Главная » Книги

Ладенбург Макс - Приключения Фрица Стагарта, знаменитого немецкого сыщика, Страница 2

Ладенбург Макс - Приключения Фрица Стагарта, знаменитого немецкого сыщика


1 2 3 4 5 6 7

тагартъ, воскликнула она, видимо, едва справляясь со своимъ волнен³емъ.
   - Наконецъ то! Имѣете вы доказательства невинности моей несчастной подруги?
   Мы сѣли рядомъ съ ней.
   - Мало шансовъ доказать ея невинность, отвѣтилъ Стагартъ. Все указываетъ на то, что она уб³йца своего мужа.
   Русская ничего не отвѣтила, такъ какъ вниман³е ея было отвлечено неожиданнымъ проигрышемъ значительной суммы.
   Стагартъ поставилъ довольно значительныя суммы и проигралъ ихъ нѣсколько разъ подрядъ. На лицѣ его снова появилось выражен³е желѣзной рѣшимости и онъ продолжалъ игру съ напряженнымъ вниман³емъ.
   Теперь онъ началъ выигрывать. Молча игралъ онъ, не обращая вниман³я на обращаемыя къ нему мною и русской вопросы и выигрывалъ. Ставки его и вмѣстѣ съ тѣмъ выигрыши все увеличивались. Золото лежало передъ нимъ цѣлой кучей, но онъ повидимому не обращалъ на это вниман³я. Мысли его витали гдѣ-то вдали и тѣмъ не менѣе онъ игралъ съ самымъ напряженнымъ вниман³емъ, ни разу даже не проигравъ своей ставки.
   Черезъ нѣсколько часовъ онъ выигралъ цѣлое состоян³е. Онъ размѣнялъ золото на кредитные билеты и сунулъ ихъ небрежно въ карманъ.
   День мы провели въ Ниццѣ. На слѣдующее утро Стагартъ игралъ съ тѣмъ же счастьемъ, черезъ день повторилось тоже самое. Мой другъ уже сталъ своего рода достопримѣчательностью. Игроки переставали играть, когда онъ входилъ въ залу. И русская подобно мнѣ поражалась счастью, которое покровительствовало Стагарту.
   Или можетъ быть это было не счастье, а система?
   Возможность этого обсуждалась громко въ игорномъ залѣ. Крупье потеряли свое Олимп³йское велич³е. Все Монте-Карло пришло въ неописанное волнен³е. По телеграфу во всѣ газеты м³ра сообщались свѣдѣн³я о чудесномъ игрокѣ.
   Между тѣмъ Стагартъ продолжалъ спокойно играть, такъ спокойно, какъ будто бы онъ читалъ газеты. Такъ прошло нѣсколько дней.
   Вечеромъ онъ куда-то пропадалъ и часто возвращался домой только поздно ночью. Онъ не разрѣшалъ мнѣ сопровождать его, такъ что цѣль этихъ прогулокъ была для меня совершенно неизвѣстна.
   На пятый день онъ, казалось, смутился во время игры.
   Онъ пододвинулъ русской листъ бумаги:
   - Пишите пожалуйста, проговорилъ онъ отрывисто: 15, 27, 34, красное.
   Затѣмъ онъ продолжалъ играть дальше.
   Вечеромъ онъ сорвалъ банкъ.
   Онъ вошелъ въ мою комнату и съ презрѣн³емъ бросилъ на столъ цѣлый тюкъ кредитныхъ билетовъ.
   - Эти проклятыя деньги, воскликнулъ онъ съ горячностью, которую мнѣ рѣдко приходилось въ немъ подмѣчать. Всѣ несчаст³я на землѣ отъ денегъ.
   Затѣмъ онъ погрузился въ мечты и замолчалъ.
   Когда пробило десять часовъ, онъ поднялся. Я увидалъ, что онъ пряталъ въ карманъ револьверъ.
   - Тебя интересуетъ познакомиться съ уб³йцами барона де-Русселя? спросилъ онъ меня съ усмѣшкой.
   Я вскочилъ съ дивана какъ наэлектризованный.
   - Какъ - неужели ты ихъ открылъ?
   - Еще нѣтъ. Но мы съ ними познакомимся сегодня вечеромъ. Извѣсти полиц³ю и въ часъ ночи приходи съ четырьмя надежными полицейскими на дорогу въ Ле-Муленъ. Спрячьтесь за деревней у того мѣста гдѣ дорога идетъ въ гору. Когда услышите выстрѣлъ, то бѣгите скорѣе, чтобы не придти слишкомъ поздно.
   - Но не будетъ ли лучше, если я буду тебя сопровождать? спросилъ я.
   Стагартъ уже неоднократно являлъ доказательства своей безумной отваги, такъ что я имѣлъ полное основан³е опасаться при подобныхъ приключен³яхъ за его жизнь.
   Онъ покачалъ головой.
   - Твое присутств³е могло бы только помѣшать удачѣ моего дѣла, отвѣтилъ онъ крѣпко пожимая мнѣ руку. Очень важно, чтобы ты оставался съ полицейскими и чтобы они явились не слишкомъ рано и не слишкомъ поздно. Отъ этого будетъ все зависѣть. Будемъ надѣяться, что дѣло обойдется безъ пролит³я крови, прибавилъ онъ съ улыбкой, вынимая часы. Я тороплюсь, прощай. И съ этими словами онъ исчезъ.
   Ровно въ часъ мы двигались подорогѣ, идущей извилинами изъ Ле-Муленъ въ Ментону. За деревней мы остановились и начали прислушиваться.
   Была ясная лунная ночь. Ни единый звукъ не нарушалъ тишину: прошло полчаса, все было тихо. Полицейск³е были въ нетерпѣн³и, я самъ началъ безпокоиться и сомнѣваться въ удачѣ.
   Вдругъ въ ночной тиши раздался выстрѣлъ.
   Съ револьверами въ рукахъ выскочили мы на дорогу. Вынырнули темныя тѣни, раздались второй, трет³й выстрѣлъ и прокатились протяжнымъ эхомъ по горамъ.
   Стагартъ стоялъ съ револьверомъ въ правой рукѣ, прислонившись къ дереву, а лѣвой рукой держалъ стоявшую передъ нимъ на колѣняхъ женщину. Два молодца съ замазанными сажей лицами лежали раненые на землѣ. Трое другихъ спасались бѣгствомъ по дорогѣ, преслѣдуемые полицейскими. Еще нѣсколько разъ раздались выстрѣлы. Это стрѣляли преслѣдуемые, полицейск³е имъ отвѣтили тѣмъ же.
   Я подбѣжалъ къ моему другу. Изъ раны на его лѣвой щекѣ, очевидно нанесенной можемъ, обильно струилась кровь. Подъ его желѣзной рукой извивалась женщина. При моемъ приближен³и она напрягла всѣ усил³я и приподнялась.
   Брилл³анты упали на землю. Густые, черные волосы распустились и покрыли декольтированный бюстъ ея. Ко мнѣ обратилось искаженное злобой лицо съ метавшими искры глазами.
   Это была русская, г-жа Георг³евская.
   Полицейск³е вернулись. Они несли убитаго.
   - Вотъ уб³йца барона де-Русселя, проговорилъ мой другъ твердымъ голосомъ.- Арестуйте эту женщину!
   Съ этими словами онъ ушелъ, крѣпко прижимая платокъ къ своей ранѣ.
   Отвратительное проклят³е, произнесенное на русскомъ языкѣ, вырвалось изъ устъ русской. Затѣмъ уже издалека къ намъ доносились крики женщины, которую связали полицейск³е.
   Такъ какъ мы оба не могли заснуть въ эту ночь, то мы и спустились къ берегу.
   Передъ нами открывалась чудная картина.
   Мой другъ закурилъ папиросу и затѣмъ началъ разсказывать.
   - Мнѣ на этотъ разъ предстояло разрѣшить очень трудную задачу и я имѣю теперь полное право гордиться своей удачей. Съ самаго начала благодаря нагроможден³ю разныхъ фактовъ, внушавшихъ подозрѣн³е и указывавшихъ по одному и тому же направлен³ю, существовала опасность односторонняго и пристрастнаго разслѣдован³я дѣла. Поэтому я несмотря на всѣ доказательства виновности несчастной жены моего убитаго друга съ самаго начала рѣшилъ совершенно не обращать вниман³я на эти улики.
   - Трехъ человѣкъ можно было подозрѣвать въ преступлен³и. Во-первыхъ жену барона, во-вторыхъ камердинера и въ третьихъ того молодого человѣка, который навлекъ на себя подозрѣн³е своимъ поведен³емъ. Найденное письмо, бывшее очевидно отвѣтомъ на любовное послан³е барона, очевидно указало мнѣ на четвертое совершенно неизвѣстное лицо, которое состояло въ загадочныхъ отношен³яхъ не только къ барону, но и - какъ это явствуетъ изъ найденной записки - къ супругѣ его. Письма навели меня на новый слѣдъ въ самомъ Парижѣ.
   Результатомъ моихъ поисковъ въ Парижѣ явилось выяснен³е того обстоятельства, что молодой человѣкъ оказался совершенно непричастнымъ къ преступлен³ю. Его беззастѣнчивость, я бы сказалъ англ³йское нахальство, едва не поставило его въ очень непр³ятное положен³е. Къ счастью ему удалось вполнѣ доказать свое alibi въ ночь преступлен³я. Значитъ это лицо пришлось вычеркнуть изъ списка подозрѣваемыхъ.
   Поэтому я обратилъ теперь все свое вниман³е на выяснен³я того факта, не уѣзжалъ ли за послѣдн³я недѣли баронъ де-Руссель изъ Монако въ Парижъ. Но оказалось невозможнымъ установить даже временное пребыван³е его въ Парижѣ и, по указан³ю монакскихъ властей, баронъ совершенно не выѣзжалъ изъ Монте-Карло. Квартира барона на Итальянскомъ бульварѣ оказалась запертой и швейцаръ не могъ припомнить, приходили-ли на имя барона письма, написанныя женской рукой. Мои энергичные поиски въ Парижскомъ почтамтѣ увѣнчались наконецъ неожиданнымъ успѣхомъ. Оказалось, что баронъ поручилъ одному изъ своихъ знакомыхъ чиновниковъ задерживать приходящ³я на его имя письма, запечатывать въ новый конвертъ и пересылать ихъ ему въ Монте-Карло. Этотъ чиновникъ, знавш³й уже объ уб³йствѣ барона, понялъ тотчасъ же всю важность этого обстоятельства и передалъ мнѣ, что баронъ три раза посылалъ ему изъ Монте-Карло письма съ просьбой положить ихъ въ новый конвертъ и перемѣнить на немъ адресъ. Чиновникъ, полагавш³й, что дѣло идетъ о невинномъ любовномъ приключен³и, охотно согласился на просьбу барона. На письмахъ, которыя посылалъ баронъ, стоялъ адресъ. Госпожа Биртонъ, Парижъ, до востребован³я.
   Чиновникъ регулярно посылалъ ихъ по адресу - госпожѣ Георг³евской, Монте-Карло, Парижская гостинница.
   Теперь я зналъ, что убитый переписывался съ русской, причемъ переписка эта велась изъ предосторожности черезъ Парижъ. Баронъ полагалъ, что онъ такимъ образомъ не скомпрометтируетъ русскую въ гостинницѣ, тогда какъ у нея были гораздо болѣе побудительные мотивы вести такого рода переписку съ барономъ. Для того чтобы еще разъ удостовѣриться, что записка, найденная въ платьѣ баронессы, написана русской, я узналъ ея почеркъ посредствомъ хитрости.
   - Ахъ, воскликнулъ я, это было во время игры, когда ты просилъ ее записывать твои ставки.
   - Совершенно вѣрно. Если ты припоминаешь найденная нами загадочная записка гласила:
   - Ле Муленъ. Бѣлое съ зеленымъ. 1 часъ, 34.
   Несчастная жена барона, не имѣвшая и подозрѣн³й насчетъ его отношен³й къ русской, была очень дружна съ послѣдней. Въ этой запискѣ должно было заключаться рѣшен³е всей задачи, разгадать эту записку значило найти истинныхъ уб³йцъ. Я началъ соображать слѣдующимъ образомъ:
   На разстоян³и часа пути отъ Ле-Муленъ, у 34 камня долженъ находиться домъ съ бѣлыми стѣнами и зелеными ставнями. Вѣроятно тамъ то и была баронесса въ ту таинственную ночь и побудила ее туда пойти очевидно русская. Мои подозрѣн³я вполнѣ оправдались. Какъ разъ на указанномъ мѣстѣ я нашелъ маленьк³й домикъ съ бѣлыми стѣнами и зелеными ставнями. Тамъ живетъ старая гадалка, занимающаяся кромѣ того приготовлен³емъ разнаго рода любовныхъ напитковъ. Послѣ упорнаго запирательства старуха созналась, что въ ту ночь къ ней приходила молодая, элегантная дама и что она по ея просьбѣ сварила ей напитокъ, который долженъ былъ ей вернуть потерянную любовь ея мужа.
   Теперь мнѣ стало все ясно. Несчастная женщина очевидно замѣтила, что мужъ уже охладѣлъ къ ней, но не знала истинной причины этого. Въ своей неопытности она довѣрилась своей подругѣ, которая дала ей адресъ этой современной Локусты, обязавъ ее честымъ словомъ не говорить объ этомъ никому. Частью изъ стыда, а частью изъ чувства честности, молодая женщина упорно отказывалась сообщить, гдѣ она была въ ту ночь. Она взяла себѣ въ провожатые лакея, онъ шелъ съ ней нѣкоторое время, но затѣмъ она раздумала и отослала его домой. Онъ барона уже не засталъ дома и поспѣшилъ вслѣдъ за нимъ очевидно, чтобы собщить ему о ночной прогулкѣ его жены.
   Барону не сразу бросилось въ глаза отсутств³е жены. Онъ воспользовался тѣмъ обстоятельствомъ, что ея не было въ комнатахъ и спряталъ деньги въ ея сундукъ можетъ быть изъ опасен³я, что его могутъ обокрасть.
   Русская назначила ему въ эту ночь свидан³е. Такъ какъ баронъ долженъ былъ быть убитъ въ ту ночь, то она употребила всѣ старан³я, чтобы обратить всѣ подозрѣн³я на одно извѣстное лицо, а именно на его жену. И это устроила чертовски ловко. Она условилась съ барономъ, что онъ долженъ передать ей ленточку отъ платья баронессы въ знакъ того, что онъ одинъ и что они могутъ безъ помѣхи провести вмѣстѣ время. Вѣроятно въ этотъ то моментъ на него и было сдѣлано нападен³е. Появивш³йся вслѣдъ за тѣмъ камердинеръ раздѣлилъ участь своего господина. Женск³е слѣды замѣченные нами и были слѣдами русской. Несчастная жена убитаго думала, что мужъ замѣтилъ ея отсутств³е, искалъ ее и съ отчаян³я покончилъ жизнь самоуб³йствомъ. Поэтому то она все время обвиняла себя, все болѣе и болѣе запутываясь въ искусно разставленныхъ русской сѣтяхъ.
   - А почему баронъ былъ убитъ. Изъ за выигранныхъ имъ денегъ?
   - Русская думала, что деньги были при немъ. Эта ужасная женщина состоитъ на жалованьи у цѣлой организованной шайки. Она привлекала къ себѣ богатыхъ или счастливыхъ игроковъ, назначала имъ ночью свидан³я, во время которыхъ, они падали жертвами своей довѣрчивости.
   Не одно загадочное самоуб³йство въ Монте-Карло являлось на самомъ дѣлѣ утонченнымъ уб³йствомъ.
   Онъ замолчалъ.
   Я смотрѣлъ на него съ нескрываемымъ восхищен³емъ.
   - Ты выполнилъ замѣчательное дѣло, сказалъ я ему, удивительное дѣло!
   Онъ устало улыбнулся и поднялъ взоръ къ небу, на которомъ уже догорали звѣзды.
   - Вернемся домой, проговорилъ онъ, уже разсвѣтаетъ.
   Только тогда, когда мы вернулись въ нашъ номеръ я замѣтилъ какъ блѣденъ былъ мой другъ и какое выражен³е усталости лежало на его лицѣ. Только глаза его ярко горѣли.
   - А какимъ же образомъ ты провелъ уб³йцу, спросилъ я, послѣ того какъ мы сѣли за чай.
   - Такимъ же образомъ какимъ она провела барона, отвѣтилъ Стагартъ. Я сдѣлалъ видъ, что страстно влюбленъ въ нее. Наши прогулки продолжались далеко за полночь и не разъ во время этихъ прогулокъ я имѣлъ полную возможность ближе узнать преступницу, познакомиться съ ея качествами, убѣдиться въ томъ, что она великолѣпно образована. Благодаря моимъ громаднымъ выигрышамъ она забыла всякую осторожность и она примѣнила ту-же хитрость, чтобы завлечь меня, какую примѣняла къ барону и которая ей вѣроятно не разъ удавалась.
   Только что окончилъ мой другъ свой разсказъ, какъ распахнулись двери и въ комнату стремительно вбѣжала блѣдная женщина съ залитымъ слезами лицомъ.
   Она бросилась передъ Стагартомъ на колѣни и поднесла его руку къ своимъ губамъ.
   Это была баронесса де-Руссель.
   Мой другъ поднялъ ее съ нѣжностью и подвелъ къ стулу. Но ни одинъ художникъ, ни одинъ поэтъ не былъ бы въ состоян³и передать выражен³е глазъ въ которыхъ свѣтилось величайшее блаженство отъ сознан³я того, что силою своего ума онъ спасъ молодую невинную человѣческую жизнь.
  

Домъ смерти.

   Разбирая недавно свои бумаги я нашелъ пакетъ писемъ, по которымъ можно было воскресить замѣчательную истор³ю. Даже не будь участ³я въ ней моего друга Фрица Стагарта эта трагед³я была бы достаточно интересна для того чтобы быть воскресенной изъ прошлаго. Благодаря роли, которую игралъ въ развит³и этой темной истор³и мой другъ, благодаря неожиданному концу этой женской драмы, имѣвшему мѣсто только благодаря ген³альной ловкости сыщика Стагарта, она является вмѣстѣ съ тѣмъ однимъ изъ самыхъ характерныхъ приключен³й въ жизни моего друга.
   Я поэтому опишу это происшеств³е, придерживаясь строго фактовъ и не вмѣшивая сюда личнаго литературнаго элемента и поэтому приведу только ту переписку, которая частью попала въ руки моего друга, частью же явилась вещественнымъ доказательствомъ въ судебномъ дѣлѣ несчастной героини "Дома смерти". Только въ концѣ я буду принужденъ привести частью письма моего друга, частью мои собственныя замѣтки, частью данныя судебнаго разбирательства. Я привожу пожелтѣвш³я письма по по рядку:

Первое письмо.

Элленъ Робертсонъ графинѣ фонъ-Танненъ, въ Берлинъ.

Лондонъ, май 1904.

Дорогой другъ!

   Прости меня за то, что я нѣсколько недѣль не давала своему единственному другу никакихъ извѣст³й о себѣ. Ты имѣешь полное право сердиться на меня, такъ какъ моя небрежность не можетъ быть оправдана ничѣмъ, она явилась исключительно слѣдств³емъ эгоизма.
   Или можетъ быть я заслужу прощен³е если признаюсь, что эгоизмъ этотъ былъ порожденъ жизнью столь полной счастья и блаженства, что я совершенно отдалась этому скверному чувству.
   Когда человѣкъ счастливъ онъ ни на что не обращаетъ вниман³я. Для него и прошедшаго и будущаго какъ бы не существуетъ. Онъ живетъ однимъ настоящимъ.
   Теперь я выдала себя. И такъ благородная графиня фонъ-Танненъ, дорогая подруга дѣтства, дорогой другъ, прими мою исповѣдь:
   Я влюблена. (Фу, какъ банально). Вашъ нѣмецк³й языкъ слишкомъ бѣденъ, чтобы выразить въ нѣсколькихъ словахъ это чувство. "I am in love", говоримъ мы англичане и этимъ все сказано. "Я въ любви", значитъ это въ переводѣ. Я изнываю, я исчезаю въ любви. Моя особа, моя индивидуальность, мои мысли, все мое существо поглощено любовью...
   Онъ итальянецъ. Можетъ быть ты его знаешь. Его зовутъ графъ Коста. Онъ владѣетъ обширными помѣстьями въ Сицил³и. Его отецъ служилъ подъ начальствомъ Гарибальди. Онъ замѣчательный человѣкъ. Онъ не красивъ, но обворожителенъ. Не галантенъ, но вѣжливъ. Не болтунъ, но полонъ остроум³я, когда онъ нарушаетъ молчан³е. Изъ него исходитъ какая то сила. Его таинственная воля подчинила меня какъ только я съ нимъ встрѣтилась.
   И мать, и отецъ желали этого брака. Я очень богата, а онъ очень древняго рода. Сначала я противилась этому плану. Мое упрямство разсѣялось какъ дымъ, какъ только я его увидала. Если я страдаю, если что и можетъ подвергнуть опасности все мое счастье, то только сознан³е, что ему не въ силахъ противостоять никакая женщина.
   Ты навѣрно улыбаешься. Ты можетъ быть съ сострадан³емъ и съ неодобрен³емъ покачаешь головой и подумаешь, что я отдалась во власть слишкомъ пылкимъ чувствамъ.
   Ты вѣдь всегда была холодна и разсудительна. И все-таки ты такъ добра. Ты женщина познавшая счастье. Въ твоемъ послѣднемъ письмѣ ты пишешь какое счастье далъ тебѣ вкусить твой мужъ. Я не сомнѣваюсь, что твое счастье вмѣстѣ съ тѣмъ и его счастье. Должно быть такъ чудно получать счастье дѣлая близкаго человѣка счастливымъ. Я думаю это испытываетъ твой мужъ. Это испытываю я. Я хочу только дать счастье другому.
   Да, я хотѣла бы страдать, умереть, чтобы быть счастливѣе всѣхъ людей на свѣтѣ.
   Въ этомъ заключается сила женщины, святая сила возвышающая ее надъ всѣмъ земнымъ мужчины.
   Она наслаждается рефлексомъ.
   Любитъ ли онъ меня? Навѣрное ты задала себѣ этотъ вопросъ уже раза три, читая съ улыбкой мои пылк³я размышлен³я.
   Да, Матильда онъ меня любитъ. Онъ никогда мнѣ не говорилъ о любви. Но я знаю, что его душа сливается съ моей. Я это знаю съ того момента, какъ мы въ первый разъ поцѣловались. Это былъ мой первый поцѣлуй.
   Мои губы были цѣломудренны, пока его губы не прикоснулись къ нимъ. Мнѣ казалось, что подъ его поцѣлуемъ я потеряю сознан³е. Я чувствовала что могу сорвать съ себя платье, что могу закричать ему: "Возьми меня, возьми меня всю, цѣликомъ. Я хочу слиться съ тобой, такъ какъ этотъ поцѣлуй, которымъ ты возбудилъ во мнѣ всѣ желан³я, сдѣлалъ меня твоей женой!"
   И неужели же онъ можетъ меня не любить?
   Свадьба черезъ три недѣли, Матильда. Но что она для меня? Ничего. Пустая формальность, пустая и непр³ятная, такъ какъ мои чувства будутъ выставлены всѣмъ напоказъ, мои мысли будутъ исторгнуты изъ моего святая святыхъ.
   Одно должны будутъ всѣ сказать: Чудная пара. Онъ выше меня, у него красивая, стройная и могучая фигура. Онъ держитъ себя съ благородствомъ. Руки его аристократичны и благородны. Лицо его загорѣло отъ солнца юга и все же нѣжно. Два широкихъ шрама отъ ударовъ сабли придаютъ ему мужественность. А глаза настоящ³й Везув³й. Каждый взглядъ - потокъ лавы.
   Я думаю, что я къ нему подхожу. Люди это говорятъ. Да такъ говоритъ мнѣ и мое зеркало.
   Не смѣйся надо мной. Цѣлые часы стояла я передъ зеркаломъ и любовалась своимъ тѣломъ. Когда я распущу волосы онѣ у меня падаютъ до колѣнъ. У меня пышные, свѣтлые волосы. Ты вѣдь ими такъ часто восхищалась. Когда мы разстались и ты уѣхала въ Герман³ю формы тѣла моего были еще не округлены. Во мнѣ было что-то дѣвичье, неграц³озное. Теперь этого нѣтъ. Все во мнѣ гармонично, даже улыбка, которая такъ много обѣщаетъ.
   Онъ будетъ счастливъ, я ему дамъ счастье.
   Пр³ѣдешь ты къ свадьбѣ? Не буду тебя оффиц³ально приглашать. Если можешь пр³ѣхать, ты не откажешься это сдѣлать для твоей подруги на всю жизнь.
   Въ ожидан³и обнимаю тебя и цѣлую мысленно.

Твой счастливый другъ
Элленъ.

  

Второе письмо.

Графъ Викторъ Коста Максиму Достевичу, въ Римъ.

Лондонъ, май 1904.

Дорогой Максимъ!

   Спѣшу тебя извѣстить. Дѣло идетъ какъ по маслу. Она богата, очень богата. Счастливая моя звѣзда не оставила меня. Обращаюсь къ тебѣ съ просьбой уладить все. Успокой моихъ кредиторовъ. Черезъ три недѣли я буду въ состоян³и все уплатить. Я получу за ней въ приданое два милл³она и кромѣ того значительную ежегодную ренту. Черезъ шесть недѣль я буду снова въ Римѣ. Тогда мы принесемъ большую благодарственную жертву Амуру. Вѣдь дѣло не такъ-то легко удалось бы, если бы она не втюрилась бы въ меня какъ кошка.
   Ахъ, да! Я тебѣ еще не отвѣтилъ на твой вопросъ. Да, она хорошенькая. Даже красавица, Даже слишкомъ красива для такого приданаго. Но нравственныя соображен³я въ расчетъ не должны идти, если хочешь жить. Она скоро утѣшится, я ей ничего дать не могу. Она не въ моемъ вкусѣ. Так³я холодныя блондинки приводятъ меня въ нервное состоян³е. Она слишкомъ требовательна. Придется сразу ее наставить на путь истины.
   Ты не видѣлъ больше Неттину изъ театра Адр³ано? Она должно быть въ Герман³и. Я все еще не могу ее забыть. У нея зубы хищнаго звѣря.
   Поклонись маркизѣ. Я недавно читалъ въ газетахъ, что она пыталась кончить жизнь самоуб³йствомъ. Съ твоей стороны очень не остроумно ставить этотъ случай въ какую-нибудь связь со мной. Я не хочу, чтобы насчетъ меня сплетничали. Оставь значитъ, это при себѣ.
   Ну, на сегодня довольно. До скораго свиданья недѣль черезъ шесть. Приготовь мнѣ нѣсколько бутылокъ Падуанскихъ винъ, но только настоящихъ венец³анскихъ. Можешь запастись нѣсколькими бутылками флорентинскаго Алеатико и т. д. Ты мои вкусы знаешь.

Викторъ.

  

Третье письмо.

Графиня фонъ Танненъ къ Элленъ Робертсонъ, въ Лондонъ.

Берлинъ, ³юнь 1904.

Дорогая Элленъ!

   Къ сожалѣн³ю, я не могу лично быть свидѣтельницей твоего счастья. Не думай, что я не пр³ѣзжаю къ тебѣ, потому что мнѣ эта поѣздка не интересна. Я всегда буду твоимъ вѣрнымъ другомъ и я надѣюсь что ты всегда будешь думать объ этомъ и вѣрить этому. Мой сынъ, которому только что исполнился годъ, тяжко заболѣлъ и я не отхожу отъ его постели. При чтен³и твоего письма я не думала не улыбаться, ни сердиться на тебя. Но обрати только вниман³е на одно, дорогая моя Элленъ: мы, женщины, никогда не бываемъ такъ счастливы, какъ заслуживаемъ этого. Самыя несчастныя между нами тѣ, которыя отдали себя цѣликомъ, такъ что имъ не остается ничего.
   Я не хочу разбирать твое письмо. Совѣты и предостережен³я, которыя я могла бы тебѣ дать, заключаются въ этихъ немногихъ словахъ. Къ чему распространяться на счетъ этого.
   Ты вѣдь благодаря этому не измѣнишься. Я могу только молить Бога, чтобы онъ далъ тебѣ столько счастья сколько заслуживаетъ твое благородное сердце.
   Я надѣюсь, что ты мнѣ снова напишешь послѣ брачныхъ торжествъ, а пока остаюсь

твоя вѣрная подруга.

Матильда.

  

Четвертое письмо.

Максимъ Достевичъ Аделинѣ Неттина, актрисѣ, въ Мюнхенъ.

Римъ, ³юнь 1904.

Многоуважаемая синьорина!

   Въ вашемъ страстномъ письмѣ вы обнаружили какую-то растерянность!
   Вы вѣдь отлично должны были знать, что единственное финансовое и соц³альное спасен³е моего друга могло только заключаться въ денежномъ бракѣ.
   Онъ обѣщалъ вамъ сдѣлать васъ своей супругой.
   Отлично! Онъ сдѣлалъ то что дѣлали тысячи до него и что тысячи-же будутъ дѣлать послѣ него. Онъ васъ обманулъ. Но можетъ быть не намѣренно.
   Вы не можете жить безъ него?
   И это вы пишете человѣку искусившемуся, познавшему жизнь, знающему васъ, настолько близко васъ знающему, какъ будто вы были его любовницей?
   Аделина Неттина, прекрасная римлянка, самая знаменитая актриса Итал³и утверждаетъ, что она не можетъ жить безъ графа Коста! Что это, ирон³я? Тема для юмористическаго фельетона, не болѣе. Если вы смотрите на все это съ такой точки зрѣн³я, то я воспользуюсь этимъ для сатиры въ юмористическомъ журналѣ.
   Неужели вы раньше не знали, что Коста мѣняетъ женщинъ какъ перчатки? Въ такомъ случаѣ вамъ нужно было бы раньше освѣдомиться объ этомъ.
   Вы хотите его убить? Значитъ вы хотите разыграть драму? Вы хотите сѣсть на скамью подсудимыхъ? Вы хотите, чтобы красота ваша поблекла въ темницѣ? Чтобы искусство ваше погибло навсегда за шестью желѣзными запорами? Я полагаю, что сказалъ то, что нужно.
   Поставьте заключительную виньетку подъ событ³емъ, которое для васъ не можетъ и не должно быть ничѣмъ инымъ, какъ простой главой. А жизнь вѣдь толстая книга, заключающая въ себѣ много главъ.

Преданный вамъ

Максимъ Достевичъ.

  

Пятое письмо.

Графъ Коста Максиму Достевичу, въ Римъ.

Лондонъ, ³юнь 1904.

Дорогой другъ!

   Я пишу тебѣ въ вагонѣ желѣзной дороги. Всѣ торжества окончились. Эта трогательная церемон³я, которую люди считаютъ необходимой при заключен³и простой сдѣлки, почти убила меня.
   Но больше еще непр³ятностей доставило мнѣ длинное письмо Неттины.
   Какой дьяволъ таится въ этой женщинѣ?
   Она угрожаетъ мнѣ. Я бы на это не обратилъ вниман³я, если бы стиль ея письма не былъ такъ чертовски серьезенъ. Она даетъ клятву, что не пройдетъ трехъ мѣсяцевъ, какъ она запечатлѣетъ свою любовь моей кровью.
   На тебя она страшно сердита. Она пишетъ, что ты насмѣхаешься надъ ея честью. У этой женщины опасный темпераментъ. Я ея письмо заботливо сохраню. Въ случаѣ чего оно явится важнымъ документомъ.

Прощай! Будь здоровъ

Коста.

  

Шестое письмо.

Графиня Элленъ Коста графинѣ фонъ Танненъ, въ Берлинъ.

Парижъ, ³юль 1904.

Дорогая, любимая моя Матильда!

   Передо мною на письменномъ столѣ лежитъ твое послѣднее письмо. Какая у насъ разница въ лѣтахъ. Мнѣ кажется нѣсколько десятковъ лѣтъ. А на самомъ дѣлѣ всего шесть лѣтъ. Тебѣ двадцать пять, а мнѣ девятнадцать.
   Я чувствую себя глупымъ ребенкомъ въ сравнен³и съ тобой, женщиной съ установившимся уже взглядомъ на жизнь. Но къ чему это предислов³е.
   Ты была права, Матильда тысячу разъ права! Вотъ уже двѣ недѣли какъ я замужемъ. Двѣ недѣли - какой незначительный срокъ и вмѣстѣ съ тѣмъ какая вѣчность, когда страдаютъ такъ, какъ я страдаю, Матильда. Глубоко и тяжко страдаю. Я такъ несчастна, что не могу спокойно описать тебѣ весь ужасъ моихъ страдан³й.
   Куда исчезли мои идеалы, мои надежды? Гдѣ осталась моя вѣра?
   Мечты мои разсѣялись какъ дымъ! сердце мое истекаетъ кровью. Мой мужъ? Да, тысячу разъ да! Я люблю его, безумно. Люблю его все еще, не смотря на унижен³е, которому онъ подвергъ меня сдѣлавъ меня своей женой. Его любезность замѣнилась монотоннымъ равнодуш³емъ. Поцѣлуи его холодны, у него даже нѣтъ достаточно такта, чтобы скрыть отъ меня истину, чтобы не показывать того, что онъ совершенно меня не любитъ.
   Онъ не даетъ себѣ труда казаться другимъ, чѣмъ онъ есть на самомъ дѣлѣ. Я знаю, что три дня послѣ нашей свадьбы онъ уплатилъ всѣмъ своимъ кредиторамъ. Я знаю то, что я не могла подозрѣвать, о чемъ я никогда и не думала - что онъ женился на мнѣ только ради денегъ.
   Но развѣ все-таки онъ не могъ меня полюбить?
   Бракъ для него обуза.
   И все-таки я люблю его. Я съ чувствомъ моимъ совладать не въ силахъ. Счастье, можетъ быть, что отъ окончательной катастрофы спасаетъ меня то обстоятельство, что я принадлежу къ женщинамъ, которыя могутъ быть счастливы не требуя счастья отъ другихъ.
   Я уже знаю, что мнѣ нечего ждать и все же я не перестану его любить.
   Назови это слабостью. Я думаю что въ этомъ состоитъ величайшая душевная сила женщины. И я такъ и поступаю.
   Вѣдь мнѣ еще остается одна надежда. Ты понимаешь о чемъ я говорю, неправда-ли?
   Я не хотѣла вѣрить тому, что ты мнѣ писала - самыя несчастныя между нами тѣ, которыя сами отдали себя цѣликомъ, такъ что имъ не остается ничего. Ты была права. И это мое признан³е вполнѣ доказываетъ тебѣ какъ исполнилось твое предсказан³е на твоей несчастной

Элленъ.

  

Седьмое письмо.

Графиня фонъ Танненъ, графинѣ Коста, въ Алжиръ.

Берлинъ, ³юль 1904 г.

Дорогая Элленъ!

   Мнѣ очень тяжело отвѣчать на твое письмо. Удовольствуйся на сегодня нѣсколькими строками. Не падай духомъ - и если тебѣ понадобится поддержка, считай мой домъ своимъ домомъ.
   Твоя гордость лучше защититъ тебя отъ равнодуш³я мужа, чѣмъ любовь къ нему. Вотъ единственный совѣтъ который я могу тебѣ пока дать.

Твой другъ Матильда.

  

Восьмое письмо.

Графиня Элленъ Коста графинѣ фонъ-Танненъ, въ Берлинъ.

Римъ, августа 1904 г.

Дорогой другъ!

   Прошли недѣли и снова онѣ мнѣ кажутся мѣсяцами. Мы еще недолго остаемся въ Римѣ, а затѣмъ супругъ мой намѣревается уѣхать въ свой замокъ, то есть если я его хорошо понимаю: онъ хочетъ поселить меня туда, для того чтобы имѣть возможность безпрепятственно слѣдовать своимъ сомнительнымъ влечен³ямъ.
   О, какъ я его ненавижу! Да, я ненавижу, презираю его, этого негодяя играющаго здѣсь вмѣстѣ съ своимъ другомъ Максимомъ Достевичемъ, русскимъ писателемъ роль бонвивана, швыряющаго деньгами своей жены и играющаго ея честью. О моемъ счастьѣ я уже не буду и говорить. О, зачѣмъ я такъ мало знала людей! Отчего мои родители не были умнѣе меня! Онъ истратитъ мое состоян³е - а затѣмъ что?
   Знаешь, иногда мною овладѣваетъ чувство похожее на страхъ передъ нимъ, у него такой безчеловѣчно жесток³й характеръ, что я дрожу сама не знаю отчего. Съ одной стороны меня немного успокаиваетъ то, что, русск³й поѣдетъ съ нами въ замокъ. Онъ легкомысленный молодой человѣкъ, но всеже у него до нѣкоторой степени приличныя манеры и мнѣ кажется, что я обладаю нѣкоторымъ вл³ян³емъ на него. Мнѣ кажется, что онъ тотчасъ же понялъ то, что мой мужъ постарался забыть, а именно, что я дама...
   Довольно на сегодня, дорогая. Я тебѣ напишу тотчасъ же по моемъ пр³ѣздѣ въ нашъ замокъ, о которомъ я ничего не знаю. Я недавно поняла по одному намеку Достевича, что графъ Коста былъ уже разъ женатъ.

Твоя Элленъ.

  

Девятое письмо.

Графиня Элленъ Коста графинѣ фонъ-Танненъ, въ Берлинъ.

Замокъ Ламерто у Камерино, сентябрь 1904 г.

Счастливый, вѣрный другъ мой!

   Итакъ я здѣсь. Странный замокъ, столь же странный какъ и его назван³е. Онъ расположенъ на вершинѣ горы и окруженъ со всѣхъ сторонъ зелеными лѣсами. Солнце при восходѣ золотитъ башни замка, которыя горятъ и отливаютъ золотомъ до самого вечера. Высок³я стѣны бросаютъ вокругъ себя широк³я тѣни. Съ башень открывается чудный видъ въ долину Камерино. Сюда не доносится ни звука, развѣ только раздастся пѣснь пастуховъ, пасущихъ своихъ козъ за городомъ.
   Всюду тишина. Мраченъ и молчаливъ самъ замокъ. Онъ стоитъ уже со времени Гвельфовъ. Темные узк³е корридоры ведутъ въ узк³я, мрачныя комнаты, которыя, хотя онѣ и убраны со всей современной роскошью и комфортомъ, ни чѣмъ не отличаются отъ тѣхъ старинныхъ темницъ, которыя назначались мѣстомъ жительства для сосланныхъ мужьями женъ. Однажды я спустилась въ подземелье. Но я больше никогда, никогда не сдѣлаю этого. Сырой туманъ разстилался по этому подземелью туманъ распространяющ³й всюду болѣзнь смерть. Не хочетъ-ли моей смерти мой мужъ? Не улыбнется ли онъ свойственной ему, циничной, ужасной улыбкой, если ему принесутъ извѣст³е о моей смерти?
   Ужасныя мысли терзаютъ меня здѣсь. Къ моимъ услугамъ я имѣю молодую дѣвушку изъ Южной Итал³и и стараго слугу, швейцара замка. Это мрачный, молчаливый человѣкъ.
   Часть замка окружена необыкновенной таинственностью. Мнѣ не даютъ ключа къ дверямъ, ведущимъ въ верхн³е этажи. Говорятъ тамъ находится библ³отека и коллекц³я стариннаго оруж³я.
   Когда графъ въ замкѣ, онъ большею частью проводитъ свое время тамъ наверху. Когда онъ уѣзжаетъ въ Римъ, всѣмъ запрещено подниматься по лѣстницѣ. Я не любопытна и поэтому я очень довольна, что остаюсь одна. Поведен³е его друга очень странно. Сначала онъ велъ себя совершенно также цинично какъ и мой мужъ, но затѣмъ черезъ нѣсколько дней онъ началъ выказывать себя джентльменомъ. Съ тѣхъ поръ какъ мы пр³ѣхали въ замокъ я уже совершила нѣсколько небольшихъ прогулокъ въ его обществѣ. Онъ предупредителенъ, вѣжливъ, тактиченъ, все его обращен³е со мной полно уважен³я и преданности ко мнѣ. Ты не можешь себѣ представить, какъ успокаивающе это на меня дѣйствуетъ.
   Собственно говоря, ты навѣрное скажешь, что признан³е мое не заслуживаетъ твоего одобрен³я, но что-же дѣлать, если все это такъ. Иногда онъ смотритъ на меня страннымъ взглядомъ. Я достаточно разумна, чтобы судить о его намѣрен³яхъ. Я полагаю, что въ нихъ ничего неестественнаго не заключается. Ему жалко меня. Можетъ быть онъ меня любитъ. Да, я даже увѣрена въ этомъ и я этому очень рада. Вѣдь любовь этого человѣка быть можетъ моя единственная защита и я замѣчала уже не разъ, что онъ настойчиво дѣлалъ моему мужу замѣчан³я относительно его обращен³я со мной и однажды между этими неразлучными друзьями дѣло дошло до серьезной ссоры.
   Въ этотъ моментъ я почувствовала какъ бы симпат³ю къ русскому. Почему мнѣ не признаться въ этомъ? Онъ мнѣ симпатиченъ и прежнее его поведен³е несомнѣнно внушено ему было моимъ мужемъ.
   Мужа я ненавижу. Я никогда въ жизни не знала, что такое ненависть. Чувство это казалось мнѣ отвратительнымъ и непонятнымъ. Оно мнѣ казалось чисто животнымъ, недостойнымъ человѣка чувствомъ.
   Но какъ теперь я понимаю его! Я такъ же горячо и страстно ненавижу этого человѣка, какъ раньше страстно любила его. Я была бы въ состоян³и его убить.

Твоя Элленъ.

  

Десятое письмо.

Графъ Коста, Аделинѣ Неттина, въ Римъ.

Замокъ Ламерто, сентябрь 1904 г.

Синьорина!

   Вы значитъ все еще не образумились и вернувшись теперь въ Итал³ю хотите во чтобы то ни стало осуществить вашу кровавую клятву! Вы меня пугаете, въ самомъ дѣлѣ! Какое я совершилъ преступлен³е? Я васъ любилъ. Это не было преступлен³е, такъ какъ кто, божественная, можетъ увидать васъ и не потерять разсудокъ?
   Въ одинъ прекрасный день я пересталъ васъ такъ страстно любить какъ прежде. Это не преступлен³е. Не моя вина, что вы мнѣ казались уже не такой обольстительной какъ прежде, да и вы въ этомъ не виноваты. Это логическ³й, чисто химическ³й процессъ всякаго горѣн³я. Мое сердце сгорѣло.
   И такъ почему же вы ненавидите меня? Потому что вы все еще меня любите? Но такъ какъ вы не перестаете грозить мнѣ смертью, то я дамъ вамъ возможность примѣнить вашу ненависть на дѣлѣ. Вы ненавидите также мою супругу. Такъ сдѣлайте одолжен³е, начните съ нея. Я приглашаю васъ, божественная, пробыть нѣкоторое время, то есть, сколько вамъ будетъ угодно, въ моемъ замкѣ. Такъ какъ, въ будущемъ я намѣренъ часто бывать въ Римѣ (по причинамъ, которыя надо надѣяться не возбудятъ снова вашу ревность), то я не буду вамъ мѣшать своимъ присутств³емъ.
   Вы можете вполнѣ отдаться обществу моей супруги. Она причина всего зла. Если бы ея не было - кто знаетъ? Я думаю, Аделина, что я все еще не забылъ ваши зубы хищнаго звѣря. Но у миссъ Элленъ было два милл³она лиръ приданаго, а вы какъ опытная женщина отлично знаете, что ничто, даже ваша обольстительная улыбка, такъ не привлекаетъ, какъ блескъ золота. И такъ я надѣюсь увидѣть васъ у себя.

Остаюсь преданный Вамъ

Графъ Викторъ Коста.

  

Одиннадцатое письмо.

Графиня Элленъ Коста графинѣ фонъ Танненъ, въ Берлинъ.

Замокъ Ламерто, октябрь 1904 г.

   О, Боже мой, Матильда, я боюсь потерять разумъ! Этотъ домъ! Этотъ ужасный домъ. Домъ смерти! Она подошла къ моей кровати и схватила меня...
   Но ты меня не поймешь, если я тебѣ не разскажу по порядку. Графъ и Максимъ уѣхали вчера, я осталась одна въ замкѣ съ прислугой. До сихъ поръ я не боялась уединен³я, оно являлось для меня желаннымъ, въ особенности теперь, когда природа такъ гармонируетъ съ моимъ настроен³емъ.
   Вчера вечеромъ я по обыкновен³ю легла спать около одиннадцати часовъ, почитавъ передъ сномъ Байрона. Моя спальная отдѣлана голубымъ. Надъ моей великолѣпной княжеской постелью тяжелый шелковый балдахинъ. Амуры поддерживаютъ этотъ балдахинъ - ирон³я, надъ которой я теперь улыбаюсь.
   Во всемъ замкѣ царствовала полнѣйшая тишина. Я легла въ постель и начала мечтать съ открытыми глазами. Клянусь тебѣ, Матильда, что я не спала и что я была въ полномъ сознан³и.
   Вдругъ, я услыхала легк³й шорохъ. Я вздрогнула. Моя горничная спитъ за нѣсколько комнатъ отъ меня и спитъ всегда очень крѣпко. Швеицаръ находится всегда въ первомъ этажѣ.
   Я стала прислушиваться, изъ тѣхъ закрытыхъ комнатъ, которыя выходятъ на большую лѣстницу, до меня явственно до неслись тих³е шаги. Я слыхала, какъ открылась дверь и снова закрылась. Шаги все приближались.. Раскрылась дверь сосѣдней съ моей спальной ком

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 405 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа