хозяевам, - так укротила их
волшебным питьем Кирка. В это время из дворца донеслось до моих спутников
звонкое пение, Вызвали мои спутники из дворца Кирку. Вышла она и приветливо
просила их войти. Во дворце подала она им вина в чашах, подмешав в него сока
волшебной травы. Выпили вино мои спутники, а Кирка, коснувшись каждого
жезлом, обратила их всех в свиней, оставив им лишь разум. Загнала их Кирка в
хлев и бросила им, проливающим горькие слезы, в пищу желудей. Один лишь
Эврилох спасся. Он не вошел во дворец вместе со всеми.
Прибежал к кораблю Эврилох и с ужасом рассказал о постигшем моих
спутников несчастье. Тотчас я пошел ко дворцу Кирки, думая лишь об одном, -
как спасти моих спутников. На пути явился мне под видом прекрасного юноши
бог Гермес. Он научил меня, как освободить из власти волшебницы товарищей, и
дал мне чудодейственный корень, который должен был сделать безвредными для
меня чары Кирки. Пришел я во дворец Кирки. Она ласково встретила меня, ввела
во дворец и, посадив на богато украшенное кресло, поднесла волшебного питья.
Спокойно выпил я его. Она же коснулась меня жезлом и сказала:
- Иди же теперь в свиной хлев и валяйся там вместе с другими.
Я же, обнажив меч, как повелел мне бог Гермес, бросился на волшебницу и
стал грозить ей смертью. Упала предо мной на колени Кирка.
- О, кто ты? - воскликнула она, - никто до сих пор не мог спастись от
моего волшебного напитка. О, знаю я, ты хитроумный Одиссей! Мне давно уже
предсказал Гермес, что ты придешь ко мне. Вложи же твой меч в ножны!
Я же, вложив меч в ножны, заставил поклясться Кирку, что она не причинит
мне вреда. Дала она мне нерушимую клятву богов. Дав клятву, Кирка просил
меня остаться у нее и предложила мне отдохнуть. Я согласился. Пока я
отдыхал, служанки Кирки, дочери богов реки и ручьев, приготовили пышную
трапезу. Когда я отдохнул, то оделся в роскошные одежды, вошел в
пиршественный чертог, сел за стол, уставленный богатыми яствами, и
погрузился в тяжелую думу. Не мог я от печали ничего есть. Кирка спросила
меня о причине печали. Я же ответил, что до тех пор не буду ничего есть,
пока не вернет она прежнего образа моим спутникам. Тотчас Кирка вывела из
хлева свиней, помазала их волшебной мазью, возвратила им их прежний образ и
сделала их даже красивее и сильнее, чем они были раньше. Обрадовались мои
спутники, увидав меня; их радость тронула даже Кирку. Просила меня
волшебница сходить на берег моря за оставшимися там моими спутниками и
привести их всех к ней во дворец. Тотчас исполнил я просьбу Кирки и привел к
ней всех своих спутников, хотя и уговаривал их Эврилох не доверяться
коварной волшебнице. Когда все мы собрались во дворце Кирки, устроила она
великолепный пир.
Целый год прожили мы во дворце Кирки. По прошествии года я стал просить
Кирку отпустить нас на родину. Согласилась великая волшебница. Она сказала
мне, что, раньше чем вернуться на родину, я должен посетить царство мрачного
Аида и там вопросить о судьбе своей тень фиванского прорицателя Тиресия.
Рассказала мне Кирка, как достигнуть входа в подземное царство теней, и
научила, как должен я приносить жертвы и призывать тени умерших. Выслушал я
наставления богини и стал собирать в путь товарищей. Проснулся от шума наших
сборов Эльпенор, спавший на крыше дворца. Поспешно вскочил он с ложа и,
забыв, что находится на крыше, побежал на голос товарищей. Упал он на землю
с высокой крыши и разбился насмерть. Горько плакали мы, видя смерть нашего
друга. Не могли мы тотчас совершить погребение, должны мы были скорее
отправиться в далекий путь на край земли, ко входу в царство мрачного Аида.
ОДИССЕЙ СХОДИТ В ЦАРСТВО АИДА
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
Когда я открыл своим спутникам, куда лежит теперь наш путь, в ужас пришли
они, но, повинуясь моему приказанию, взошли они на корабль и отплыли мы на
далекий север. Послала нам волшебница Кирка попутный ветер. Быстро гнал он
наш корабль. Наконец, достигли мы вод седого Океана и пристали к берегу
печальной страны киммерийцев [1], где никогда не светит людям бог Гелиос.
Вечно покрыта эта страна холодным туманом, вечно окутывает ее густой пеленой
ночной сумрак. Там вытащили мы на берег наш корабль, взяли данную нам Киркой
овцу и черного барана для жертвы подземным богам и пошли к тому месту, где у
высокого утеса в Ахеронт впадают Коцит и Пирифлегетонт[2]. Придя туда, вырыл
я мечом глубокую яму, совершил над ней три возлияния медом, вином и водою,
пересыпав все ячменной мукой, и заколол над ямой жертвы. Кровь жертв лилась
в яму. Великой толпой слетались к яме души умерших и подняли спор о том,
кому первому напиться жертвенной крови. Здесь были души невест, юношей,
старцев и мужей, сраженных в битвах. Ужас объял меня и моих спутников.
Сожгли мы жертвы и воззвали к мрачному богу Аиду и жене его богине
Персефоне. Обнажил я меч и сел рядом с ямой, чтобы не допускать к ней души
умерших. Первой приблизилась душа юного Эльпенора. Раньше нас домчалась душа
его до врат царства душ умерших. Молил меня Эльпенор предать его тело
погребению, чтобы душа его могла найти успокоение в царстве Аида. Обещал я
исполнить его просьбу. Прилетела к яме и душа моей матери Антиклеи. Она была
жива, когда я покидал Итаку. Как ни больно мне было, но и ее не подпустил я
к яме, так как первым должен был напиться крови прорицатель Тиресий.
Наконец, явилась душа Тиресия. Напившись крови, обратилась ко мне бесплотная
душа и поведала мне, что гневается на меня бог Посейдон, колебатель земли,
за то, что ослепил я его сына, циклопа Полифема. Но и против воли Посейдона
достигну я родины, так предсказал мне Тиресий, если только мои спутники не
тронут быков Гелиоса на острове Тринакрии. Но если убьют быков мои спутники,
то их всех постигнет гибель, один я спасусь и после великих бедствий вернусь
домой. Там отомщу я женихам, но после, взяв весло, я должен буду
странствовать до тех пор, пока не встречу народа, не знающего мореплавания,
не видавшего никогда кораблей; узнаю я этот народ по тому, что встреченный
мною спросит меня, зачем несу я на плече лопату. В этой стране я должен
принести жертву Посейдону и только после этого вернуться домой. Дома же
должен я принести богатую жертву всем богам; только тогда буду я мирно жить
в Итаке до самой моей смерти. Вот что предсказал мне вещий Тиресий и
удалился. Много видел я душ. Душа матери моей рассказала мне, напившись
крови, что делалось в родной Итаке до ее смерти, и успокоила меня, сказав,
что живы и отец мой Лаэрт, и Пенелопа, и юный Телемах. Хотел я обнять мою
нежнолюбимую мать, три раза простирал я к ней руки, но трижды ускользала
легкая тень ее. Видал я в царстве Аида тени многих героев, но всех
перечислить я не в силах, на это не хватило бы и всей ночи. Поздно теперь,
пора прервать мне рассказ, пора идти всем на покой.
--------------------------------
[1] Мифический народ, живший будто на крайнем северо-западе земли.
[2] Ахеронт, Коцит и Пирифлегетонт - реки, протекающие в подземном
царстве Аида.
--------------------------------
Так сказал Одиссей. Но все собравшиеся стали просить Одиссея продолжать
рассказ, просили также его царица Арета и царь Алкиной. Готовы были все
слушать Одиссея до самой зари. Стал продолжать Одиссей свой рассказ.
- Видел я в царстве Аида и душу царя Агамемнона. Горько жаловался он на
жену Клитемнестру и Эгисфа, убивших царя Микен в день его возвращения.
Советовала мне душа Агамемнона не доверяться по возвращении на Итаку жене
моей Пенелопе. Видел я и души Ахилла, Патрокла, Антилоха и Теламонида Аякса.
Ахиллу рассказал я о великих подвигах сына его Неоптолема, и возрадовался
он, хотя горько сетовал раньше на безрадостную жизнь в царстве умерших и
желал лучше быть последним батраком на земле, чем быть царем в царстве душ
умерших. Хотел я примириться с великим Аяксом - тяжко обидел я его, когда
спорили мы за доспехи Ахилла, - но молча ушел Аякс, не сказав мне ни слова.
Видел я и судью умерших, царя Миноса. Видел мучение Тантала и Сизифа.
Наконец, приблизилась ко мне и душа величайшего из героев, Геракла, сам же
он на Олимпе, в сонме бессмертных богов. Ждал я, чтобы приблизились души и
других великих героев минувших времен, но души подняли такой ужасный крик,
что в страхе бежал я к кораблю. Боялся я, что вышлет богиня Персефона
ужасную горгону Медузу[1].
--------------------------------
[1] См. миф о Персее в части 1.
--------------------------------
Быстро спустили мы корабль на воду седого Океана и покинули страну
киммерийцев. Вскоре благополучно достигли мы и острова Эеи и, пристав к
берегу, забылись покойным сном.
ПЛАВАНИЕ ОДИССЕЯ МИМО ОСТРОВА СИРЕН И МИМО СКИЛЛЫ И ХАРИБДЫ
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
На следующий день предали мы погребению тело Эльпенора и насыпали над его
могилой высокий курган. Узнав о нашем возвращении, на берег моря пришла и
волшебница Кирка; за ней шли ее служанки, они принесли к кораблю много
роскошно приготовленной пищи и меха с вином. До ночи пировали мы на морском
берегу. Когда же мои спутники легли спать, волшебница Кирка рассказала мне,
какие опасности предстоят мне на пути, и научила, как их избежать.
Лишь только разгорелась утренняя заря на небе, разбудил я своих
товарищей. Спустили мы корабль на море, гребцы дружно налегли на весла, и
корабль понесся в открытое море. Попутный ветер надул паруса, спокойно плыли
мы по морю. Уже недалек был и остров сирен. Тогда я обратился к своим
спутникам:
- Друзья! Сейчас должны мы проплыть мимо острова сирен. Своим пением
завлекают они плывущих мимо моряков и предают их лютой смерти. Весь остров
их усеян костями растерзанных ими людей. Я залеплю вам уши мягким воском,
чтобы не слышали вы их пения и не погибли, меня же вы привяжите к мачте,
позволила мне волшебница Кирка услышать пение сирен. Если я, очарованный их
пением, буду просить вас отвязать меня, то вы еще крепче свяжите меня.
Только сказал я это, как вдруг стих попутный ветер. Товарищи мои спустили
парус и сели на весла. Виден был уже остров сирен. Залепил я воском уши моим
спутникам, а они так крепко привязали меня к мачте, что не мог я двинуть ни
одним суставом. Быстро плыл наш корабль мимо острова, а с него неслось
чарующее пение сирен.
- О, плыви к нам, великий Одиссей! - так пели сирены, - к нам направь
свой корабль, чтобы насладиться нашим пением. Не проплывет мимо ни один
моряк, не послушав нашего сладостного пения. Насладившись им, покидает он
нас, узнав многое. Все знаем мы - и что претерпели по воле богов под Троей
греки, и что делается на земле.
Очарованный их пением, я дал знак товарищам, чтобы отвязали они меня. Но,
помня мои наставления, они еще крепче связали меня. Только тогда вынули воск
из ушей мои спутники и отвязали меня от мачты, когда уже скрылся из наших
глаз остров сирен. Спокойно плыл все дальше корабль, но вдруг услыхал я
вдали ужасный шум и увидал дым. Я знал, что это Харибда. Испугались мои
товарищи, выпустили весла из рук, и остановился корабль. Обошел я моих
спутников и стал их ободрять.
- Друзья! Много бед испытали мы, многих избежали опасностей, - так
говорил я, - та опасность, которую предстоит нам преодолеть, не страшнее
той, которую мы испытали в пещере Полифема. Не теряйте же мужества,
налегайте сильнее на весла! Зевс поможет нам избежать гибели. Направьте
дальше корабль от того места, где виден дым и слышится ужасный шум. Правьте
ближе к утесу!
Ободрил я спутников. Изо всех сил налегли они на весла. О Скилле же
ничего не сказал я им. Я знал, что Скилл вырвет у меня лишь шесть спутников,
а в Харибде погибли бы мы все. Сам я, забыв наставления Кирки, схватил копье
и стал ждать нападения Скиллы. Напрасно искал я ее глазами.
Быстро плыл корабль по узкому проливу. Мы видели, как поглощала морскую
воду Харибда: волны клокотали около ее пасти, а в ее глубоком чреве, словно
в котле, кипели морская тина и земля. Когда же изрыгала она воду, то вокруг
кипела и бурлила вода со страшным грохотом, а соленые брызги взлетали до
самой вершины утеса. Бледный от ужаса, смотрел я на Харибду. В это время
вытянула все свои шесть шей ужасная Скилла и своими шестью громадными
пастями с тремя рядами зубов схватила шесть моих спутников. Я видел лишь,
как мелькнули в воздухе их руки и ноги, и слыхал, как призывали они меня на
помощь. У входа в свою пещеру сожрала их Скилла; напрасно несчастные
простирали с мольбой ко мне руки. С великим трудом миновали мы Харибду и
Скиллу и поплыли к острову бога Гелиоса - Тринакрии.
ОДИССЕЙ НА ОСТРОВЕ ТРИНАКРИИ [1]. ГИБЕЛЬ КОРАБЛЯ ОДИССЕЯ
--------------------------------
[1] Греки иногда называли Тринакрией современную Сицилию.
--------------------------------
Вскоре показался вдали остров бога Гелиоса. Все ближе подплывали мы к
нему. Я уже ясно слышал мычанье быков и блеяние овец Гелиоса. Помня
прорицание Тиресия и предостережение волшебницы Кирки, я стал убеждать
спутников миновать остров и не останавливаться на нем. Хотел я избежать
великой опасности. Но Эврилох ответил мне:
- Как жесток ты, Одиссей! Сам ты словно отлит из меди, ты не знаешь
утомления. Мы утомились; сколько ночей провели мы без сна, а ты запрещаешь
нам выйти на берег и отдохнуть, подкрепившись пищей, Опасно плыть по морю
ночью. Часто гибнут даже против воли богов корабли, когда ночью застигнет их
буря, поднятая неистовыми ветрами. Нет, мы должны пристать к берегу, а
завтра с зарей отправимся в дальнейший путь.
Согласились и остальные спутники с Эврилохом. Понял я, что не миновать
нам беды. Пристали мы, к острову и вытащили на берег корабль. Заставил я
спутников дать мне великую клятву, что не будут они убивать быков бога
Гелиоса. Приготовили мы себе ужин, а во время его со слезами вспоминали
наших товарищей, похищенных Скиллой. Покончив ужин, все мы спокойно уснули
на берегу.
Ночью послал Зевс страшную бурю. Грозно взревел неистовый Борей, тучи
заволокли все небо, еще мрачнее стала темная ночь. Утром втащили мы свой
корабль в прибрежную пещеру, чтобы не пострадал он от бури. Еще раз просил я
товарищей не трогать стада Гелиоса, и обещали они мне исполнить мою просьбу.
Целый месяц дули противные ветры, и не могли мы пуститься в путь. Наконец,
вышли у нас все припасы. Приходилось питаться тем, что добывали мы охотой и
рыбной ловлей. Все сильнее и сильнее начинал мучить голод моих спутников.
Однажды ушел я в глубь острова, чтобы наедине попросить богов послать нам
попутный ветер. В уединении стал молить я богов-олимпийцев исполнить мою
просьбу. Незаметно погрузили меня боги в глубокий сон. Пока я спал, Эврилох
уговорил моих спутников убить несколько быков из стада бога Гелиоса. Он
говорил, что, вернувшись на родину, они умилостивят бога Гелиоса, построив
ему богатый храм и посвятив драгоценные дары. Даже если погубят их боги за
убийство быков, то лучше уж быть поглощенным морем, чем погибнуть от голода.
Послушались Эврилоха мои спутники. Выбрали они из стада лучших быков и
убили их. Часть их мяса принесли они в жертву богам. Вместо жертвенной муки
они взяли дубовые листья, а вместо вина - воду, так как ни муки, ни вина не
осталось у нас. Принеся жертву богам, они стали жарить мясо на костре. В это
время я проснулся и пошел к кораблю. Издали почувствовал я запах жареного
мяса и понял, что случилось. В ужасе воскликнул я:
- О, великие боги Олимпа! Зачем послали вы мне сон! Совершили великое
преступление мои спутники, убили они быков Гелиоса.
Между тем нимфа Лампетия известила бога Гелиоса о том, что случилось.
Разгневался великий бог. Он жаловался богам на то, как оскорбили его мои
спутники, и грозил спуститься навсегда в царство мрачного Аида и никогда не
светить больше богам и людям. Чтобы умилостивить разгневанного бога солнца,
Зевс обещал разбить своей молнией мой корабль и погубить всех моих
спутников.
Напрасно упрекал я моих спутников за то, что совершили они. Боги послали
нам страшное знамение. Как живые, двигались содранные с быков кожи, а мясо
издавало жалобное мычание. Шесть дней бушевала буря, и все дни истребляли
быков Гелиоса мои спутники. Наконец, на седьмой прекратилась буря и подул
попутный ветер. Тотчас отправились мы в путь. Но лишь только скрылся из виду
остров Тринакрия, как громовержец Зевс собрал над нашими головами грозные
тучи. Налетел с воем Зефир, поднялась ужасная буря. Сломалась, как трость,
наша мачта и упала на корабль. При падении она раздробила голову кормчему, и
он мертвым упал в море. Сверкнула молния Зевса и разбила в щелки корабль.
Всех моих спутников поглотило море. Спасся один только я. С трудом поймал я
обломок мачты и киль моего корабля и связал их. Стихла буря. Начал дуть Нот.
Он помчал меня прямо к Харибде. Она в это время с ревом поглощала морскую
воду. Едва успел я ухватиться за ветви смоковницы, росшей на скале около
самой Харибды, и повис на них, прямо над ужасной Харибдой. Долго ждал я,
чтобы вновь изрыгнула Харибда вместе с водой мачту и киль. Наконец, выплыли
они из ее чудовищной пасти. Выпустил я ветви смоковницы и бросился вниз
прямо на обломки моего корабля. Так спасся я от гибели в пасти Харибды.
Спасся я по воле Зевса и от чудовищной Скиллы. Не заметила она, как плыл я
по волнам бушующего моря.
Девять дней носился я по безбрежному морю, и, наконец, прибило меня
волнами к острову нимфы Калипсо. Но об этом я уже рассказывал вам, Алкиной и
Арета, рассказывал я и о том, после каких великих опасностей достиг я вашего
острова. Неразумно было бы, если бы я вновь стал рассказывать об этом, а вам
было бы скучно меня слушать.
Так кончил Одиссей рассказ о своих приключениях.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ОДИССЕЯ НА ИТАКУ
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
На следующий день феакийцы приготовились к отплытию. Погрузили они на
корабль богатые дары, поднесенные Одиссею. Сам Алкиной руководил всеми
приготовлениями. Когда все было готово, во дворце Алкиноя была принесена
жертва Зевсу и устроен прощальный пир. С нетерпением ждал наступления вечера
Одиссей. Обрадовался он, увидев, что солнце склоняется к западу и близок
вечер. Когда стал уже сгущаться вечерний сумрак, простился Одиссей с царем
Алкиноем и богоравной Аретой и пошел на корабль. За ним служанки несли короб
с дарами, вино и запас пищи на дорогу. Взошел Одиссей на корабль и лег на
приготовленное для него ложе. Налегли на весла могучие гребцы, и вышел
корабль в открытое море. Боги же навеяли на Одиссея глубокий сон; спокойно
спал он во время всего пути. Быстрее сокола несся корабль по морю и на
ранней заре пристал уже к берегам Итаки, недалеко от грота, посвященного
наядам. Феакийцы осторожно перенесли спящего Одиссея на берег и положили на
песок. Около него поставили все дары, данные ему феакийцами. Затем
отправились они в обратный путь. Увидал возвращающийся корабль Посейдон и
страшно разгневался на феакийцев за то, что против его воли отвезли они
Одиссея на родину. Стал жаловаться на них Посейдон громовержцу Зевсу.
Посоветовал Зевс своему брату в наказание обратить корабль феакийцев, когда
он будет входить в родную гавань, в высокую скалу. Помчался Посейдон к
острову феакийцев и стал ждать там возвращения корабля. Вот показался уже
корабль в морской дали. На берегу собралась большая толпа, чтобы встретить
моряков. Вот уже у входа в гавань корабль. Вдруг превратился он в скалу.
Сообщили об этом чуде царю Алкиною. Понял он, что исполнил Посейдон свою
угрозу - наказать феакийцев за то, что развозят они по морю странников.
Созвал Алкиной всех жителей и велел им принести умилостивительные жертвы
Посейдону, чтобы не преградил он высокой горой доступ к их городу. Усердно
стали феакийцы молить Посейдона смягчить свой гнев и дали обет никогда не
отвозить больше странников на их родину.
Между тем Одиссей проснулся на морском берегу. Не узнал он родную Итаку,
так как все окрестности покрыла богиня Афина густым туманом. В отчаяние
пришел Одиссей. Он думал, что феакийцы оставили его на каком-нибудь
пустынном острове, и стал громко жаловаться на свою горькую участь.
Оглядевшись кругом, увидал он рядом с собой дары феакийцев. Они были все
целы. Печальный, пошел Одиссей по берегу моря и встретил прекрасного юношу.
Спросил он его, что это за страна, и вдруг услыхал, что он на Итаке. Спросил
и юноша Одиссея, кто он. Осторожный Одиссей ответил, что он странник, родом
с Крита, откуда бежал он, убив из мести сына Идоменея, Архилоха. На корабле
финикийцев думал он отправиться в Пилос или Элиду, но финикийцы коварно
бросили его здесь на берегу, когда он уснул, похитив все его богатства.
Выслушал эту повесть юноша, улыбнулся и вдруг изменил свой образ. Перед
Одиссеем стояла богиня Афина-Паллада. Похвалила она Одиссея за его
осторожность и ободрила его, обещав теперь ему свою помощь; богиня сказала,
что если и не всегда помогала она ему до сих пор, то лишь потому, что не
хотела разгневать Посейдона. Афина повелела Одиссею никому не открывать, кто
он. Но не мог поверить Одиссей, что он, наконец, в Итаке. Тогда Афина
рассеяла туман, покрывавший Итаку, и Одиссей узнал свою родину. Упал он на
землю и стал в восторге целовать ее. Афина же обратила Одиссея в убогого
нищего. Сморщилась на лице и плечах кожа у Одиссея, похудел он, упали с его
головы роскошные кудри, глаза потускнели, а веки покрылись струпьями. Одела
его Афина в грязные лохмотья, через плечо на веревке перекинула заплатанную
суму, а в руки дала посох. Повелела она Одиссею спрятать дары феакийцев в
пещере и идти под видом нищего к свинопасу Эвмею, сама же тотчас понеслась в
Спарту, чтобы вернуть оттуда сына Одиссея Телемаха.
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
Когда Одиссей приблизился к жилищу свинопаса Эвмея, тот был дома один и
работал, сидя у входа. Увидали Одиссея собаки и бросились на него с яростным
лаем. Они растерзали бы Одиссея, если бы не прибежал Эвмей и не отогнал их.
- Странник, - сказал Одиссею Эвмей, не узнав его под видом нищего, -
ты погиб бы, и новая печаль поразила бы меня, кроме той печали, которая
томит меня о погибшем Одиссее. Но пойдем ко мне в дом, я накормлю тебя и дам
отдохнуть.
Одиссей пошел в жилище Эвмея, сложенное из грубого камня. На дворе, около
дома, находились хлева для свиней. Эвмей с Одиссеем вошли в дом, и Эвмей
посадил странника на сложенный хворост, покрытый шкурой серны. Затем пошел
он в хлев, где были поросята, взял двух, заколол и изжарил. Налил также и
вина Эвмей для трапезы в деревянный кубок и поставил все это на стол. Горько
жаловался Эвмей, приготовляя трапезу, на буйных женихов, разоряющих хуже
морских разбойников дом Одиссея и уничтожающих его многочисленные стада.
Внимательно слушал его Одиссей и размышлял, как отомстить женихам. Во время
трапезы стал Одиссей расспрашивать Эвмея про его господина, а когда свинопас
сказал, что погиб его хозяин, то поклялся Одиссей, что вернется хозяин
домой, и вернется скоро. Но не поверил клятве его Эвмей. Спросил Эвмей
странника, кто он. И ему рассказал Одиссей вымышленную историю о своих
бедствиях.
Он рассказал ему, что обидели его старшие братья, обделив его при дележе
наследства, что женился он на богатой наследнице, стал богат сам, был под
Троей, а вернувшись на родину, отправился в Египет. Рассказал, как египтяне
перебили почти всех его спутников за то, что грабили они их город. Но он
спасся, умолив царя Египта пощадить его. Семь лет пробыл он якобы в Египте,
а оттуда переправился в Финикию. Один финикиец уговорил его ехать в Ливию.
Он отправился с ним, но Зевс разбил их корабль своей молнией. Спасся один
только он; волна выбросила его на берег страны феспротов [1]. На этом
острове царь феспротов будто бы и рассказал ему, что Одиссей с богатыми
дарами возвращается на родину. Наконец, на корабле феспротов отправился он в
Дулихий. Но феспроты задумали продать его в рабство; только с большим трудом
бежал он от них в то время, когда они пристали к берегу Итаки. Поверил всей
вымышленной истории Эвмей, не поверил лишь тому, что слышал странник об
Одиссее от царя феспротов. Упрекнул Эвмей странника, что об Одиссее
рассказывает он это для того, чтобы получить здесь на Итаке награду от его
близких. Но Одиссей сказал ему:
--------------------------------
[1] Феспроты - народ, живший в Эпире. Одиссей упоминает о феспротах и
Дулихии, чтобы придать большую достоверность своему рассказу, так как Итака
лежала на пути из Феспротии в Дулихий, город в Акарнании.
--------------------------------
- Слушай, Эвмей, если вернется Одиссей, то обещай дать мне новую одежду,
если же я обманул тебя, то сбрось меня, призвав пастухов, с вершины скалы в
море, чтобы и впредь не смели разные бродяги выдумывать небылицы.
Вскоре возвратились пастухи со стадом. Закололи они жирную свинью и сели
за ужин. Во время ужина почтил странника Эвмей лучшим куском и первому подал
ему кубок вина, как гостю.
Когда они все спокойно ужинали, на дворе поднялась сильная буря с дождем.
Стало холодно. У Одиссея же не было даже плаща, чтобы укрыться во время сна.
Тогда рассказал он Эвмею и пастухам такую историю, чтобы, поняв намек, дали
они ему плащ.
- Послушай, Эвмей, послушайте и вы, - так начал Одиссей. - Однажды под
Троей Менелай, Одиссей и я лежали в засаде. Холодно было ночью в зарослях
камыша, снег падал большими хлопьями, я же забыл захватить свой плащ;
наконец, сказал я об этом Одиссею. Он тотчас придумал хитрость. Привстав,
разбудил он лежавших рядом воинов и сказал, что видел плохой сон, а потому
боится, что так далеко удалились они от кораблей; надо послать кого-нибудь
за подкреплением к Агамемнону. Тотчас встал один из воинов, сбросил с себя
плащ и пошел к кораблям. Я же поднял плащ, укрылся им и спокойно проспал до
самой зари.
Понял намек Эвмей. Приготовил он ложе Одиссею у очага, постелил овчину и
козью шкуру и дал Одиссею укрыться своим плащом, который носил он зимой.
Сладко уснул Одиссей. Сам же Эвмей не остался дома. Повесив через плечо меч,
взяв в руки копье и укрывшись плащом, пошел он к стаду, которое паслось у
подножья скалы.
ВОЗВРАЩЕНИЕ ТЕЛЕМАХА НА ИТАКУ
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
Покинув Одиссея, обращенного в нищего, богиня Афина-Паллада направилась в
Спарту и быстро достигла ее. Пошла она во дворец царя Менелая прямо в тот
покой, где спал Телемах с Писистратом. Спокойно спал Писистрат, сон же
Телемаха был тревожен. И во сне думал об отце Телемах, скорбя о нем. Подошла
Афина к изголовью сына Одиссея и сказала ему:
- Пора тебе, Телемах, вернуться на родину, где бросил ты все свое
имущество. Буйные женихи расхищают его, все расхитят они, если ты не
вернешься. Подумай и о том, как изменчивы женщины. Если мать твоя согласится
выйти замуж за Эвримаха, то забудет она тебя и будет заботиться лишь о детях
от второго мужа. Возвращайся скорей домой. Но помни одно: женихи готовят
тебе засаду. Чтобы избежать ее, проплыви ты ночью мимо острова, а утром, на
рассвете, причаль в скрытом месте к берегам Итаки. Корабль отошли потом в
город, сам же пойди к свинопасу Эвмею, а от него пошли вестника сообщить
Пенелопе о твоем прибытии.
Сказав это, удалилась Афина.
Телемах тотчас разбудил Писистрата и стал торопить его отправиться в
обратный путь в Пилос. Но Писистрат уговорил Телемаха подождать утра. Нельзя
было ночью покинуть Менелая, не простившись с ним. Послушался Телемах совета
Писистрата. Вскоре взлетела на небо и богиня зари Эос. Наступило утро. К
юношам вошел царь Менелай. Встретил Менелая сын Одиссея в дверях и обратился
к нему с просьбой скорее отпустить его домой, в Итаку. Не стал Менелай
удерживать Телемаха, но только просил его подождать, пока приготовит он
подарки, а тем временем просил подкрепиться перед отправлением в путь пищей.
Менелай пошел приказать рабам готовить скорее трапезу. Затем, позвав
Елену и сына Мегапента, пошел с ними в свою сокровищницу. Там выбрал он дары
для Телемаха; прекрасная Елена тоже выбрала подарок - вытканное ею самой
роскошное одеяние для будущей невесты Телемаха.
Подкрепившись пищей и приняв дары от Менелая, собрались юные герои
отправиться в путь. Менелай вышел из дворца с кубком вина, призвав богов,
совершил возлияние и просил юношей передать его привет старцу Нестору. Когда
Телемах вошел в колесницу и взял уже в руки вожжи, вдруг взвился над дворцом
орел, несший в когтях гуся. Слуги Менелая с криком бежали за орлом. Но он
взмыл кверху и скрылся вправо от дворца. Все поняли, что это знамение богов,
а Телемах просил Менелая объяснить знамение. Задумался царь Спарты. За него
ответила прекрасная Елена:
- Выслушайте то, что скажу я вам! Это внушили мне боги-олимпийцы. Как
похитил орел гуся и растерзал его, так и Одиссей, вернувшись домой, убьет
женихов. Может быть, даже вернулся он и замышляет уже гибель женихам.
- О, прекрасная Елена! - воскликнул Телемах, - если великий Зевс
исполнит то, что говоришь ты, то я, вернувшись домой, буду чтить тебя, как
богиню. С этими словами ударил по коням Телемах, и быстро понеслись кони по
пути к Пилосу.
Переночевали в пути юноши в Фере у героя Диокла, а на следующий день
прибыли в Пилос. Упросил Писистрата Телемах не заезжать во дворец к Нестору;
боялся сын Одиссея, что еще на день задержит его старец. Согласился
Писистрат и отвез своего друга прямо к кораблю, хотя и знал, что недоволен
будет этим его отец. Писистрат даже стал торопить Телемаха скорее отплыть,
чтобы не пришел на берег, узнав об его возвращении, сам Нестор и не задержал
его. Поспешно поставили мачту спутники Телемаха и уже хотели отчалить от
берега, как подошел к кораблю вещий Феоклимен. Он бежал из Аргоса, боясь
мести за совершенное убийство. Феоклимен просил Телемаха взять его на
корабль и отвезти в Итаку; там не стали бы преследовать его родственники
убитого. Согласился Телемах и взял на корабль Феоклимена. Быстро отчалил
корабль и понесся, гонимый попутным ветром, в открытое море.
В это время Одиссей был еще у Эвмея. Утром Одиссей хотел идти собирать
подаяние в город; он даже думал просить женихов взять его в услужение. Но
Эвмей уговаривал его не делать этого, рассказав Одиссею, как буйны и жестоки
женихи. Тогда стал расспрашивать Одиссей об отце своем Лаэрте и жене
Пенелопе. Все рассказал ему Эвмей, не подозревая, что рассказывает он это не
страннику, а самому Одиссею. Наконец, Одиссей просил Эвмея рассказать ему о
том, как попал сам Эвмей на Итаку. Охотно согласился Эвмей и рассказал
Одиссею, что сам он родом с острова Сиры и сын царя Ктесия. Однажды на
остров прибыли финикийские купцы. Они уговорили рабыню его отца, тоже
финикиянку родом, похитить его у отца, обещав вернуть ее за это на родину.
Согласилась рабыня, тайно вывела его из дворца и отвела на корабль
финикийцев. Отплыли финикийцы в море, направляясь к берегам Финикии.
Шесть дней плыли они. На седьмой день поразила своей стрелой богиня
Артемида предательницу-рабыню. Финикийцы же, пристав к Итаке, продали
маленького Эвмея Лаэрту.
Внимательно слушал рассказ Эвмея Одиссей. Была уже поздняя ночь, когда
кончил рассказ свой Эвмей. Легли спать Одиссей и Эвмей, но недолог был их
сон, - скоро разгорелась на небе утренняя заря, и должны были покинуть они
свое ложе.
В это утро прибыл на Итаку и Телемах. Он пристал в укрытом месте к
берегу, как повелела ему Афина, сошел с корабля, попросил своего друга
Перайя приютить на время Феоклимена и собрался уже идти к Эвмею. Вдруг над
ними показался сокол с голубкой в когтях. Взял Феоклимен Телемаха за руку и
тихо сказал ему:
- Счастливое это знамение, Телемах. Нет более могущественного рода в
Итаке, чем твой род. Вечно будете вы властвовать над всей Итакой.
Возрадовался этому предсказанию Телемах. Отправил он своих спутников на
корабле в городскую гавань, а сам, радостный, пошел к свинопасу Эвмею.
ТЕЛЕМАХ ПРИХОДИТ К ЭВМЕЮ. ОДИССЕЙ И ТЕЛЕМАХ
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
Рано проснулись Одиссей и Эвмей. Приготовили они себе завтрак и стали
подкреплять свои силы пищей. Вдруг собаки Эвмея бросились с веселым лаем
навстречу приближающемуся Телемаху и стали к нему ласкаться. Одиссей услыхал
шаги, тотчас показался у входа в жилище Эвмея и сам Телемах. Вскочил ему
навстречу свинопас Эвмей. Обнял он вошедшего Телемаха и, проливая слезы
радости, стал целовать его. Так рад был Эвмей возвращению Телемаха, как рад
бывает отец возвращению единственного сына после долгой разлуки. Встал
Одиссей, он хотел уступить свое место вошедшему сыну. Ласково обратился к
нему Телемах и сказал:
- Сядь, странник! Не беспокойся, мне приготовит место, где сесть, Эвмей.
Эвмей поспешно приготовил Телемаху сидение и подал ему пищи и вина. Во
время трапезы Телемах спросил Эвмея, откуда этот странник, кто привез его в
Итаку. Рассказал ему Эвмей ту вымышленную историю, которую он сам слышал от
Одиссея, и просил принять странника в своем доме. Но Телемах не мог обещать
сделать это. Как мог он, еще такой юный, справиться с буйной толпой женихов?
Он мог лишь обещать прислать страннику новую одежду и меч в подарок и помочь
ему вернуться на родину. Пожалел Одиссей Телемаха и стал, словно ничего не
зная, расспрашивать его о буйстве женихов и спрашивать, не враждебно ли
относится к нему народ Итаки и его родственники.
- Лучше уж быть убитым в своем доме, попытавшись силой изгнать буйных
женихов, чем сносить оскорбления и видеть разграбление своего имущества, -
такими словами кончил свои расспросы Одиссей.
Но что мог ответить на это Телемах, он мог лишь сказать, как трудно ему,
единственному сыну, бороться с буйной толпой женихов, замышляющих к тому же
убить его. Телемах опасался даже сообщить Пенелопе о своем возвращении. Он
послал Эвмея в город и велел ему тайно передать матери, что он вернулся,
чтобы не узнали этого женихи. Известить же старца Лаэрта, который тоже
страшно беспокоился о судьбе своего внука, должна была Пенелопа, послав к
нему одну из верных рабынь.
Поспешно ушел Эвмей исполнять поручение Телемаха. Лишь только вышел он,
как явилась пред Одиссеем незримая для Телемаха богиня Афина-Паллада;
вызвала она Одиссея из хижины и там, у ограды двора, вернула ему прежний
образ, коснувшись его жезлом, и повелела открыться Телемаху.
Когда Одиссей вернулся в хижину, с удивлением посмотрел на него Телемах;
он думал, что ему явился один из бессмертных богов, так был красив и
величествен Одиссей.
- О, странник! - воскликнул Телемах, - в ином виде являешься ты мне
теперь! Ты - один из бессмертных богов! Смилуйся над нами! Великие жертвы
принесем мы тебе.
- Нет, не бог я! - ответил Одиссей, - я твой отец Одиссей, ради
которого терпел ты обиды от буйных женихов.
С любовью обнял Одиссей своего сына и со слезами поцеловал его. Но
Телемах не мог сразу поверить, что действительно вернулся, наконец, на
родину его отец. Ведь только что видел он его в образе старого, несчастного
странника. Как мог он измениться так, разве может смертный творить такие
чудеса? Сомнение овладело Телемахом. Одиссей же рассеял это сомнение,
сказав, что богиня Афина превратила его в странника, она же вернула ему и
его настоящий образ. Поверил тогда Телемах, что пред ним стоит его отец.
Обнял он отца. Слезы радости полились у них из глаз. Наконец, когда прошла
первая радость свидания, Телемах спросил отца, как вернулся он на родину,
кто привез его на Итаку на быстроходном корабле. Рассказал Одиссей сыну, как
привезли его феакийцы, как скрыл он дары феакийцев в глубокой пещере и как
богиня Афина встретилась ему и послала его к Эвмею. Одиссей стал
расспрашивать Телемаха о женихах. Он пылал негодованием и хотел отомстить им
за все обиды. Возможно ли это? Ведь женихов много. Со всех сторон собрались
они. Их сто шестнадцать человек. Разве могут двое - Одиссей и Телемах -
вступить с такой толпой в открытый бой? Но у Одиссея есть могучие помощники,
с которыми не могут бороться смертные, как бы много их ни было, эти
помощники - громовержец Зевс и дочь его Афина-Паллада.
Надеясь на их помощь, решил так действовать Одиссей: Телемах должен был
идти в город к женихам, а за ним придет и он сам, под видом
нищего-странника, с Эвмеем, как бы для того, чтобы собирать подаяние. Как ни
станут оскорблять его женихи, все будет терпеть Одиссей. Затем по данному
знаку Телемах должен вынести оружие, оставив лишь оружие для себя и для
отца. Главное же необходимо хранить в глубокой тайне возвращение Одиссея,
чтобы никто не знал об этом, даже Пенелопа, так как не все рабы и рабыни
сохранили верность Одиссею. Долго совещались Одиссей с Телемахом.
В это время прибыл в город и корабль Телемаха. Спутники его тотчас
послали вестника к Пенелопе известить о возвращении сына. С этим вестником у
самого дворца Одиссея встретился Эвмей. Вместе вошли они к Пенелопе. Громко
объявил вестник Пенелопе о возвращении сына. Эвмей же, наклонившись к ней,
тихо передал все, что поручил ему Телемах. Обрадовалась Пенелопа, что снова
с нею сын.
Быстро донеслась весть о возвращении Телемаха и до женихов. Испугались
они. Собрались все женихи на площади и стали совещаться, что им делать.
Интиной стал советовать убить Телемаха, так как он их единственная помеха.
Но Амфином не согласился на это. Он боялся прогневить Зевса и советовал
прежде вопросить богов. Если дадут боги благоприятное знамение, то он готов
был сам убить Телемаха, если же нет, то и другим не советовал Амфином
подымать руки на Телемаха. Согласились с Амфиномом женихи и пошли во дворец
Одиссея.
Глашатай Медонт сообщил Пенелопе, что замышляют женихи. Вышла она к ним и
горько упрекала их за коварство. Особенно же упрекала Пенелопа Антиноя, отца
которого некогда спас Одиссей от гнева народа. Эвримах стал успокаивать
Пенелопу. Он говорил, что женихи никогда не подымут руки на Телемаха. Но
хоть и говорил это Эвримах, сам же он только о том и думал, как бы, погубить
Телемаха.
Между тем Эвмей вернулся в свою хижину. Богиня Афина обратила опять
Одиссея в странника, чтобы не узнал его Эвмей. Рассказал свинопас, что видел
в городе, и стал готовить всем ужинать. Насытившись, все легли спать.
ОДИССЕЙ ПРИХОДИТ ПОД ВИДОМ СТРАННИКА В СВОЙ ДВОРЕЦ
Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
На следующий день, лишь только край неба окрасился ярким пурпуром зари,
Телемах отправился в город. Уходя, он велел Эвмею проводить в город
странника, чтобы он мог там собирать подаяние. Придя домой, Телемах первый
встретил свою старую няню Эвриклею. Несказанно обрадовалась она, увидав
входящего Телемаха, и с плачем обняла его. Вышли навстречу сыну Одиссея все
рабыни. Узнав о возвращении сына, вышла ему навстречу и Пенелопа. Обняла она
сына и стала расспрашивать его о том, что узнал он во время своего
путешествия. Но ничего не стал ей рассказывать Телемах, - он спешил пойти
на городскую площадь, чтобы привести Феоклимена в свой дом.
Когда Телемах пришел на городскую площадь, женихи толпой окружили его,
каждый из них спешил пожелать ему чего-нибудь хорошего, в глубине же сердца
замышляли они гибель Телемаху. Вскоре пришел на площадь и Феоклимен с
Перайем, приютившим его на время, пока не было в городе Телемаха.
Сейчас же Телемах пригласил Феоклимена к себе в дом и ушел с ним. Дома,
омывшись в прекрасных мраморных ваннах, Телемах с Феоклименом сели за
трапезу. Вышла к ним Пенелопа и села около их стола со своей работой.
Телемах рассказал матери о своем путешествии в Пилос и Спарту. Опечалилась
Пенелопа тем, что ничего не узнал Телемах об отце. Но Феоклимен стал
успокаивать ее; он уверял, что Одиссей уже в Итаке, что он наверно
скрывается где-нибудь, чтобы вернее приготовить гибель женихам. Феоклимен
говорил, что если бы Одиссей не вернулся в Итаку, не послали бы знамения
боги при возвращении Телемаха. Во время беседы Пенелопы с Телемахом и
Феоклименом женихи забавлялись во дворе бросанием диска и копья. Вскоре
пригнали пастухи коз и овец для пира женихов. Гурьбой вошли женихи в дом
Одиссея и занялись приготовлением к пиру. Глашатай Медонт созвал их в
пиршественную залу.
Между тем Одиссей с Эвмеем медленно шли по направлению к городу. Опираясь
на палку, шел Одиссей под видом немощного нищего. Они уже были недалеко от
города, когда у источника, из которого жители города брали воду, встретил их
пастух Мелантий. Увидав Эвмея со странником, наглый Мелантий стал издеваться
над ними и крикнул:
- Вот ведет один негодяй другого! Куда ты, глупый Эвмей, ведешь этого
нищего? Смотри, переломают ему ребра женихи, если он только осмелиться
показаться в доме Одиссея.
Крикнув это, Мелантий сильно ударил ногой Одиссея, но даже не
пошевельнулся от этого удара Одиссей. Насилу сдержался он, чтобы не убить
наглеца, ударив его головой о землю. Эвмей стал грозить Мелантию, что плохо
придется ему, когда вернется Одиссей. Но Мелантий грубо ответил, что
напрасно надеется он на возвращение Одиссея, что скоро будет и Телемах убит
женихами, а сам Эвмей продан каким-нибудь чужеземцам. С этими угрозами
Мелантий ушел.
Медленно продолжали свой путь Эвмей с Одиссеем. Наконец, приблизились они
ко дворцу Одиссея. Оттуда неслись звуки кифары и пение. Пир женихов был в
самом разгаре. Эвмей и Одиссей, громко разговаривая друг с другом, вошли во
двор. Там на куче навоза у самых ворот лежала старая собака Одиссея, Аргус.
Едва только услыхала она голос своего хозяина, как насторожила уши. Почуял
верный Аргус своего господина, вильнул хвостом и хотел подняться, чтобы
броситься ему навстречу, но был уже не в силах двинуться. Всеми брошенный,
старый, он издыхал. Узнал своего верного Аргуса и Одиссей. Слеза скатилась
из его глаз; поскорее смахнул он слезу рукой, чтобы не заметил ее Эвмей.
Шевельнулся Аргус и издох. Двадцать лет ждал он своего господина и сразу
узнал его, даже под видом нищего.
Эвмей вошел в пиршественную залу первый и сел около Телемаха. Следом за
Эвмеем вошел и Одиссей. На не пошел он к гостям, а сел у самого входа,
прислонясь к двери. Тотчас взял Телемах хлеба и мяса, велел отнести Одиссею
и сказать ему, чтобы смело шел он к гостям просить подаяние. Встал Одиссей и
начал обходить всех гостей. Все подавали ему, отказал лишь один - Антиной.
Но Одиссей стал настойчиво просить и у него подаяние. Рассердился жестокий,
грубый Антиной и прогнал от себя Одиссея. Отошел от него Одиссей, промолвив:
- Да, вижу я, что ум у тебя не так хорош, как лицо, коль ты жалеешь дать
мне даже корку хлеба, да еще чужого!
Вспыхнул гневом Антиной, схватил скамейку, изо всей силы бросил ее в
Одиссея и попал ему в спину. Но Одиссей даже не пошатнулся от сильного
удара, он стоял, словно незыблемая скала; только грозно тряхнул он головой,
сел опять у самой двери и сказал:
- Не беда, если кто-нибудь перенесет побои, защищая свое имущество. Если
только богини мщения Эринии защищают и нищих, то вместо брака ждет здесь
Антиноя смерть.
Еще больше рассердился Антиной, услыхав слова Одиссея, но женихи стали
упрекать его за то, что оскорбил он странника, пришедшего в дом, так как
ведь бывало не раз, что под видом странников приходили к людям и бессмертные
боги. Горько было видеть и Телемаху, как оскорбил Антиной его отца, но,
помня условие, сдержал он свой гнев.
Узнала и Пенелопа, как оскорбил Антиной несчастного странника. Еще больше
возненавидела она дерзкого Антиноя. Призвав к себе Эвмея, расспросила она
его о страннике, а когда узнала, что Одиссей был некогда гостем отца
странника, воскликнула:
- О, верю я, что жестоко отомстят Одиссей и Телемах женихам, когда
вернется Одиссей!
Лишь только сказала это Пенелопа, как Телемах громко чихнул. Обрадовалась
этому знамению Пенелопа, теперь она была уверена, что рано или поздно
погибнут женихи от руки ее мужа.
Она повелела Эвмею привести к себе странника, чтобы расспросить его об
Одиссее. Но Одиссей отказался сейчас же идти к Пенелопе, он просил подождать
до вечера, не желая раздражать еще больше женихов. Согласилась ждать
Пенелопа.
Пир женихов становился все более и более шумным. Наступила ночь. Эвмей
давно уже ушел д