеръ Клингсфордъ, директоръ Южно-Африканскаго банка.
   Раздался крикъ, нѣсколько кредитныхъ билетовъ упали на полъ, затѣмъ фонарь моего друга упалъ со звономъ на полъ.
   Раздались поспѣшные шаги, я бросился было впередъ, но Стагартъ удержалъ меня.
   - Пускай бѣжитъ, проговорилъ онъ. Голосъ его странно звучалъ.
   Молча мы поднялись на верхъ. Всѣ двери были открыты и мы безъ труда проникли въ первый этажъ.
   - Стагартъ, сказалъ я, останавливаясь на ходу, если бы я не былъ человѣкомъ XX столѣт³я, я могъ бы подумать, что въ твоемъ распоряжен³и находятся как³я то неземныя силы. Ты рѣшилъ задачу самымъ неожиданнымъ образомъ, но рѣшен³е это, я увѣренъ, принесетъ съ собой несчаст³е.
   - Ты правъ, отвѣтилъ мой другъ, я предчувствую исходъ всей этой истор³и, но не могу его еще понять.
   Въ эту минуту раздался выстрѣлъ.
   Охваченные одной и той же мыслью мы бросились къ кабинету мистера Клингсфорда. Послышалось хлопанье открываемыхъ и закрываемыхъ дверей. Сторожъ и двое слугъ бѣжали намъ навстрѣчу. Когда они насъ узнали, они присоединились къ намъ.
   Дверь ведущая въ комнаты директора была закрыта. Мы налегли на нее и она разлетѣлась въ дребезги.
   Мы вбѣжали въ комнату.
   На коврѣ лежалъ мистеръ Клингсфордъ съ револьверомъ въ рукѣ. Онъ былъ мертвъ.
   Мы стояли пораженные этой катострофой, предвидѣть которую не могъ даже Стагартъ.
   Мой другъ взялъ со стола листъ бумаги, на которомъ дрожащимъ почеркомъ было написано слѣдующее:
  
   "Я могу только сознаться въ ужасной болѣзни. Все мое преступлен³е заключается въ безум³и. Смерть мое спасен³е. Я жилъ двумя жизнями, самъ не зная объ этомъ. Вы маэстро, мистеръ Стагартъ. Вы уничтожили краснаго Джэка и продиктовали несчастному человѣку единственное спасен³е - смерть.

Клингсфордъ."

   - Я еще не совсѣмъ понимаю это признан³е, проговорилъ я возвращая листъ моему другу.
   - Я это предчувствовалъ, произнесъ тотъ, не обращая вниман³я на мои слова. На лицѣ его выразилось глубокое волнен³е, когда онъ наклонился надъ Клингсфордомъ и почти нѣжнымъ движен³емъ закрылъ глаза несчастному
   Когда мы вернулись въ номеръ Стагартъ долго задумчиво сидѣлъ въ креслѣ.
   Уже разсвѣтало когда и другъ мой закурилъ папиросу и взглянулъ на меня, видимо утомленный.
   - Эта драма не могла иначе кончиться, проговорилъ онъ, мистеръ Клингсфордъ расчитался съ рыжимъ Джэкомъ и онъ не могъ поступить иначе.
   - Я понимаю только, отвѣтилъ я, что красный Джэкъ и мистеръ Клингсфордъ были однимъ и тѣмъ же лицомъ.
   - Но у нихъ было двѣ души, замѣтилъ Стагартъ, и это объясняетъ загадку, страшную загадку. Подобные случаи бываютъ и извѣстны въ истор³и душевныхъ болѣзней. Это раздвоен³е человѣческой личности.
   Честный финансистъ мистеръ Клингсдорфъ вслѣдств³е какого то физ³ологическаго недостатка въ опредѣленное время, даже въ опредѣленные часы терялъ сознан³е своего собственнаго "я" и всего своего существа и превращался въ отвратительнаго мазурика. Въ тѣ часы когда онъ становился вторымъ человѣкомъ, онъ не сознавалъ, что раньше у него было другое "я". Такимъ образомъ онъ съ необычайной ловкостью игралъ роль краснаго Джэка, извлекая пользу изъ перваго своего существован³я и совершая преступлен³я второго "я".
   - Но, замѣтилъ я, кто докажетъ, что первоначальное "я" этого человѣка былъ не "красный Джэкъ" а мистеръ Клингсфордъ? Можетъ быть второе существован³е было какъ разъ первымъ, а первое было безсознательнымъ существован³емъ?
   - Этому предположен³ю противорѣчитъ конецъ несчастнаго. Онъ умеръ мистеромъ Клингсфордомъ, потому что онъ жилъ "Краснымъ Джэкомъ".
  

По кровавому слѣду.

   Инд³я страна вѣчныхъ тайнъ. Такъ какъ я зналъ, что Стагартъ въ молодости прожилъ довольно продолжительное время въ Остъ-Инд³и, то я и воспользовался однажды случаемъ, чтобы узнать подробности объ этой странѣ, въ которой я самъ еще не имѣлъ возможности побывать.
   Мы тогда отдыхали въ Швейцар³и, въ Люцернѣ, гдѣ остановились въ гостиницѣ "Schweitzer Hof".
   Бываютъ ночи, когда тебя тянетъ на просторъ. Свѣтлыя, бѣлыя ночи, сказочныя ночи.
   Мы вышли съ Стагартомъ изъ гостиницы и направились по берегу озера четырехъ кантоновъ, которое подобно темно-зелемому бархатному ковру разстилалось у поднож³я горъ.
   Мы молча сѣли на скамью недалеко отъ мѣста и долгое время молчали погрузившись въ думы.
   Озеро и окрестности были облиты серебристымъ луннымъ свѣтомъ. Син³й туманъ вился исполинской змѣей вокругъ горы Пилатъ. Вдали, гдѣ-то между блѣдными виллами и ярко красными розовыми садами блестѣлъ одинок³й огонекъ.
   Не знаю, почему я вспомнилъ про Инд³ю. Можетъ быть по какой-нибудь безсознательной ассоц³ац³и мыслей.
   - Разсказалъ бы ты мнѣ когда нибудь объ одномъ изъ твоихъ приключен³й въ Инд³и, Стагартъ! обратился я внезапно къ моему другу.
   Онъ взглянулъ на меня почти съ испугомъ.
   - Я только что думалъ объ этомъ, проговорилъ онъ тихо, скорѣе про себя, чѣмъ обращаясь ко мнѣ.
   Любопытство мое было возбуждено.
   - О чемъ именно? спросилъ я.
   - О той странной истор³и, которую я никогда не забуду, отвѣтилъ Стагартъ.- Тогда была такая же ночь какъ и теперь.
   - Разскажи.
   Онъ замолчанъ на мгновен³е и затѣмъ началъ свой разсказъ.
   - Эта Инд³я странная земля, именно благодаря существующимъ въ ней противорѣч³ямъ, благодаря смѣшен³ю загадочнаго съ понятнымъ, сказочнаго съ обыденнымъ, прекраснаго съ порочнымъ, богатства съ бѣдностью, дикости съ цивилизац³ей.
   Это замѣчается и въ климагѣ и въ почвѣ, въ людяхъ и въ звѣряхъ.
   Тогда какъ въ индостанскихъ равнинахъ царитъ тропическая жара, область Гималая покрыта снѣгомъ и льдомъ, тогда какъ на Малабарскомъ берегу почти полгода идутъ безпрерывные дожди, на противоположномъ Коромандельскомъ берегу царство вѣчнаго солнца.
   Точно также дѣло обстоитъ и съ почвой. Пустыни разстилаются рядомъ съ цвѣтущими долинами, высок³я горы поднимаются рядомъ съ равнинами. Акац³я растетъ рядомъ съ тополемъ, вѣчно зеленыя хвойныя породы украшаютъ возвышенности, тогда какъ внизу высятся дѣвственные пальмовые лѣса. Здѣсь родина лимоннаго и апельсиннаго деревьевъ, точно также какъ и сахарнаго тростника, перца и инбиря.
   Газели и львы населяютъ джунгли. Обезьяны, слоны, олени и быки оживляютъ берега Ганга, въ которомъ наряду съ крокодилами водятся акулы и дельфины. И въ лѣсахъ водятся всевозможныя породы птицъ.
   Существуютъ ли гдѣ нибудь столь разныя расы какъ въ Инд³и? Тих³й индусъ живетъ рядомъ съ дикимъ Колар³йцемъ, монголъ рядомъ съ ар³йцемъ, еврей, переселивш³йся въ Инд³ю еще во времена Вавилона рядомъ съ персомъ. И среди нихъ всѣхъ и надъ ними завоеватель европеецъ. Не надъ всѣми. Сотни гордыхъ племенъ сохранили свои обычаи, права и свободу и въ мрачныхъ храмахъ, пережившихъ тысячетелѣт³я все еще горитъ неугасаемый огонь передъ Какти.
   Онъ задумался на нѣсколько минутъ, устремивъ вдаль свой взоръ и затѣмъ продолжалъ:
   - Эта богиня принесла неисчислимыя бѣдств³я. Цѣлыя моря слезъ проливались вокругъ нея и изъ-за нея. Потоки крови окрашивали ея алтари. Смерть распространяется всюду ея поклонниками.
   О ней будетъ рѣчь въ истор³и, которую я хочу тебѣ разсказать. Она играла въ событ³яхъ молчаливую, но тѣмъ болѣе ужасную роль и еще сегодня ужасъ парализуетъ мой языкъ, при мысли объ этой ужасной истор³и.
   Я тебѣ разскажу все по порядку и ничего не скрою отъ тебя.
   Вернувшись послѣ поѣздки въ сѣверныя провинц³и Остъ-Инд³и, я поселился въ Бомбеѣ. Я жилъ въ домѣ генерала Кея на чудной Эльфинстонской площади, засаженной тамариндовыми деревьями. Когда я утромъ выходилъ на балконъ, мой взглядъ падалъ на статую маркиза Уельслея.
   Съ генераломъ меня познакомилъ англ³йск³й губернаторъ, къ которому я имѣлъ рекомендательное письмо отъ одного изъ моихъ друзей, англ³йскаго посла въ Берлинѣ.
   Генералъ жилъ въ своемъ дворцѣ одинъ съ дочерью, конечно не считая прислуги, и во время пребыван³я въ Бомбеѣ я имѣлъ полную возможность познакомиться ближе съ этой молодой дѣвушкой.
   Къ дворцу генерала примыкалъ великолѣпный садъ. Тамъ я часто сидѣлъ съ Мэри (такъ звали дочь генерала) и разсказывалъ ей о моихъ приключен³яхъ въ Раджпутанѣ, которыя едва не стоили мнѣ жизни.
   Она говорила почти на всѣхъ инд³йскихъ нарѣч³яхъ, такъ какъ она страшно интересовалась Инд³ей.
   Однажды я засталъ ее въ саду со старинной, очень странно выглядѣвшей книгой въ рукахъ.
   - Что это у васъ? спросилъ я, замѣтивъ, что она при моемъ приближен³и въ смущен³и хотѣла спрятать книгу.
   - Тантра, отвѣтила она покраснѣвъ.
   Я неодобрительно покачалъ головой. Надо тебѣ сказать, что книги Тантра опасны для европейца, такъ какъ они смущаютъ его духъ, отравляютъ его фантаз³ю и иногда приводятъ къ гибели.
   Въ нихъ приводятся тайные законы волшебства. Они посвящаютъ невинныя души въ тысячелѣтн³я чувственныя учен³я, ужасы которыхъ въ полномъ объемѣ не стали еще извѣстны ни одному изъ покорителей Инд³и.
   - Кто вамъ далъ эту книгу? спросилъ я, сѣвъ рядомъ съ ней на простой садовый стулъ.
   - Какой то джоги, отвѣтила она.
   Я очевидно выразилъ на своемъ лицѣ удивлен³е, такъ какъ она быстро отвѣтила какъ бы извиняясь:
   - Онъ сидѣлъ у башенъ молчан³я и попросилъ у меня милостыни. У него былъ такой ужасный видъ, что я почувствовала къ нему сострадан³е, все его тѣло было покрыто кровавыми рубцами и ранами, которыя онъ себѣ очевидно наносилъ въ экстазѣ. Лицо его с³яло необыкновеннымъ блаженствомъ. Душа его блуждала гдѣ-то далеко, въ м³рѣ грезъ.
   Я подала ему все, что имѣла съ собой.
   Когда я на слѣдующ³й день проходила мимо этого мѣста, онъ подошелъ ко мнѣ.
   - Благодарю, воскликнулъ онъ на индусскомъ языкѣ и протянулъ мнѣ эту книгу.
   - Что это такое? спросилъ я его.
   - Прочтите, сказалъ онъ восторженно.- Прочтите и вы будете богаты, очень богаты. Въ этой книгѣ все счастье волшебства. Это точная коп³я великой книги упанисчадъ, съ которой знакомы только одни высш³е жрецы.
   Я взяла книгу и прочла ее.
   - Вотъ и все, проговорила она, бросивъ на меня вызывающ³й взглядъ.
   Я съ досадой понялъ изъ ея словъ, что она была уже затронута тяжелымъ мистицизмомъ индусскихъ джоги.
   Мэри рано потеряла свою мать и была воспитана своимъ храбрымъ отцомъ, который въ ней души не чаялъ и исполнялъ всѣ ея желан³я. Повидимому она была самостоятельной дѣвушкой, но на самомъ дѣлѣ самостоятельность ея была только своенрав³емъ.
   На самомъ дѣлѣ она была полна самыхъ необыкновенныхъ иллюз³й, такъ какъ она не получила надлежащаго практическаго воспитан³я. Все ея существо было соткано изъ фантастическихъ парадоксовъ и поэтому она считалась въ Бомбеѣ не только самой красивою, но и самой интересной молодой дѣвушкой.
   Ея близк³я отношен³я къ какому то джоги возбудили во мнѣ нѣкоторое безпокойство. Въ Инд³и всегда нужно быть очень осторожнымъ и въ особенности молодой дѣвушкѣ. Ея прирожденная склонность къ мечтан³ямъ могла слишкомъ легко возбудить въ ней душевную горячку, которая опаснѣе всякаго тѣлеснаго недуга.
   Эти джоги или ³огины, какъ они называются на санскритскомъ языкѣ, браминск³е фокусники, обладающ³е необыкновенными познан³ями, дающими имъ возможность совершить чудеса, которыя для насъ являются непостижимой тайной.
   Съ какой стати этотъ джоги подарилъ Мэри книгу волшебства? подумалъ я. Неужели только изъ чувства благодарности?
   - Вамъ не нужно было читать подобныя книги, миссъ Кей, проговорилъ я.
   Она взглянула на меня.
   - Почему же это? спросила она. Неужели вы принадлежите къ числу тѣхъ людей, которые могутъ себѣ представить женщину только въ гамакѣ за какой нибудь пустой книжкой. Въ Англ³и дѣвушки занимаются науками. Почему же я не могу заняться наукой, которая меня интересуетъ?
   Я на это ничего не отвѣтилъ, но рѣшилъ въ душѣ познакомиться по ближе съ этимъ браминомъ.
   Поэтому на слѣдующее утро я поѣхалъ довольно рано верхомъ къ Малабаръ-Голль, гдѣ находились башни молчан³я.
   Малабаръ-Голль находится около берега Инд³йскаго океана и соединенъ желѣзной дорогой съ старымъ городомъ. Здѣсь расположены роскошныя виллы англ³йскихъ и персидскихъ купцовъ. Великолѣпные сады тянутся на цѣлыя мили до храма Кумбала-Голль. Между высокими пальмами блестятъ бѣлыя стѣны виллъ.
   Я проѣхалъ дальше къ берегу. Какъ разъ у того мѣста, гдѣ волны омываютъ скалы, стоятъ башни молчан³я. Это высок³я, круглыя здан³я съ высокими стѣнами безъ крышъ. На стѣнахъ сидятъ коршуны, устремивъ внизъ свой хищный взглядъ. Иногда одна или другая изъ этихъ противныхъ хищныхъ птицъ взмахиваетъ крыльями и безшумно спускается въ глубину башенъ.
   Счастливъ тотъ, кто никогда не видѣлъ ужасную картину этихъ башенъ молчан³я. Тамъ внизу на днѣ лежатъ безчисленные скелеты и горы человѣческихъ костей, которыя растаскиваются коршунами.
   Это кладбище парсовъ.
   У стѣны сидѣлъ браминъ и бичевалъ себя тяжелымъ, толстымъ бичемъ по окровавленной спинѣ.
   Онъ производилъ отвратительное впечатлѣн³е.
   Увидавъ меня, онъ началъ жалобно ныть и началъ себѣ усиленно наносить удары.
   Я подъѣхалъ къ нему вплотную.
   Онъ испытующе смотрѣлъ на меня недовѣрчивымъ, коварнымъ взглядомъ, не прекращая своего монотоннаго пѣн³я.
   Я бросилъ ему руп³ю и приказалъ ему замолчать.
   - Что ты здѣсь дѣлаешь? спросилъ я его на индусскомъ языкѣ.
   - Ты видишь что, саибъ, отвѣтилъ онъ мнѣ.
   Я нѣсколько мгновен³й не сводилъ съ него испытующаго взора, пока онъ невольно не опустилъ глаза.
   - Ты знаешь миссъ Кей? спросилъ я.
   Онъ покачалъ головой.
   - Откуда мнѣ ее знать, саибъ?
   - Ты подарилъ ей Тантра.
   - Я никому не дарилъ Тантра.
   - Это неправда. Мнѣ это сказали.
   - Кто же, саибъ?
   - Дѣвушка, которую ты хочешь погубить.
   Онъ поднялъ голову и бросилъ на меня полный ненависти взоръ.
   - Погубить? повторилъ онъ.- Ты говоришь глупости, саибъ.
   Я поднялъ хлыстъ и онъ, хотя и продолжалъ себя немилосердно бичевать, съежился подъ моей угрозой.
   - Будь вѣжливѣе, собака! крикнулъ я ему, внѣ себя отъ ярости, такъ какъ теперь я былъ увѣренъ, что онъ замышляетъ недоброе.
   - Зачѣмъ ты далъ дѣвушкѣ книгу Тантра?
   Онъ ничего не отвѣтилъ, но продолжалъ себя бичевать, не спуская съ меня своего змѣинаго взгляда.
   Я приподнялся въ сѣдлѣ и направилъ на него свой револьверъ.
   - Ты знаешь, что это такое?
   Онъ кивнулъ головой съ адской усмѣшкой.
   - Помни, закричалъ я, если я еще разъ услышу, что ты осмѣлился подойти къ этой дѣвушкѣ, я застрѣлю тебя какъ бѣшеную собаку. Ты меня понялъ?
   Онъ снова кивнулъ, не переставая усмѣхаться.
   Едва я успѣлъ отъѣхать нѣсколько шаговъ, какъ услышалъ голосъ.
   - Берегись, саибъ! Берегись, дерзк³й! Туги тебя накажутъ!
   Я сразу повернулъ коня.
   Но браминъ сидѣлъ безстрастно ла прежнемъ своемъ мѣстѣ и продолжалъ себя истязать.
   Я не могъ понять, онъ или кто либо другой произнесъ эту угрозу.
   Но около насъ не было никого.
   Раздосадованный я вернулся въ городъ. Мною овладѣло безпокойство. Не изъ за угрозы. Страха я вообще не знаю. Но одно слово привело меня въ волнен³е и я не могъ успокоиться.
   Туги!
   Быть можетъ этотъ несчастный джоги имѣлъ сношен³я съ этой отвратительной шайкой?
   Можетъ быть онъ самъ принадлежалъ къ ней?
   Туги.
   Цѣлый м³ръ отвратительныхъ преступлен³й вызвало въ моей памяти одно назван³е этой секты уб³йцъ.
   Эти Туги были нѣсколько столѣт³й, быть можетъ тысячелѣт³й бичами Инд³и. Можно было подумать, что они потомки дьявола. Уб³йство было ихъ ремесломъ, другого они не знали. Отецъ училъ ему сына, братъ сестру. Безстыдныя, ужасныя, отвратительныя преступлен³я совершались этой сектой. Законы ея совмѣщаютъ въ себѣ всѣ человѣческ³е пороки и приверженцы ея распространены по всей передней Инд³и.
   Говорятъ, что благодаря строгому управлен³ю Лорда Бентинкса и безпощаднымъ гонен³емъ капитана Слимана, секта эта уничтожена. Но этому я не вѣрю. Туги стали только осторожнѣе и по этому опаснѣе.
   Что значитъ, что Англ³я въ течен³и нѣсколькихъ лѣтъ казнила около двухъ тысячъ приверженцевъ этой секты? Десятки тысячъ явились на мѣсто казненныхъ, десятки тысячъ опасныхъ сектантовъ, исполненныхъ кровавой ненавистью къ сынамъ и дочерямъ Альб³она.
   Они пользуются всякимъ средствомъ, чтобы убивать, веревкой, ядомъ, кинжаломъ и ружьемъ.
   Преступлен³я свои они совершаютъ молча, втаинѣ. Никто ихъ не видитъ, никто ихъ не слышитъ, никто ихъ не знаетъ.
   Знаютъ только, что они было въ данномъ мѣстѣ и совершили уб³йство.
   Вотъ что такое Туги.
   Ты понимаешь поэтому причину моего волнен³я. Я рѣшилъ оберегать внимательнѣе чѣмъ прежде дочь генерала. Но вслѣдъ затѣмъ произошли событ³я, которыя заставили меня къ сожалѣн³ю позабыть о моихъ опасен³яхъ.
   Въ одинъ прекрасный день къ генералу явился его новый адьютантъ. Онъ состоялъ раньше въ штабѣ командующаго бенгальской арм³и, являющагося въ случаѣ войны главнокомандующимъ всей инд³йской арм³и и теперь былъ причисленъ въ виду своихъ заслугъ къ штабу генерала Кея, который тотчасъ же назначилъ его своимъ адьютантомъ.
   Я познакомился съ нимъ и скоро мы съ нимъ тѣсно подружились. Это былъ статный красивый, 28-лѣтн³й молодой человѣкъ, который несмотря на окружающую его обстановку успѣлъ сохранить свою нравственую и тѣлесную чистоту. Онъ происходилъ изъ благородной, но обѣднѣвшей шотландской дворянской фамил³и и служилъ въ Инд³и съ цѣлью сдѣлать быструю карьеру. Онъ имѣлъ для этого всѣ данныя. Отецъ его погибъ въ 1857 году

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 466 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа