Главная » Книги

Чехов Антон Павлович - Рассказы и юморески 1884—1885 гг. Драма на охоте, Страница 20

Чехов Антон Павлович - Рассказы и юморески 1884—1885 гг. Драма на охоте


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

к и... пропили, голубчики". Судя по всему этому, Чехов имел в виду Н. П. Киреева, комедийного актера Пушкинского театра (Драматический театр А. А. Бренко в доме Малкиеля). По отзыву актрисы того же театра А. Я. Глама-Мещерской, Киреев был "замечательный актер, вообще мало знаемый, но высоко ценимый лишь немногими, истинными театралами" ("Воспоминания". М., 1937, стр. 156). В спектакле "Гамлет" Киреев был "безупречен", по отзывам рецензентов, в роли Полония, - см. рецензию А. М. Дмитриева (Зритель) в "Современных известиях", 1882, N 13, 14 января. Киреев был также и переводчиком - ему принадлежит, например, перевод пьесы "Убийство Коверлей", известной Чехову еще с таганрогских времен. Умер Киреев в 1882 г., в ночь с 5 на 6 мая; на похоронах присутствовали актеры, журналисты и репортеры; 29 января 1883 г. в театре Ф. А. Корша был дан концерт, сбор с которого предназначался для устройства надгробного памятника Кирееву (см. "Московский листок", 1882, N 124, 8 мая; 1883, N 30, 31 января). Однако в декабре 1883 г. в печати был поднят вопрос, использованы ли по назначению собранные деньги ("Где деньги, собранные на памятник Н. П. Киреева?" - "Новости дня", 1883, N 165, 12 декабря).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, финский и шведский языки.
  
   Стр. 75. "Где теперь его кляузы..." - Слова Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (акт V, сцена 1), в переводе А. Кронеберга (Харьков, 1844, стр. 188). Чехов не случайно отдал предпочтение самому точному из существовавших в то время переводов "Гамлета". Вольное обращение с текстом шекспировской трагедии вызвало за два года до этого критическое замечание Чехова в его рецензии "Гамлет на Пушкинской сцене": "Для чего выпускали из текста то, чего нельзя выпускать?" ("Москва", 1882, N 3, ценз. разр. 19 января). Сценическая редакция "Гамлета" в первой половине 1880-х годов представляла собой контаминацию разных переводов (см. "Шекспир и русская культура". Под ред. акад. М. П. Алексеева. М.-Л., изд-во "Наука", 1966, стр. 613 и 644). В частности, 11 января 1882 г. "Гамлет" шел "по трем переводам: Полевого, Кронеберга и Загуляева" (см. указанную выше рецензию А. М. Дмитриева).
  

ГУСИНЫЙ РАЗГОВОР

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 40, 6 октября (ценз. разр. 5 октября), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 78. "Все мы невинны от рожденья"... - Куплет 2 из арии Елены в оперетте Ж. Оффенбаха "Прекрасная Елена" (д. II). "Прекрасная Елена" была поставлена в России впервые в сезон 1866/67 г. труппой французского театра и приобрела широкую популярность. Между 21 и 24 августа 1883 г. Чехов писал Лейкину: "Пишу при самых гнусных условиях. Передо мной моя не литературная работа, хлопающая немилосердно по совести, в соседней комнате кричит детиныш приехавшего погостить родича, в другой комнате отец читает матери вслух "Запечатленного ангела"... Кто-то завел шкатулку, и я слышу "Елену Прекрасную"...".
  

ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 41, 13 октября (ценз. разр. 12 октября), стр. 5-6. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  

И ПРЕКРАСНОЕ ДОЛЖНО ИМЕТЬ ПРЕДЕЛЫ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 44, 3 ноября (ценз. разр. 2 ноября), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Рассказ написан около 19 октября 1884 г., что видно из записки Л. И. Пальмииа от этого числа: "Многоуважаемый Антон Павлович! Аз быхом, но не застахом Вас. "И прекрасное должно иметь пределы", как говорит вам знакомый коллежский регистратор, что я сию минуту узнал" (ГБЛ). Очевидно, Пальмин видел рассказ на столе у Чехова; неизвестно только, был ли он в этот день окончен,
  

МАСКА

  
   Впервые - "Развлечение", 1884, юбилейный номер, 27 октября (ценз. разр. 26 октября), стр. 11-14. Заглавие: Noli me tangere! {Не тронь меня! (лат.).} (Из жизни провинциальных козырей). Подпись: А. Чехонте.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. II, стр. 190-196.
  
   Для собрания сочинений Чехов, в сущности, переписал рассказ заново. Были сокращены большие периоды в речи Пятигорова (в первопечатном тексте - Пятирылов) и переработана сцена снятия маски; во многих случаях устранены просторечия и вульгаризмы.
   Рассказ "Маска" был внесен Л. Н. Толстым в составленный им перечень "тридцати хороших рассказов Чехова" (см. во вступительной статье стр. 537).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский и чешский языки.
  
   Стр. 84. Же ву при а ля тримонтран! - Последнее слово в этой реплике - имитация французского - часто употребляется в письмах Ал. П. Чехова к брату. 24 сентября 1882 г. он писал: "...мог бы сострить на этот раз что-либо более юридическое и алятримантранистое..."; 10 марта 1885 г.: "Савельеву и Орлову - мое алятримантран" (Письма Ал. Чехова, стр. 78, 111). "Алятримантраном" Ал. П. Чехов также неоднократно называл П. Е. Чехова (там же, стр. 275, 282).
  

В ПРИЮТЕ ДЛЯ НЕИЗЛЕЧИМО БОЛЬНЫХ И ПРЕСТАРЕЛЫХ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 43, 27 октября (ценз. разр. 26 октября), стр. 4-5. Подпись: А. Чехонте.
   Сохранилась журнальная вырезка с пометой: "NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов" (ЦГАЛИ).
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 91. "Юрия Милославского"... - Роман М. Н. Загоскина (1789-1852) "Юрий Милославский, или Русские в 1612 году".
  

ВЫВЕСКА

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 43, 27 октября (ценз. разр. 26 октября), отдел "Из копилки курьезов", стр. 6. Подпись - в тексте.
   Печатается по журнальному тексту,
  

О ДРАМЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 44, 3 ноября (ценз. разр. 2 ноября), стр. 4. Подпись: А. Чехонте.
   Сохранилась журнальная вырезка с пометой: "NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов" (ЦГАЛИ).
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 95. Я читал Тэна, Лессинга... - Ипполит Тэн (1828-1893) - французский историк, литературовед и искусствовед. Готхольд Эфраим Лессинг (1729-1781) - немецкий писатель, литературный критик, автор трудов в области теории и истории искусств.
   Меня не надуешь, будь ты хоть Сара Бернар или Сальвини! - Сара Бернар (1844-1923) - французская актриса. В конце 1881 г. и начале 1882 г. гастролировала в России. Чехов писал о ней в фельетонах "Сара Бернар" и "Опять о Саре Бернар" (т. XVI Сочинений). Томмазо Сальвини (1829-1915) - итальянский актер. В 1880 и 1882 гг. приезжал в Россию.
   Стр. 95-96. ...Шпажинский или какой-нибудь там Невежин считают этого паршивца героем... - И. В. Шпажинский (1844-1907) и П. М. Невежин (1841-1919) - авторы популярных в 1880-е годы бытовых драм и комедий.
   Стр. 96. ...по 119 статье... - В статье 119 "Устава уголовного судопроизводства" сказано: "По выслушании сторон и по соображении всех доказательств, имеющихся в деле, мировой судья решает вопрос о вине или невинности подсудимого по внутреннему своему убеждению, основанному на совокупности обстоятельств, обнаруженных при судебном разбирательстве..." ("Судебные уставы с разъяснением их по позднейшим решениям кассационных департаментов Правительствующего сената и с приложением уложения о наказаниях", 1880, стр. 96). О 119-й статье Чехов писал также ранее в рассказе "Марья Ивановна" (см. т. II Сочинений, раздел "Варианты", стр. 450).
  

БРАК ПО РАСЧЕТУ

  
   Впервые - "Развлечение", 1884, N 43, 8 ноября (ценз. разр. 3 ноября), стр. 897-899. Заглавие: Брак по расчету, или За человека страшно! (Роман в 2-х одинаковых плачевных частях). Подпись: Человек без селезенки.
   Включено под тем же заголовком в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886.
   С окончательным подзаголовком вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Перепечатано, по-видимому, без авторского просмотра, в сборнике: А. Чехов. Брак по расчету <...> Одесса, 1903, стр. 3-7.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 75-89.
  
   Чехов писал Лейкину 16 ноября 1884 г., отвечая на его упреки за публикацию "Брака по расчету" в "Развлечении": "Я не думал, что мой рассказ, напечатанный в "Развлечении", достоин "Осколков". Я не послал Вам его, ибо он длинен и плох - так по крайней мере мне казалось".
   При просмотре рассказа для собрания сочинений Чехов снял фамилию посаженого отца невесты - "Желпачев" - и вместо постоянных упоминаний фамилии телеграфиста - "Паршивцев" - оставил только в одном месте: "Блинчиков". В репликах персонажей были устранены отдельные просторечия.
   "Брак по расчету", вместе с серией подписей к рисункам "Свадебный сезон" и с рассказом "Свадьба с генералом", послужил впоследствии основой для водевиля "Свадьба".
   В. Г. Богораз (Тан) в воспоминаниях "На родине Чехова" отнес "Брак по расчету" к "случаям из таганрогской жизни" ("Чеховский юбилейный сборник". М., 1910, стр. 486).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, румынский, сербскохорватский и чешский языки,
  

ГОСПОДА ОБЫВАТЕЛИ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 45, 10 ноября (ценз. разр. 9 ноября), стр. 4. Заглавие: Господа обуватели. Мистерия в 2-х действиях. Подпись: Человек без селезенки.
   Без изменений и с тем же заглавием включено в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 127-131.
  
   Для собрания сочинений Чехов переписал сценку, включив в текст новые реплики брандмейстера.
  

СВАДЬБА С ГЕНЕРАЛОМ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 50, 15 декабря (ценз. разр. 14 декабря), стр. 4-5. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Рассказ написан не позднее первых чисел ноября 1884 г. - к 10 ноября он был уже набран в Петербурге и прошел цензуру. Это видно из письма Лейкина Чехову от 10 ноября 1884 г., где указано и первоначальное, авторское заглавие рассказа: "...пересылаю Вам корректуру Вашего рассказа "Свадьба с генералом". Так я переименовал Ваш рассказ "Маленький шантаж". Корректура уже подписана цензором. Пересылаю Вам для того, чтобы Вы выправили ее и возвратили мне. Я боюсь, что у нас переврали морские термины, а морского словаря в своей библиотеке не имею.
   Рассказ вышел ужасно длинен, и я просто не знаю, как его помещать. К N 47 я думаю сделать прикладной полулист для объявлений, так разве уж тогда. Корректуру прошу не задержать" (ГБЛ). Однако публикация рассказа задержалась. 16 ноября 1884 г. Лейкин писал Чехову: "Теперь у меня остается Вашего только "Свадьба <с> генералом". Если в запас к понедельнику не будет мне от Вас выслано рассказа, то "Свадьбу" я не могу пускать в N 47 и оставлю ее лежать, а для N 47 напишу уж (понатужусь) сам сверхкомплектный рассказ" (там же).
   Сохранились сведения об источниках, использованных Чеховым при написании рассказа. А. С. Лазарев (Грузинский) впоследствии вспоминал: "Одна из старинных, купленных Чеховым на Сухаревке, книг - "Толкователь слов разных и терминов иностранных, в российском флоте употребляемых" (заглавие цитирую на память, приблизительно), - по словам Чехова, дала ему тему для превосходного юмористического рассказа об отставном контр-адмирале Ревунове-Караулове..." (Чехов в воспоминаниях современников, стр. 153). В предисловии к описанию библиотеки Чехова С. Д. Балухатый высказал предположение, что книгой этой был терминологический словарь Н. Яновского "Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий: Разные в Российском языке встречающиеся иностранные речения и Технические термины, значение которых не всякому известно, каковы суть между прочими: Астрономические, Математические, Медицинские, Анатомические, Химические, Юридические, Коммерческие, Горные, Музыкальные, Военные, Артиллерийские, Фортификационные, Морские и многие другие, означающие Придворные, Гражданские и Военные чины, достоинства, должности и проч. как древних, так и нынешних времен. Ч. 1-3. СПб., 1803-1806" (см. "Чехов и его среда". Л., "Academia", 1930, стр. 205-206).
   Кроме того, по словам М. П. Чехова, "книга "Командные слова для совершения главнейших на корабле действий" (СПб., 1830) дала Чехову материал для роли Ревунова-Караулова в его водевиле "Свадьба"" (Вокруг Чехова, стр. 108). Действительно, Чехов использовал этот справочник в речевой характеристике контр-адмирала. Ср., например, в "Свадьбе с генералом": "А вот ежели корабль лежит бейдевинд правым галсом под всеми парусами, исключая грота, то как надлежит командовать? Очень просто... дай бог память... Всех на вееерх, через фордевинд поворачивать!" - и в "Командных словах": "Предположив, что корабль лежит бейдевинд правым галсом под всеми парусами, исключая грота, надлежит командовать: 1. По местам: через фордевинд поворачивать" (стр. 85-86).
   Обычай, описанный в рассказе, был широко распространен в среде московского купечества и мещанства. Чехов писал о нем тогда же в "Осколках московской жизни": "Жених не успокоится, если не проедется по улицам в золоченой свадебной карете, если будут петь не самые лучшие певчие и октава дьякона не будет достаточно низка. Нанимай ему на свадьбу генерала, и непременно со звездой, греми ему музыка, да так, чтобы со Сретенки на Плющиху слышно было"; "Генералы да статские советники нужны купцам. Без них ни купеческие свадьбы, ни обеды, ни купеческие думы обойтись не могут" ("Осколки", 1884, N 41, 13 октября, и N 51, 22 декабря).
   В примечаниях к водевилю "Свадьба" в ПССП, т. XI, стр. 550, справедливо сказано, что пьеса 1889 г. "является переделкой рассказа "Свадьба с генералом". Некоторые мотивы привлечены из рассказов: "Свадебный.сезон" (1881) и "Брак по расчету" (1884)".
   Сводку мемуарных очерков о свадьбах с генералами см. в примечаниях Н. С. Ашукина в сб.: "Ушедшая Москва. Воспоминания современников о Москве второй половины XIX века". М., 1964, стр. 426. Н. А. Лейкин, вслед за Чеховым, описал тот же обычай в сценке "В почетные гости зовет" ("Осколки", 1886, N 34, 23 августа, стр. 3-4).
  

К ХАРАКТЕРИСТИКЕ НАРОДОВ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 46, 17 ноября (ценз. разр. 16 ноября), стр. 4. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   О времени написания см. в примечаниях к "Задаче" (стр. 562).
  
   Стр. 113. Альфонс Ралле - владелец парфюмерной фабрики в Москве.
   ...с звенигородским помещиком Константином Шиловским, сочинившим "Тигренка" и "Желаю быть испанцем". - Два популярных романса К. С. Шиловского; в 1889 г. он поступил на сцену Малого театра под фамилией Лошивский, был разносторонне одаренным дилетантом: певец, гитарист, композитор, рисовальщик, гример. Характеристику этой своеобразной личности оставил 10. М. Юрьев в своих "Записках" (Л.-М., 1948, стр. 40-41). Романс "Тигренок" упоминается также в рассказе "Дачные правила".
   Стр. 114. ...орден "Льва и Солнца", каковой орден имеют наш Юлий Шрейер ? Рыков, оказавший России персидские услуги... - Ю. О. Шрейер (1835-1887), артиллерист по профессии, но выходе в отставку стал журналистом, получив прозвище "короля репортеров" ("Фельетонный словарь современников..." Вл. Михневича. СПб., 1884, стр. 251). Во время франко-црусской войны печатал "корреспонденции с ноля боя". Ирония насчет завоевания им "персидских симпатий" связана с тем, что из всех иностранных орденов персидский орден "Льва и Солнца" был наиболее распространен в России, причем часто доставался незаконным путем. В конце ноября 1884 г. Чехов начал публиковать в "Петербургской газете" корреспонденции о процессе И. Г. Рыкова, обанкротившегося директора банка в г. Скопине, - "Дело Рыкова и комп.". По видимому, на суде высказывались сомнения в законности получения Рыковым персидского ордена, так как Чехов приводит в своей корреспонденции ответ Рыкова свидетелю: "Он оскорбил и министерство иностранных дел! "Льва и Солпце" я получил от самого шаха за собственной его подписью".
  

ЗАДАЧА

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 46, 17 ноября (ценз. разр. 16 ноября), стр. 6, с указанием в конце: Решение в следующем номере. Подпись: Человек без селезенки. Конец рассказа, под названием "Решение задачи, помещенной в N 46", был опубликован в следующем, 47-м номере, 24 ноября 1884 г. (ценз. разр. 23 ноября), стр. 6. Подпись: Человек без селезенки.
   Сохранилась журнальная вырезка с пометой: "NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов" (ЦГАЛИ).
   Печатается по тексту журнала "Осколки".
  
   "Задача" была написана, по-видимому, за неделю до публикации. 11 ноября 1884 г. Чехов сообщал Лейкину: "Шлю мелочишку. Мне сдается, что она чуточку мутна. Если так, то вышлите обратно, я ее починю..." Вероятно, в этой "мелочишке" Чехов объединил "Задачу" с миниатюрой "К характеристике народов", которая была опубликована в том же номере. 16 ноября 1884 г. Лейкин писал Чехову: "В N 46 журнала ушли Ваша география и Ваша загадка (я ее поставил вместо шарады)" (ГБЛ).
  
   Стр. 115. ...плода любви своей несчастной... - Из стихотворения Пушкина ("Под вечер осенью ненастной").
   ...в том стадии... - Другой случай употребления Чеховым существительного "стадия" в мужском роде - в тексте журнальной публикации рассказа "Perpetuum mobile": "Ужин вступил в стадий разгара" (см. т. II Сочинений, стр. 453, строка 3).
  

НОЧЬ ПЕРЕД СУДОМ

  
   Впервые - "Осколки", 1880, N 5, 1 февраля (ценз. разр. 31 января), стр. 4-5, с подзаголовком: Случай из моей медицинско-шарлатанской практики. Подпись: А. Чехопте.
   С окончательным подзаголовком включено в сборник: Невинные речи А. Чехонте (А. П. Чехова). Издание журнала "Сверчок". М., 1887, стр. 27-38.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается но тексту: Чехов, т. I, стр. 81-87.
  
   Рассказ написан, видимо, в первой половине ноября 1884 г. 17 декабря 1884 г. Чехов писал П. А. Сергеенко: "Месяц тому назад я послал в "Стрекозу" рассказ, посвященный "недавно судившемуся другу моему Эмилю Пупу". Заглавия не помню... Память до того подлая, что скоро забуду, где верх, где низ... Кажется, "Ночь перед судом", но не ручаюсь. Под заглавием курсивная строка: "Случай из моей медицинско-шарлатанской практики". Подпись "Дяденька" <...> Рассказ несколько нецензурен: либерален, сален и проч.... Если будешь писать в Питер, то справься о судьбе чеховского рассказа. Впрочем, справка эта не имеет особой важности, и я мало потеряю, если ты забудешь... Пишу же тебе о сем с тою целью, чтобы выдать тебе с головою автора, дерзнувшего украсить свой рассказ твоим эмилепупством".
   По-видимому, после запроса Сергеенко редактор "Стрекозы" И. Ф. Василевский писал Чехову 7 января 1885 г.: "Рассказ Ваш, к сожалению, отлежав узаконенный срок в конторе, уничтожен. Единственная его слабая сторона была - длина его" (ГБЛ).
   При публикации в "Осколках" посвящение было снято, а псевдоним "Дяденька" заменен обычным: А. Чехонте. Кроме того, в рассказе были сделаны цензурные изъятия. 6-7 февраля 1886 г., сообщая Чехову о цензурных купюрах в рассказе "Анюта", Лейкин прибавил: "Должен Вам сказать, что и в предшествовавшем Вашем рассказе какие-то строчки о внебрачносожительственных намеках были захерены не мной, а цензором" (ГБЛ).
   Готовя рассказ для сборника "Невинные речи", Чехов внес в текст несколько поправок: были сняты слово "Чучело" в обращении Зиночки к мужу и заключительная фраза.
   При подготовке рассказа для собрания сочинений была проведена небольшая правка, смягчены резкие выражения в диалоге.
   Сохранился черновой автограф начала пьесы "Ночь перед судом" (ЦГАЛИ). Пьеса основана на сюжете рассказа; датируется но почерку серединой 1890-х годов (см. т. XIII Сочинений).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, венгерский, польский, сербскохорватский и чешский языки.
  
   Стр. 120. ...не башибузук какой-нибудь... - После русско-турецкой воины 1877-1878 гг. слово "башибузук" (сорвиголова), обозначавшее рядового турецкой иррегулярной пехоты, стало нарицательным именем злодея и насильника.
   Стр. 122. Sic transit 0,05 / Gloria mundi 1,0... - В рецепте разбито на две части латинское изречение: Так проходит слава мирская. По поводу этого шуточного рецепта В. В. Билибин писал Чехову 14 марта 1886 г.: "Василевский в одном из своих провинциальных фельетонов в "Новостях" <...> украл у Вас рецепт: "Sic transit gloria mundi" (ГБЛ). Действительно, редактор "Стрекозы" построил на этом рецепте анекдот в своих "очерках провинциальной жизни" - "Среди обывателей" ("Новости и биржевая газета", первое издание, 1886, 3 марта, N 61, подпись: Буква).
  

НОВЕЙШИЙ ПИСЬМОВНИК

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 48. 1 декабря (ценз. разр. 30 ноября), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   "Новейший письмовник" был отправлен в "Осколки", видимо, 19 ноября 1884 г., когда Чехов писал Лейкину: "Вместо одного большого рассказа посылаю Вам 3 плохих мелочишки".
   Пародия на разные виды эпистолярного жанра занимала прочное место в творчестве молодого Чехова, начиная с его первых литературных опытов. "Чехов любил покупать старинные книги и курьезные, вроде "письмовников"", - отмечает А. С. Лазарев (Грузинский). - "Об одном из "письмовников" память моя сохранила такую сцену. Однажды в Бабкине или Мелихове, в серый день, когда стекла окон стали тусклыми от потоков дождя, Чехов достал какой-то "письмовник" и начал читать его мне и Ивану Павловичу, гостившему в деревне. Читал он очень забавно, а письма были почти сплошь такой отчаянной чепухой, что мы все не могли не смеяться, и скука, навеянная серым днем, от нас отошла" (Чехов в воспоминаниях современников, стр. 153-154).
  

У ПОСТЕЛИ БОЛЬНОГО

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 48. 1 декабря (ценз. разр. 30 ноября), стр. 6. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Возможно, что "У постели больного" - одна из трех "мелочишек", отправленных Чеховым в "Осколки" 19 ноября 1884 г. (см. выше примечания к "Новейшему письмовнику").
  

КАРТИНКИ ИЗ НЕДАВНЕГО ПРОШЛОГО

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 48, 1 декабря (ценз. разр. 30 ноября), стр. 4. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   4 ноября 1884 г. Чехов попросил Н. А. Лейкина порекомендовать его в "Петербургскую газету" для написания фельетонов о сенсационном судебном деле директора банка в г. Скопине, Рязанской губ. - И. Г. Рыкова: "Дело будет тянуться 12 дней. Без эффектов не обойдется... О многом можно написать..." Одновременно Чехов предлагал эту тему для фельетонов в "Осколки". 10 ноября Лейкин сообщил Чехову о согласии редактора "Петербургской газеты" С. Н. Худекова печатать "коротенькие юмористические сведения из суда" и выразил желание видеть в "Осколках московской жизни" заметки "о судьбище над Рыковым" (ГБЛ). Репортаж Чехова "Дело Рыкова и колит. (От нашего корреспондента)" печатался в "Петербургской газете", 1884, NN 324-338, 24 ноября - 8 декабря; N 340. 10 декабря.
   24 ноября Лейкин обратился к Чехову с просьбой: "Черкните о Рыкове кусочек не в черед "Оск<олкам> москов<ской> жизни", только маленький кусочек. Помещу в N 48" (ГБЛ). 25 ноября Чехов отвечал: "Вместо фельетона о Рыкове, который вышел бы и мал и жалок (в 40-50 строк фельетона всего процесса не всунешь), посылаю Вам "Скопинские картинки". Думаю, что сгодятся..."
   Чехов готов был продолжать цикл; на следующий день, 26 ноября, оп писал Лейкину: "Если Вам по нутру придутся картинки из Скопила, то не прислать ли новую серию? Злоба дня солидная... Дело я понимаю, и тем много".
   28 ноября Лейкин ответил: "Насчет картинок "Скопинские башибузуки" - довольно. Три присланные картинки пойдут в N 48, а для N 49 готовьте "Осколки москов<ской> жизни", где можете пройтиться в доброй половине и о Рыкове" (ГБЛ).
   Суд начался 22 ноября; решение Судебной палаты вынесено 12 декабря ("Русские ведомости", 1884, N 346, 14 декабря). Чехов использовал сведения, приведенные в "Обвинительном акте по делу о злоупотреблениях в Скопинском банке", который был прочитан на заседаниях 22 и 23 ноября, а также опубликован (не полностью) в газете "Русские ведомости", 1884, N 325, 23 ноября.
   "Картинки" написаны, очевидно, 25 ноября.
   О Рыкове идет речь в двух очерках "Осколков московской жизни" ("Осколки", 1884, NN 49 и 51, 8 и 22 декабря). См. также "Идиллия - увы и ах!" (т. I Сочинений).
  
   Стр. 129. ...сторож Иван ? надпиши его - ству бланок! - Ср. в фельетоне "Дело Рыкова и комп.": "...кто затруднялся найти поручителя, тому выбирал такового сам Рыков из своей домашней прислуги". О нарушении правил при учете векселей Чехов слушал подробное разбирательство на утреннем заседании суда 24 ноября ("Русские ведомости", 1884, N 327, 25 ноября).
   ...рядом с головою. - Городской голова - Владимир Овчинников.
   ...в Кичкине человека "вредного" ? на поезд садился... - Ср. в фельетоне "Дело Рыкова и комп.": "Свидетель А. Кичкин, человек "вредный", рассказывает, что перед одним заседанием, в которое гласные хотели избрать его кассиром, Рыков услал его из города "осмотреть железные и медные вещи" и что повестка была вручена ему в то время, когда он садился на поезд <...> таким образом "вредный дух" был выкурен". Случай с Кичкиным подробно освещен в "Обвинительном акте". См. также "Московские ведомости", 1884, N 326, 24 ноября.
   Афонасова споил... - В фельетоне "Дело Рыкова и комп.": "Купец Иван Афонасов <...> заявил <...> об отречении от наследства, так как долг отца Скопинскому банку превышал стоимость отцовского наследья <...> стали грозить <...> женился на дочери Рыкова". Факт этот многократно обсуждался на суде. Рассказывалось и о том, что дядя Ивана Афонасова, спаивая избирателей, так усердствовал, что сам умер от белой горячки. В "Обвинительном акте" приводится другое лицо - городской голова Василий Иконников (преемник Овчинникова); он был "подвержен пороку пьянства, а Рыков спаивал его <...> до состояния белой горячки", что подтверждали на суде многие свидетели.
   ...Ивана подкупил... - Возможно, Иван Руднев, товарищ директора. Заняв это место, он оказался должен банку 213000, а до этого был должен только 40000 ("Дело Рыкова и комп.").
   В банке все обстоит благополучно ? лжу бесовскую в людей вселять... - В "Обвинительном акте" говорится, что начиная с 1878 г. стали поступать в печать и к властям заявления о злоупотреблениях в банке. 22 августа 1882 г. в N 34 (воскресном) "Сына отечества" напечатано заявление Рыкова и городского головы о том, "что дела банка идут хорошо, причем Рыков в своем заявлении утверждает, что распространяемые некоторыми газетами известия о неудовлетворительном ведении этим банком операций "заключают в себе одну только ложь"".
   Стр. 130. Почтмейстер Перов, получающий ежемесячно от Рыкова 57 руб. ... - Ср. в "Деле Рыкова и комп.": "Кроме дьякона Попова, получали от банка "благодарность" в форме аккуратно выплачиваемого месячного жалованья: почтмейстер Перов..."
   ...41 N "Вестника"... - Возможно, имеется в виду "Правительственный вестник" (1869-1917).
   ...не получил "Новостей"... - "Новости и биржевая газета", СПб. (1880-1906).
   ...мое письмо, которое я послал ? в редакцию "Курьера"? - "Русский курьер", М. (1879-1889, 1891). Из "Обвинительного акта" известно, что эта газета печатала "корреспонденции о скопинском банке, представляющие как дела этого кредитного учреждения, так и лично его, Рыкова, в непривлекательном виде". В 1882 г. Рыков сделал попытку сблизиться с редактором газеты Н. П. Ланиным, чтобы пресечь эти корреспонденции, но знакомство не состоялось.
  

УСТРИЦЫ

  
   Впервые - "Будильник", 1884, N 48 (ценз. разр. 6 декабря), стр. 585-580, с подзаголовком: Набросок. Подпись: А. Чехонте.
   Включено, без подзаголовка, с небольшими поправками, в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886. При подготовке второго издания сборника Чехов изъял из рассказа прямые обращения к читателю и внес в текст мелкие поправки. В таком виде рассказ был перепечатан во всех последующих изданиях сборника, а также в книге: Проблески. Сборник произведений русских авторов. М., 1895, стр. 271-275.
   Вошел с небольшими исправлениями и сокращениями в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. III, стр. 196-200.
  
   В юмористической литературе 1880-х годов не раз встречается анекдотическая история о простаке, который не знает, как обращаться с устрицами, и боится это показать. Такова одна из четырех миниатюр В. В. Билибина, объединенных названием "Сережки":
   "- Любите вы устрицы? - спросили раз у одного провинциала, приехавшего в Петербург.
   - Ах, очень! - воскликнул он, стараясь состроить физиономию человека, понимающего толк в "хороших вещах", - только... что у них внутри?.. Ведь морская вода, не правда ли?.." (см.: Любовь и смех. Веселый сборник. Соч. И. Грэк. СПб., 1882, стр. 63).
   У Чехова комическая ситуация приобретает трагическое звучание. Еще за год до написания рассказа "Устрицы" в "Осколках московской жизни" возникает образ "сытых", чья степень пресыщения выражается в пристрастии к устрицам: "Поедают они у Оливье жирные, двухрублевые обеды, женятся на богатых купчихах, пьют монахор, глотают устриц... И устрицы лезут им в глотку! <...> Некогда им думать о каких-нибудь - фи! - пятидесяти, ста рублях! Они заняты своею сытостью. И устрицы лезут им в глотку!" ("Осколки", 1883, N 43, 22 октября).
   Сам Чехов относил рассказ "Устрицы" к числу "серьезных" этюдов (см. письмо к М. В. Киселевой от 29 октября 1886 г.). 18 января 1886 г., посылая В. В. Билибину "Устрицы" для сборника "Пестрые рассказы", он определил свою задачу как профессионально медицинскую - то есть, очевидно, как изображение физического и душевного самочувствия человека в состоянии крайнего истощения: "Один рассказец, не вошедший в транспорт, при сем прилагаю... Присовокупите его к общей массе... Прочтите его, если хотите: в этом рассказе я пробовал себя как medicus". Рассказ не встретил одобрения у Билибина; 22-23 января он писал Чехову: "Ваш транспорт с вырезками Лейкин получил, я ему передал очерк "Устрицы" (который не лучше других Ваших рассказов)" (ГБЛ).
   В. А. Гольцев в статье "А. П. Чехов. (Опыт литературной характеристики)" привел рассказ "Устрицы" как пример глубоко гуманного отношения к изображаемому; уже в ранних произведениях Чехова "чувствуется именно человек <...> Вспомните рассказ о том, как бедного, умиравшего с голоду ребенка два сострадательных господина в цилиндрах, потехи ради, обкормили устрицами..." ("Русская мысль", 1894, N 5, стр. 43).
   И. А. Бунин в своих воспоминаниях высоко оценил рассказ "Устрицы"; вместе с "Жалобной книгой" он стоит под 1884 годом в его списке: "Лучшие, по моему мнению, произведения Чехова" (ЛН, т. 68, стр. 677).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, венгерский, немецкий, польский, румынский, сербскохорватский, словацкий, финский, чешский и шведский языки.
  

ЛИБЕРАЛЬНЫЙ ДУШКА

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 51, 22 декабря (ценз. разр. 21 декабря), стр. 4-5. Подпись: А. Чехонте.
   В архиве Чехова сохранилась вырезка из "Осколков" с текстом рассказа (ЦГАЛИ).
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 137. Например, хоть русский народный быт взять... горбуновское что-нибудь... - И. Ф. Горбунов (1831-1895), актер Малого, затем Александринского театров, приобрел широкую популярность как автор и рассказчик очерков и сценок из народного быта. К 1884 г. вышли пятым изданием "Сцены из народного быта Горбунова для рассказов на театральной сцене и семейных вечерах. В 3-х частях". СПб., 1880.
   "И на лбу роковые слова..." - Цитата из стихотворения Некрасова "Убогая и нарядная".
   ...толстовскую "Грешницу"? - "Грешница" - стихотворение А. К. Толстого (1817-1875).
  

СТРАШНАЯ НОЧЬ

  
   Впервые - "Развлечение", 1884, N 50, 27 декабря (ценз. разр. 23 декабря), стр. 1065-1068, с подзаголовком: Святочный рассказ. Посвящается гробокопателю М. П. Ф...у. Подпись: перед P. S. - Ч. Хонте и после P. S. - А. Чехонте.
   Включено без подзаголовка и без посвящения в сборник: Невинные речи А. Чехонте (А. П. Чехова). Издание журнала "Сверчок", М., 1887.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 36-43.
  
   Шуточное посвящение в журнальном тексте относилось к М. П. Федорову, номинальному редактору "Нового времени". "Гробокопателем" Чехов назвал его, вероятно, в том же смысле, что и ранее Салтыков в статье "Характеры" - М. Н. Лонгинова: "знаменитый наш библиограф и гробокопатель" (М. Е. Салтыков-Щедрин. Собр. соч. в 20 тт. Т. 4. М., 1966, стр. 198). Чехов в письме к Л. А. Авиловой от 23 марта 1899 г. назвал так П. А. Сергеенко: "...он гробокопатель. Если нужно завещать, продать навеки и т. п., то обращайтесь к нему".
   Для собрания сочинений Чехов изменил конец рассказа, сильно сократив его, и внес в текст стилистические поправки.
  
   В специальной литературе неоднократно отмечалось, что "Страшная ночь" представляет собой пародию па распространенный в юмористических журналах 1880-х годов жанр святочного "страшного" рассказа. Ранняя редакция рассказа - более откровенная пародия, чем его поздний текст: Чехов снял в концовке "Страшной ночи" натуралистическое объяснение пауз в рассказе Панихидина и его волнения. Обычная при подготовке собрания сочинений пунктуационная правка здесь особенно велика: в 55 случаях многоточие заменено точкой; в 1884 г. Чехов усиленно пользовался многоточием для нагнетания атмосферы ужаса и таинственности, что он сам впоследствии расценил как чисто внешний прием и старательно вытравлял.
   В "Страшной ночи" нашла отражение шутка Л. И. Пальмина в его письме Чехову от 19 октября 1884 г.: "А я переехал на новую квартиру: У Успенъя-на-Могилъцах (не думайте, что Мертвый переулок, д. Гробова и квартира Крестопоклонникова. Я знаю - это для всякого, особенно молодого доктора адрес подходящий). Нет: Малый Успенский пер., д. Никифоровой" (ГБЛ). Уже после напечатания "Страшной ночи" Пальмин, сообщая Чехову 30 декабря 1884 г. о болезни своего знакомого, продолжал острить в духе того же кладбищенского юмора, частично используя фамилии чеховских персонажей: "Карбункул или что другое - определить дело или г. Панихидина, или г. Гробова, или г. Упокоева, или, наконец, гг. Червоточниковых, а не то знаменитого (в будущем) доктора Чехова" (там же).
   Первая печатная шутка Чехова в подобном духе относится еще к концу 1881 г., когда он поместил в "Конторе объявлений Антоши Ч." объявление "Гробовых дел мастера Черепова".
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на английский, немецкий, польский, сербскохорватский, словацкий и чешский языки.
  
   Стр. 139. "Жизнь твоя близится к закату..." - Очевидно, в основе рассказа лежали личные впечатления Чехова от спиритического сеанса, так как десять лет спустя в письме к А. С. Суворину от 11 июля 1894 г. он вспоминал: "Как-то, лет 10 назад, я занимался спиритизмом, и вызванный мною Тургенев ответил мне: "Жизнь твоя близится к закату"".
  

ЕЛКА

  
   Впервые - "Развлечение", 1884, N 50, 27 декабря (ценз. разр. 23 декабря), стр. 1077-1078. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 146. Купчиху пусть возьмет себе молодой эскулап. - Воображаемая женитьба на богатой купчихе служила постоянной темой для шуток Чехова в кругу родных и близких знакомых. См. в письме Лейкину от 9 мая 1885 г.: "...денег так мало, что совестно на карманы глядеть. Жениться на богатой купчихе, что ли? Женюсь на толстой купчихе и буду издавать толстый журнал".
   Стр. 147. Носовой платок Зориной! ? Мне! Мне!.. - В. В. Билибин посвятил В. В. Зориной раздел в своих "Осколках петербургской жизни", назвав ее "знаменитостью, в некотором роде, ныне приходящего к концу летнего опереточного сезона", отозвавшись, впрочем, иронически о пристрастии певицы к цыганским романсам; на отзыве Билибина была построена и карикатура на обложке этого номера "Осколков" (1884, N 33, 18 августа, стр. 3).
   Портрет Окрейца! ? Давайте мне... - говорит содержатель музея Випплер. - Музей восковых фигур В. Винклера постоянно упоминается у Чехова как заведение, куда списывают старый хлам; ср. в "Конторе объявлений Антоши Чехонте" - о "безвозвратной кончине "Русской газеты", последовавшей после тяжкого и продолжительного тления" (т. I Сочинений). Имя С. С Окрейца в сходном контексте названо в "Завещании старого, 1883-го года" (т. II Сочинений).
  

НЕ В ДУХЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 52, 29 декабря (ценз. разр. 28 декабря), стр. 4, с подзаголовком: Рассказец. Подпись: А. Чехонте.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 166-168, со следующим исправлением:
   Стр. 148, строка 34: Пойди я с туза треф - вместо: Пойди я туза треф (по тексту журнала "Осколки").
  
   Рассказ был написан Чеховым незадолго до его публикации, как это видно из письма Лейкина автору от 24 декабря: "Сегодня в 8 часов вечера получил Ваше письмо от 23 дек. (заказное) с рассказцем и рождественской мелочишкой" (ГБЛ). В это время N 52 уже был набран и отослан цензору. 26 декабря Лейкин сообщил Чехову: "...невзирая на все трудности, я включил в N 52 и Вашу рождественскую мелочишку и рассказец "Не в духе"" (там же).
   Готовя рассказ для собрания сочинений, Чехов сильно сократил раздраженные тирады станового пристава, характеризующие его отношение к крестьянам и заушательские привычки.
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, сербскохорватский и чешский языки.
  
   Стр. 148. "Зима... Крестьянин, торжествуя ? грозит ему в окно..." - Цитаты из второй строфы гл. V "Евгения Онегина", ставшей хрестоматийным отрывком. "Родное слово" К. Ушинского, насчитывавшее к 1884 г. свыше пятидесяти изданий, дважды предлагало учащимся этот пушкинский текст - сначала для чтения, а потом для заучивания и грамматического разбора (см. "Родное слово для детей младшего возраста. Год первый". Сост. К. Ушинский. СПб., 1864, стр. 63, и "Родное слово. Год третий". Сост. К. Ушинский. СПб., 1870, стр. 137-144).
  

ПРЕДПИСАНИЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, JV" 52, 29 декабря (ценз. разр. 28 декабря), стр. 6. Подпись - в тексте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Чехов отправил "Предписание" Лейкину 23 декабря 1884 г., вместе с рассказом "Не в духе" (см. примечания к этому рассказу).
  

СОН

  
   Впервые - "Петербургская газета", 1885, N 354, 25 декабря, стр. 2. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по тексту "Петербургской газеты".
  
   Рассказ написан за год до его публикация и вначале предназначался для "Осколков". 23 декабря 1884 г. Чехов сообщал Лейкину: "Посылаю Вам рассказ и рождеств<енскую> мелочишку. Сегодня с курьерским вышлю святочный рассказ <...> Святочный рассказ получите купно с заказным письмом или немного спустя, но не далее понедельника" (т. е. 24 декабря). Рассказ был получен Лейкиным 25 декабря, что видно из его письма от 26 декабря 1884 г.: "Спешу уведомить Вас, добрейший Антон Павлович, что второе письмо Ваше с приложением святочного рассказа я получил во вторник в 8 ч. вечера. Рассказ действительно .длинен и неудачен по изложению, но бросать я его не стану, а, если позволите, как-нибудь переделаю и сокращу" (ГБЛ). Однако переделка и публикация рассказа задержались. 20/21 ноября 1885 г. Лейкин писал Чехову: "У меня хранится с прошлого года Ваш святочный рассказ "Сон". Он несколько мистичен, но я попробую исправить его несколько, и он все-таки пойдет на святках. Вы, может быть, забыли об этом рассказе, но рассказ этот большой" (ГБЛ). Чехов в письме от 23 ноября 1885 г. отклонил предложение Лейкина: "Спасибо за открытие, что у Вас имеется "Сон". Если это что-нибудь путевое и достойное праздничного номера, то пришлите его мне. Я подвергну его переделке и вышлю немедленно". 27 ноября Лейкин сообщил: "Святочный рассказ, о котором писал, вышлю па днях страховым письмом. Действительно, Вам самому лучше его исправить" (ГБЛ). Лейкин выслал "Сон" 7/8 декабря 1885 г. вместе с письмом, в котором высказал свои пожелания: "Мне кажется, надо переделать весь конец и выяснить для читателя, почему оценщик попал в арестантские роты, почему он свое преступление считает сном, а не действительностью. Сделайте оценщика больным человеком что ли, страдающим галлюцинациями, лунатизмом что ли, хотя последняя болезнь и отрицается. Возьмите Гризингера, почитайте и найдите оценщику какую-нибудь подходящую болезнь, в припадке которой могло бы быть им совершено бессознательное расхищение вещей и отдача их нищим и настоящим ворам, которые фигурируют в рассказе. Мне кажется, что именно надо так сделать, чтобы рассказ был ясен и реален, а впрочем, Вам как автору с горы виднее" (ГБЛ). Эти замечания Лейкина не были реализованы в рассказе. Поведение героя мотивировано нравственными, а не патологическими побуждениями.
  

ПРАЗДНИЧНАЯ ПОВИННОСТЬ

  
   Впервые - "Развлечение", 1885, N1,3 января (ценз. разр. 2 января), стр. 15. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 156. "...лукавых простаков ? над выдумками, вздором". - Цитата из комедии Грибоедова "Горе от ума" (д. IV, явл. 14).
  

ДЕЛО О 1884 ГОДЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1885, N 1, 5 января (ценз. разр. 4 января), стр. 6. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 160. "Гражданин" - См. примечание в т. II Сочинений, стр. 499.
   ...показывался нумер "Луча" с портретом Окрейца... - К N 51 еженедельного иллюстрированного журнала "Луч", выходившего в С.-Петербурге с 1880 г., был приложен портрет издателя С. С. Окрейца.
  

МАСЛЕНИЧНЫЕ ПРАВИЛА ДИСЦИПЛИНЫ

  
   Впервые - "Будильник", 1885, N 4 (ценз. разр. 24 января), стр. 40-41. Подпись: Брат моего брата.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 162. По мнению Гатцука, Суворина и других календаристов... - Редактор "Нового времени" А. С. Суворин издавал с 1872 г. "Русский календарь"; журналист А. А. Гатцук выпускал "Крестный календарь".
   ...интригуй вдову Попову... - В Москве существовал "Оптовый склад вина и спирта и паровой водочный завод вдовы Михаила Андреевича Попова".
   ...сокрушай Ланина... - Н. П. Ланин, московский публицист, редактор "Русского курьера", был одновременно владельцем завода минеральных и фруктовых вод ("Ланинские воды"), а также шампанских вин.
  

КАПИТАНСКИЙ МУНДИР

  
   Впервые - "Осколки", 1885, N 4, 26 января (ценз. разр. 25 января), стр. 4-5. Подпись: А. Чехонте.
   Включено в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886, и перепечатано во всех последующих изданиях сборника.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. II, стр. 63-69.
  
   Включая рассказ в сборник "Пестрые рассказы", Чехов внес небольшие поправки и снял фразу: "Хоть и полицейский, а дурак и хам..." При перепечатке в сборнике рассказ подвергся дальнейшим испра

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 457 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа