Главная » Книги

Чехов Антон Павлович - Рассказы и юморески 1884—1885 гг. Драма на охоте, Страница 19

Чехов Антон Павлович - Рассказы и юморески 1884—1885 гг. Драма на охоте


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

отметил рассказы Чехова, особенно понравившиеся ему. Список этот дошел до нас в передаче И. Л. Толстого, который писал Чехову 25 мая 1903 г.: "Спешу исполнить свое обещание относительно рассказов, отмеченных моим отцом. Оказывается, что они, кроме того, еще разделены на два сорта, 1-й и 2-й.
   1-й сорт: 1) Детвора 2) Хористка 3) Драма 4) Дома 5) Тоска 6) Беглец 7) В суде 8) Ванька 9) Дамы 10) Злоумышленник 11) Мальчики 12) Темнота 13) Спать хочется 14) Супруга 15) Душечка.
   2-й сорт: 1) Беззаконие 2) Горе 3) Ведьма 4) Верочка 5) На чужбине 6) Кухарка женится 7) Канитель 8) Переполох 9) Ну, публика! 10) Маска 11) Женское счастье 12) Нервы 13) Свадьба 14) Беззащитное существо 15) Бабы.
   Не могу Вам сказать, выбирал ли он эти рассказы из всех, или это только те, кот<орые> пришли ему на память как особенно выдающиеся..." (ГБЛ; тот же список, рукой X. Н. Абрикосова -
   ГМТ).
   Из произведений периода с мая 1884 по май 1885 г. остаются неизвестными рассказы, о которых есть сведения в переписке Чехова:
   1. "Наказанная добродетель". См. в письме Лейкина Чехову от 1 августа 1884 г.: "Уведомляю Вас, что рассказ Ваш "Наказанная добродетель", невзирая на все мои смягчения и вымарки, но пропущен ни в первой инстанции, т. е. цензором, ни во второй, т. е. цензурным комитетом. Мотивировано так: "по цинизму и сальности". Корректурным оттиск Вашего рассказа. - "Наказанная добродетель" - пересылаю Вам вместо рукописи" (ГБЛ). Следов этого рассказа в бумагах С.-Петербургского цензурного комитета не обнаружено; оттиск в архиве Чехова отсутствует. Возможно, что этот рассказ был передан Чеховым в редакцию московского журнала "Равзлеченис" под названием "Noli me tangere!" (окончательное название: Маска). Название "Наказанная добродетель" отвечает ситуации, в которую попадают читающие интеллигенты. Замечание цензора относительно "цинизма и сальности" более понятно применительно к первопечатному тексту (см. варианты). Обращает на себя внимание тот факт, что Лейкин, ревниво относившийся к участию Чехова в других журналах, на этот раз не обмолвился в письмах к нему о публикации рассказа "Noli me tangere!" в "Развлечении" (1884, юбилейный номер, 27 октября); относительно же публикации "Брака по расчету" в "Развлечении" Чехов вынужден был давать Лейкину объяснение в письме к нему от 17 ноября 1884 г.
   2. Рассказ к юбилею Кирилла и Мефодия. 1 апреля 1885 г. Чехов писал: "Рассказ по части Кирилла и Мефодия пришлю к след<ующему> N. Трактует он у меня о прошедшем, уже случившемся, и неловко печатать его в день юбилея" (день юбилея - 8 апреля). Неизвестно, был ли этот рассказ закончен и прислан Лейкину.
   3. Филологическая заметка "Об октябре", посланная Чеховым Лейкину 26-27 октября 1885 г. и утерянная на почте. См. примечания, стр. 577.
  

3

  
   20 подписей к рисункам, собранные в настоящем томе, никогда Чеховым не перепечатывались и не предназначались для включения в собрание сочинений. Из рукописей сохранился черновой автограф подписи "К сведению трутней" и автограф подписи к рисунку "Как мила ты сегодня..."
   Впервые включены в собрание сочинений считавшиеся утраченными подписи под серией рисунков "Распереканальство!!". Запрещенные С.-Петербургским цензурным комитетом к публикации в "Осколках", они были обнаружены в делах комитета (ЦГИАЛ).
   Внутри раздела подписей есть перемещения, по сравнению с ПССП. По времени написания подпись "На Луне" отнесена к февралю 1883 г., а не к 1885 г. Точно так же подпись "Самая бедная бедность" передвинута из 1884 г. в 1883 г.
   Большая часть подписей к рисункам - семнадцать из двадцати - была опубликована в "Осколках" или предназначена для этого журнала. Рисунки с подписями Чехова часто служили обложкой очередного номера. Лейкин дорожил этим видом участия Чехова в журнале; его письма Чехову полны просьб и напоминаний относительно тем и подписей к рисункам. "В претензии я на Вас и за то, что Вы нынче мне тем и подписей для рисунков не высылаете", - писал он Чехову 19 февраля 1884 г. (ГБЛ). "Теперь позвольте мне также попенять Вам, что Вы совсем не присылаете мне ни тем, ни подписей для "Осколков"" (письмо от 18 июня 1884 г. - ГБЛ).
   Наибольшее число публикуемых тем и подписей относится к периоду с начала 1883 по май 1884 г. (четырнадцать). Таким образом, "Свадебный сезон" (ноябрь 1881) отделен от второй известной нам подписи промежутком более чем в год. Можно было бы отнести это за счет невыявленности мелкой литературной продукции Чехова. Но истинное объяснение, по-видимому, он дал в письме Лейкину от 4 ноября 1884 г.: "Все темы, какие у меня накопились за все время моего литературничества, я вывалил Вам в прошлом году..."
   После периода более или менее регулярной работы в этом жанре следует большой перерыв - только в ноябре и декабре 1884 г. появляются в "Осколках" 2 рисунка на темы Чехова; затем опять перерыв - до апреля 1885 г., и наконец, в мае 1885 г. - последняя серия рисунков на тему Чехова. Отчасти эти перерывы объяснялись вмешательством цензуры. "А уж что с рисунками делают, особенно с передовыми, так ни на что не похоже! Идейного почти ничего не проходит", - писал Лейкин Чехову 11 апреля 1883 г. (ГБЛ).
   Сказывалась и внутренняя цензура редактора "Осколков", предупреждавшая изобретение тем, политически рискованных. "Подписей - увы! - нет в моих мозгах! - писал Чехов Лейкину 30 сентября 1885 г. - Политические темы только тогда не скучны и не сухи, когда в них затрогивается сама Русь, ее ошибки. Отчего Вы для передовицы (т. е. для обложки) не хотите воспользоваться процессом Мироновича? Почему не посмеяться над следствием, над экспертами..."
   Постепенно работа Чехова в жанре, который Лейкин считал столь необходимым для "еженедельного иллюстрированного" журнала, прекратилась. Причиной этого была и природа жанра, требовавшая сотрудничества с художниками, между тем как их работой Чехов очень часто был недоволен. "Все хорошо в "Осколках", - писал он Лейкину 22 марта 1885 г., - но художеств<енный> отдел критикуется даже в мещанском училище <...> по рисункам публика привыкла судить и о всем журнале, а бывают ли в "Осколках" рисунки? Есть краски и фигуры, но типов, движений и рисунка нет..." - то есть не было того, что способствовало органическому соединению с литературным материалом. Чехову легко было работать с братом Николаем, по особенностям его дарования; но постоянные задержки, невозможность полагаться на его слово делали это почти неосуществимым.
   Свою малую продуктивность по части тем для рисунков и подписей к ним Чехов объяснял Лейкину по-разному: "Я очень туп для выдумывания острых подписей" (письмо от 25 июня 1884 г.); "Если бы сочинять темы было так же легко, как закурить папиросу, то я прислал бы Вам их видимо-невидимо, но Вы сами знаете, что легче найти 10 тем для рассказов, чем одну порядочную подпись" (письмо от 4 ноября 1884 г.). В другом письме, 22 марта 1885 г., еще резче выражено несоответствие этого жанра ходу творческой мысли Чехова: "Начнешь выдумывать подпись, а выходит рассказ, или ничего не выходит..."
   В 1886 г. этот жанр окончательно "отпадает" от Чехова, так что, например, 19 января 1886 г. Чехов сообщает Лейкину тему и подпись к рисунку, но для публикации не от своего имени: "Тема для передовицы: По поводу юбилеев.
   Луна, глядя на Землю, презрительно улыбается. - Когда же, наконец, мой юбилей будут праздновать?
   Если эта тема не годна, то ее можно взять для мелочишки "Юбилей Луны". Порекомендуйте И. Грэку". Подпись к рисунку А. И. Лебедева, под заглавием "И еще юбилей", была напечатана с указанием: Тема ред. ("Осколки", 1886, N 7, 15 февраля, обложка); текст подписи пространен и далек от чеховского.
   Не включены в том темы и подписи, в отношении которых авторство Чехова нельзя считать доказанным: подписи под серией рисунков "Моя семья" ("Зритель", 1883, N 19, см. также ЛН, т. 68, стр. 124), подпись под рисунком Н. П. Чехова "Раздумье" ("Осколки", 1884, N 49, 8 декабря, стр. 7; включено в ПССП, т. III, стр. 286), а также другие подписи, отнесенные к разряду Dubia (т. XVIII Сочинений).
   Остаются неизвестными подписи, о которых сохранились сведения в переписке:
   1. Подпись для рисунка. См. в письме Лейкина Чехову от 15-16 марта 1885 г.: "Спасибо за присланную подпись. Дам рисовать к ней рисунок" (ГБЛ). О каком рисунке идет речь - неизвестно.
   2. Подписи к рисункам, посланные Лейкину 22 марта 1885 г. Чехов писал Лейкину: "Тема "Аптекарская такса" модная... Ею, думаю, можно воспользоваться... Предлагаю Вам воспользоваться также и вопиющими банкротствами нашего времени... В Москве лопаются фирмы одна за другой... Одна лопается, падает в яму и другую за собой тянет... В Питере тоже, в Харькове тоже... Для Кирилла и Мефодия годится параллель между IX и XIX веками... Нарисуйте чистенькую избушку с вывеской "школа"... Вокруг одетые и сытые мужики... Это IX век... Рядом с ним XIX век: та же избушка, но уже похилившаяся и поросшая крапивой.
   В IX веке были школы, больницы. В XIX есть школы, кабаки... <...> Посылать незаконченный проект неделикатно, но уж Вы простите...". Из посланного Чеховым материала тема "Аптекарская такса" была использована Ленкиным (см. стр. 604 наст. тома). В ответ на вопрос Чехова в письме от 1 апреля 1885 г. - "Сгодились ли мои подписи к рисункам?" - Лейкин сообщил 26 апреля: "Все погодплись, кроме двух, которые при сем и возвращаю" (ГБЛ).
   3. Менее определенно, но также может быть следом утраченных подписей Чехова его сообщение в письме Лейкину: "К понедельнику пришлю 2-3 подписи, но за качество их не ручаюсь" (17 июля 1885 г.).
   4. Четыре подписи к рисункам. 14-15 ноября 1885 г. Лейкин писал Чехову: "Из четырех Ваших подписей (большое спасибо за них) погодились три и сданы В. И. Порфирьеву" (Из переписки А. П. Чехова с Н. А. Лейкиным. Неопубликованные письма. - "Новый мир", 1940, N 2-3, стр. 379; ГБЛ).
   5. Несколько тем и подписей, отправленных 25 февраля 1886 г. 26 февраля Лейкин отвечал: "За подписи спасибо. Большинство уйдет. Две темы, впрочем, в рисунке изобразить трудно, но Билибин, которому я их сейчас передал, обещался подумать" (ГБЛ).

______________________

  
   Тексты подготовили и примечания составили: Л. М. Долотова (1884 г.), М. А. Соколова (январь - апрель 1885 г.), М. П. Громов (май 1885 г.); два произведения 1884 г. - "Кавардак в Риме" и "Картинки из недавнего прошлого" - подготовлены А. С. Мелповой. Вступительную статью к примечаниям написали Л. М.Долотова и М. А. Соколова.
   Раздел "Подписи к рисункам" подготовили М. П. Громов, Л. М. Долотова, М. А. Соколова, А. П. Чудаков.
   Библиографию переводов на иностранные языки составила Л. П. Северская; сведения о переводах на венгерский язык даны М. Рев.
  
  
  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 19, 12 мая (ценз. разр. 11 мая), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 7. ...на ученических extemporalia... - Лат. схtemporalia - упражнения, состоящие в переводе с русского на латинский и греческий языки; особенно практиковались в гимназиях в бытность Д. А. Толстого министром народного просвещения (1866-1880) и до самой его смерти в 1889 г. Цензура в эту пору преследовала всякую насмешку над классическим образованием. 31 августа 1884 г. Лейкин писал Л. Н. Трефолеву: "Литературу так сжали, что и гимназист является в некотором роде запретным плодом, особенно гимназист, страдающий от излюбленного классицизма" (ЦГАЛИ, ф. 507, оп. 1, ед. хр. 201).
   ...московский Юрьев... - Известный театральный и литературный деятель, редактор "Русской мысли" С. А. Юрьев (1821-1888). - См. у Чехова о нем в "Осколках московской жизни" ("Осколки", 1884, N 9, 3 марта).
  

САМООБОЛЬЩЕНИЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 20, 19 мая (ценз. разр. 18 мая), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 9-10. "Гноти се аетон" ? Познай самого себя... - Надпись на фронтоне храма Аполлона в Дельфах. Изречение стало девизом Сократа.
  

ДАЧНИЦА

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 22, 2 июня (ценз. разр. 1 июня), стр. 5. Подпись: А. Чехопте.
   Включено без изменений в первое издание "Пестрых рассказов".
   Печатается по тексту сборника "Пестрые рассказы", СПб., 1886, стр. 223-226.
  
   Рассказ был написан, по-видимому, в начале мая 1884 г. - 18 мая Лейкин писал Чехову: ""Дачница" набрана, пропущена цензурой и ждет своей очереди появиться в "Осколках"..." (ГБЛ).
  
   Стр. 12. ...груб, неотесан и нелеп, как сорок тысяч нелепых братьев. - Перефразировка слов Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (акт 5, сцена 1). См. примечания к рассказу "Двадцать девятое июня" (т. 1 Сочинений, стр. 586).
  

С ЖЕНОЙ ПОССОРИЛСЯ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 23, 9 июня (ценз. разр. 8 июня), стр. 5. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Рассказ написан, по-видимому, в начале мая 1884 г. 18 мая Лейкин уже сообщал Чехову: "...набран и рассказ "С женой поссорился"" (ГБЛ).
  

РУССКИЙ УГОЛЬ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 30, 28 июля (ценз. разр. 27 июля), стр. 4-5. Подпись: А. Чехонте.
   Включено с тремя мелкими поправками в первое издание "Пестрых рассказов".
   Печатается по тексту сборника "Пестрые рассказы", СПб., 1886, стр. 201-206, со следующим исправлением:
   Стр. 19, строка 41: поцарапал на карте - вместо: поцарапал (по тексту "Осколков").
  
   Рассказ был написан, вероятно, в первой половине мая 1884 г. 18 мая Лейкин писал Чехову: "Получил я и Ваш рассказ "Русский уголь". Что Вам сказать о нем? Длинноват и не юмористичен. Ну, да ничего, он пойдет в запас" (ГБЛ).
  
   Стр. 18. ...построена специально для перевозки каменного угля ? не удалось провезти еще ни одного пуда. - Нерентабельность Донецкой-Каменноугольной железной дороги (первые участки были открыты в декабре 1878 г.) вызывала постоянные насмешки в юмористической прессе. См. у Чехова в "Календаре "Будильника" на 1882 год" запись под 24 марта: "Донецкая-Каменноугольная ж. д., возящая вместо каменного угля "зайцев", будет переименована в Донецкую-Зайцевскую"; см. также "Список экспонентов, удостоенных чугунных медалей по русскому отделу на выставке в Амстердаме" (т. 2 Сочинений, стр. 254).
  

ДАЧНЫЕ ПРАВИЛА

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 21, 26 мая (ценз. разр. 25 мая), стр. 5. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по журнальному тексту.
   Первоначальное название рассказа известно из письма Чехова Лейкину; 21 мая 1884 г. он сообщал: "На сей раз шлю "Дачную гигиену". Штука сезонная... Если понравится, то изображу еще что-нибудь в этом роде: "Охотничий устав", "Лесной устав" и проч." Это намерение не было осуществлено.
  
   Стр. 21. ...если дочка поет "Месяц плывет"... - "Месяц плывет по ночным небесам..." - начальные строки популярной серенады К. С. Шиловского (1849-1893) "Тигренок" (в 1882 г. вышла 10-м изданием).
   Стр. 22. ...спрягая глагол "amo", не выходили из пределов, указанных Кюнером... - "Amo" - "люблю" (лат.); о Кюнере см. комментарии к рассказу "Репетитор" (т. 2 Сочинений, стр. 547).
  

ПИСЬМО К РЕПОРТЕРУ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 23, 9 июня (ценз. разр. 8 июня), отдел "Из копилки курьезов", стр. 6. Подпись - в тексте.
   Печатается по журнальному тексту.
  

БРОЖЕНИЕ УМОВ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 24, 16 июня (ценз. разр. 15 июня), стр. 4-5, с подзаголовком: Клочок из летописи города Нищегладска. Подпись: А. Чехонте.
   Включено с тем же подзаголовком в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 91-95.
  
   При публикации в журнале "Осколки" в текст рассказа были внесены изменения цензором и Лейкиным, который писал Чехову 18 июня 1884 г.: "В рассказе "Волнение умов" цензор везде выхерил слово "волнение", а потому в одном месте, чтобы был смысл, я вставил "брожение умов", вставил, увы, на свой риск, после получения подписанной корректуры, и ничего, прошло, номер вышел" (ГБЛ). В тексте, напечатанном в "Осколках", не осталось ни "волнения", ни "брожения", если не считать названия рассказа; эти слова не были восстановлены Чеховым ни в "Пестрых рассказах", ни в собрании сочинений. Резкое возражение с его стороны вызвала вставка, сделанная Лейкиным в письме ревностного городничего. 17 июня 1884 г. он писал Лейкину по этому поводу: "Зачем вы в письме Акима Данилыча (в "Брожении умов") вставили фразу: "А все из-за стаи скворцов вышло... " Соль письма ухнула... Городничему вовсе неизвестно, из-за чего бунт вышел, да и нет ему надобности умалять свои администраторские подвиги такими ничтожными причинами, как скворцы... Он никогда не объяснит бунта скворцами... Ему нужна "ажитация"..."
   В ответном письме от 22 июня 1884 г. Лейкин оправдывался необходимостью пойти навстречу требованиям цензуры: "Вы спрашиваете, зачем я в письме Акима Данилыча в "Брожении умов" вставил фразу "А все из-за скворцов вышло". Это нужно было сделать. Только благодаря ей и рассказ был дозволен в печати. Надо было выяснить, что из-за скворцов. Иначе было не понятно. Да и заглавие "Брожение умов" вводило в заблуждение. Иначе бы можно было думать, что скворцы сами по себе, а брожение умов само по себе, что толпа собралась вовсе не из-за скворцов, а из-за чего-то другого. Я искал места, где бы можно было вклеить эту фразу, кроме письма, но при всем моем навыке к отыскиванию местов, такого подходящего места не оказалось, иначе бы пришлось переделывать весь разговор толпы" (ГБЛ).
   При публикации рассказа "Брожение умов" в сборнике "Пестрые рассказы" Чехов снял не только фразу "А все из-за скворцов вышло", но и еще два упоминания о скворцах в репликах действующих лиц (варианты к стр. 25, строки 12 и 36).
   Включая рассказ в собрание сочинений, Чехов строго выверил в нем постепенность нарастания событий. Он снял единственную оставшуюся в речи действующих лиц фразу о скворцах (вариант к стр. 25, строки 22-23). В результате получилось, что виновники происшествия ничего не знают о его причине. Чехов ввел в повествование фразы, поясняющие, как постепенно возникает недоразумение (варианты к стр. 25, строки 8-9, 16-17, 38, к стр. 26, строки 18-21, и к стр. 27, строки 3-6). В текст были внесены также стилистические поправки, уменьшено число просторечий.
   Фабула рассказа встречалась в юмористической прессе и до Чехова, правда, в самом примитивном виде. В сценке "Сборище" изображена толпа, собравшаяся по недоразумению ("Новости дня", 1884, N 57, 28 февраля, подпись: Озор); дан диалог присутствующих, но он никак логически не организован, развитие действия лишено последовательности. См. также: "Картинка уличных нравов" ("Будильник"), 1877, N 4, стр. 5).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на словацкий и шведский языки.
  
   Стр. 27. Заслышав "Стрелочка", толпа ахнула... - Песенка К. Франца "Стрелок" ("Я хочу вам рассказать, рассказать, рассказать...") пользовалась широкой популярностью в Москве в конце 1870-х годов; так, в заметке 1877 г. "Москва в садах" Н. П. Кичеев писал, что от "Стрелка" "теперь в Москве проходу нет..." ("Будильник", 1877, N 22, стр. 7); см. также в воспоминаниях Л. А. Авиловой, относящихся к 1889 г. (Чехов в воспоминаниях современников, стр. 205). Текст "Стрелка" см. в кн.: Стрелок. Сборник опер, водевилей, шансонеток, комических куплетов, сатирических, юмористических стихотворении, романсов, песен, сцен и рассказов из народного малороссийского и еврейского бытов. М., 1882, стр. 163-164.
  

ДАЧНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 24, 16 июня (ценз. разр. 15 июня), стр. 6. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  

ИДЕАЛЬНЫЙ ЭКЗАМЕН

  
   Впервые - "Будильник", 1884, N 23 (ценз. разр. 16 июня), стр. 277-280. Подпись: А. Чехонте.
   Сохранилась писарская копия с пометой: "NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов" (ЦГАЛИ).
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Стр. 29. ...земля представляет собой шар ? мешают ей быть круглой! - Три недели спустя Чехов писал в "Осколках московской жизни": "В мае и июне проваливались московские мостовые, и я молчал. В эти месяцы проваливаются на экзаменах гимназисты, проваливаются "начинающие" антрепренеры - отчего же не проваливаться и мостовым? Так я рассуждал, ожидая исправления... Но в июле я уж не могу молчать..." ("Осколки", 1884, N 27, 7 июля, стр. 4).
  

ВОДЕВИЛЬ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 26, 30 июня (ценз. разр. 29 июня), стр. 4-5. Подпись: А. Чехонте.
   Сохранилась журнальная вырезка с пометой: "В полное собрание не войдет. А. Чехов" (ЦГАЛИ).
   Печатается по журнальному тексту.
  

ЭКЗАМЕН НА ЧИН

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 28, 14 июля (ценз. разр. 13 июля), стр. 4-5, с подзаголовком: Рассказ. Подпись: А. Чехонте.
   Включено без подзаголовка в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 140-144.
  
   25 июня 1884 г. Чехов писал Лейкину: "Первый дачный блин вышел, кажется, комом. Во-первых, рассказ плохо удался. "Экзамен на чин" милая тема, как тема бытовая и для меня знакомая, но исполнение требует не часовой работы и не 70-80 строк, а побольше... Я писал и то и дело херил, боясь пространства. Вычеркнул вопросы экзаменаторов-уездников и ответы почтового приемщика - самую суть экзамена. Во-вторых, рассказу этому пришлось пройти все тартары, начиная с моего стола и кончая карманом богомолки. Дело в том, что, принеся свой рассказ в здешний почтамт, я был огорошен известием, что почта не идет в воскресенье..." Следовательно, рассказ был отправлен Лейкину в "кармане богомолки" в воскресенье 24 июня, а написан, вероятно, накануне.
   В том же письме Чехов указывает на Воскресенского почтмейстера как на прототип героя рассказа: "Вечером же хожу на почту к Андрею Егорычу получать газеты и письма, причем копаюсь в корреспонденции и читаю адресы с усердием любопытного бездельника. Андрей Егорыч дал мне тему для рассказа "Экзамен на чин"". Ср. свидетельство М. П. Чехова в биографическом очерке (Письма А. П. Чехова в 6-ти т. Под ред. М. П. Чеховой. Т. I. M., 1913, стр. XXIII).
   Для собрания сочинений рассказ был сокращен в части, касающейся личных отношений Галкина и Фендрикова.
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский и сербскохорватский языки.
  
   Стр. 37. ...геометрию я учил из книги Давыдова... - Учебник "Элементарная геометрия в объеме гимназического курса" (М., 1864) был составлен профессором Московского университета А. Ю. Давидовым; за 20 лет выдержал 14 изданий.
   Стр. 38. Я географию Смирнова учил... - К. Смирнов был автором "Учебной книги по географии", неоднократно переиздававшейся с 1860 г., и многих других учебных курсов по географии для низших и средних учебных заведений.
  

ХИРУРГИЯ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 32, 11 августа (ценз. разр. 10 августа), стр. 3-4, с подзаголовком: Сценка. Подпись: А. Чехонте.
   Включено без подзаголовка в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886.
   Вошло с некоторыми стилистическими поправками в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. II, стр. 53-57.
  
   Рассказ написан, вероятно, в первых числах августа 1884 г. 8 августа 1884 г. Лейкин писал Чехову: "Получил вчера Ваше письмо от 4 августа с приложением двух статеек. "Хирургию" тотчас же послал набирать" (ГБЛ).
   Рассказ вобрал в себя, очевидно, многие жизненные впечатления Чехова. М. П. Чехов связывает возникновение сюжета рассказа с пребыванием Чехова летом 1884 г. в Воскресенске и работой его в Чикинской земской больнице:
   "В двух верстах от Воскресенска находилась Чикинская земская больница, которой заведовал тогда известный земский врач П. А. Архангельский <...> Однажды в Воскресенскую больницу пришел на прием больной с зубной болезнью. П. А. Архангельский был занят с другим, более серьезным больным и поручил прикомандировавшемуся к нему студенту (впоследствии знаменитому доктору С. П. Я.) вырвать у больного зуб. Неопытный студент наложил щипцы и после некоторых истязаний вырвал у пациента вместо больного здоровый зуб. Вырвал - и сам испугался.
   - Ничего, ничего, - одобрил его Архангельский, - рви здоровые, авось до больного доберешься!
   Студент стал рвать больной зуб и сломал на нем коронку. Пациент выругался и ушел.
   Этот инцидент послужил Антону Павловичу сюжетом для его рассказа "Хирургия"" (Антон Чехов и его сюжеты, стр. 29).
   В. Г. Богораз (Тан) в воспоминаниях "На родине Чехова" называет "Хирургию" "таганрогским приключением" и указывает другие прототипы героев рассказа ("Чеховский юбилейный сборник". М., 1910, стр. 486). П. Сергеенко, помимо того, связывает сюжет рассказа с шуточными актерскими импровизациями братьев Антона и Александра Чеховых (там же, стр. 338).
   Для собрания сочинений Чехов поправил в рассказе отдельные согласования слов, заменил некоторые просторечные слова литературными, одни лексические формы - другими.
   А. С. Лазарев (Грузинский) писал Н. М. Ежову 13 августа 1884 г.: "Рассказ "Хирургия" Ан. Ч. мне не понравился. Рельефно - но как-то бесцельно. К чему все это - и притом уже не настолько остро, чтобы могло поправиться за один юмор, помимо идеи" (ЦГАЛИ, ф. 189, оп. 1, ед. хр. 7). Впрочем, 15 сентября 1884 г. Лазарев в письме Ежову отмечал, что рассказ "Хирургия" "хорош уже разнообразием" (там же).
   Отзыв о "Хирургии" К. Арсеньева и анонимного рецензента в газете "Волгарь" см. во вступительной статье к примечаниям (стр. 534-535 и 537).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, польский и сербскохорватский языки.
  
   Стр. 40. Истинно и правдиво в псалтыри сказано, извините: "Питие мое с плачем растворяя". - Псалтырь, псалом 101, "Молитва страждущего...". Речь Вонмигласова насыщена не только прямыми цитатами из книг "священного писания", для нее характерно и свободное использование фразеологии церковнославянского языка. См. об этом в статье С. А. Копорского "О стиле рассказа А. П. Чехова "Хирургия"" ("Русский язык в школе", 1960, N 1, стр. 29-34).
   Согрешихом и беззаконновахом... - Начало песни 7-й песнопения "Помощник и покровитель", исполнявшегося в первую неделю Великого поста.
   ...в лености житие мое иждих... - Из покаянной стихиры "Покаяние отверзи ми двери", исполнявшейся на всенощной в Великий пост.
  

ЯРМАРОЧНОЕ "ИТОГО"

  
   Впервые - "Развлечение", 1884, N 36, 13 сентября (ценз. разр. 12 сентября), стр. 738. Подпись - в тексте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Нижегородская ярмарка служила темой многих юмористических мелочей в журнале "Развлечение" летом 1884 г. - см. N 29, 26 июля, стр. 595; N 30, 2 августа, стр. 615; N 31, 9 августа, обложка; N 32, 16 августа, стр. 663; N 33, 23 августа, стр. 683-684; N 34, 30 августа, стр. 699.
  

НЕВИДИМЫЕ МИРУ СЛЕЗЫ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 34, 25 августа (ценз. разр. 24 августа), стр. 3-5. Подпись: А. Чехонте.
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Рассказ был написан, по-видимому, в середине августа 1884 г. 1 августа Лейкин писал Чехову: "В запасе Вашего добра не имеется ни строчки" (ГБЛ). 11 августа Чехов сообщил Лейкину из Воскресенска: "Рассказ в 60 строк написал, но до того скверный, что посылать жутко. Подожду до завтра: авось переменю свой взгляд на него или напишу что-нибудь другое". Комментируемый рассказ не мог быть этим рассказом по своему объему - по всей вероятности, он был написан Чеховым вскоре после отправки Лейкину письма от 11 августа.
  
   Стр. 49. "В людях ангел - не жена, дома с мужем - сатана" - название водевиля, переделанного Д. Т. Ленским из французской комедии "L'ange dans le monde et le diable a la maison"; поставлен впервые в сезон 1841/42 г. на сценах Александрийского и Малого театров.
   Стр. 50. Какая ты у меня растрепа, Манюня! Чистая Луиза Мишель! - Луиза Мишель - французская революционерка, участница Парижской Коммуны (1830-1905); в марте 1883 г. выступала на митингах анархистов в Париже. За "участие в уличных беспорядках", сообщал обозреватель журнала "Всемирная иллюстрация" 18 июня 1883 г., суд приговорил Луизу Мишель к шестилетнему тюремному заключению.
  

ИДИЛЛИЯ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 34, 25 августа (ценз. разр. 24 августа), стр. 4-5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
  

ХАМЕЛЕОН

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 36, 8 сентября (ценз. разр. 7 сентября), стр. 4, с подзаголовком: Сценка. Подпись: А. Чехонте.
   Включено без подзаголовка, с мелкими поправками, в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886, и во все последующие издания сборника.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. II, стр. 96-100, со следующим исправлением:
   Стр. 54, строка 9. И этакую собаку держать?! - вместо: И этакую собаку держат?! (по тексту "Осколков" и сборника "Пестрые рассказы", изд. 1-9).
  
   А. С. Лазарев (Грузинский) в письме Н. М. Ежову от 15 сентября 1884 г. привел рассказ "Хамелеон" как пример удачного сочетания обличительной тенденции ("вопияние") с задачами юмористического журнала: "Кто говорит, можно и вопиять, но главным образом вопиять, смешивая его с невопиянием и стараясь смешить. Что делать, такая доля! Да и нам с тобой ведь смешное нравится? Точно так же нравится оно и другим. Возьмем пример с Чехонте. В рассказе "Хирургия" нет вопияния, и все-таки он хорош уже разнообразием. В рассказе "Хамелеон" есть вопияние, но если и не смешное, то крайне остроумное и оригинальное. Так нужно стараться и нам. Это труднее. Одни резкие слова ставить куда легче" (ЦГАЛИ, ф. 189, оп. 1, ед. хр. 7).
   М. Горький писал Чехову во второй половине июля 1902 г.: "Вот что: сапожник из села Борисполя, Полтавской губернии, просит Вас прислать ему книжку Вашу, в которой напечатан рассказ "Хамелеон". Он, сидя в вагоне, слышал, как публика, читавшая этот рассказ и другие, - хвалила Ваши произведения, и вот, не зная Вашего адреса, написал мне, чтобы я попросил Вас послать ему книжку и Ваш портрет. Бедный он, большая семья. Пошлите ему, а?" (М. Горький. Собр. соч. в 30 томах, т. 28. М., 1954, стр. 266).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, венгерский, немецкий, польский, сербскохорватский, финский и чешский языки.
  

ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

  
   Впервые - "Развлечение", 1884, N 37, 20 сентября (ценз. разр. 19 сентября), стр. 755-757. Подпись: А. Чехонте.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. II, стр. 273-280.
  
   Собирая в 1899 г. свои ранние произведения, Чехов вспомнил и об этом рассказе. 24 марта 1899 г. он писал Н. М. Ежову из Ялты: "Помнится, в "Развлечении" есть рассказ, герой которого носит фамилию Нечистова. Напечатан при Насонове". Но, получив текст рассказа, Чехов забраковал его. История публикации рассказа в собрании сочинений раскрывается из письма А. Ф. Маркса Чехову от 12 июля 1899 г.: "В большом конверте, присланном Вами, среди произведений, которые Вы хотите исключить из полного собрания Ваших сочинений, - они сопровождены Вашей пометой: "Не входит в полное собр. соч." - есть один рассказ без этой собственноручной Вашей пометы: "Из огня да в полымя". Это единственный рассказ из этого конверта, который я читал, и я дал его прочитать своей жене, затем г. Сементковскому - и мы все трое хохотали, и этот рассказик нам чрезвычайно понравился. Сегодня я только что получил Ваши корректуры, и среди них я нашел эту вещичку вычеркнутой Вами, но, не найдя внизу Вашей пометы, я отдал ее в набор. Я прошу, дорогой доктор, пожалеть эту прелестную вещицу и включить ее во второй том Ваших рассказов. По этой причине посылаю Вам вновь оригинал и набор с просьбой исправить и включить во второй том" (ГБЛ, подлинник по-французски). 28 сентября 1899 г., посылая Ю. О. Грюнбергу список рассказов для второго тома, Чехов вставил в него "Из огня да в полымя".
   При этом Чехов внес в рассказ некоторые стилистические исправления и заменил фамилию Нечистов на Калякин.
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на немецкий, польский, сербскохорватский, словацкий и чешский языки.
  
   Стр. 57. ...как наши динамитом турецкий броненосец "Лютфи-Джелил" взорвали... - Эпизод из русско-турецкой войны. Корреспонденции о взрыве турецкого монитора "Лютфи-Джелил", происшедшем 29 апреля 1877 г., и гравюры с изображением его опубликованы в "Иллюстрированной хронике войны", т. I, 1877, N 9, стр. 67-70.
   Стр. 59. Не желаете ли выпить для сан-стефнаского миру? - В Сан-Стефано, близ Константинополя, 19 февраля 1878 г. был заключен предварительный договор об окончании войны между Россией и Турцией.
   Стр. 61. ...насчет хапен ди гевезен... - См. комментарии к рассказу "На магнетическом сеансе" в т. 2 Сочинений, стр. 489.
  

НАДЛЕЖАЩИЕ МЕРЫ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 38, 22 сентября (ценз. разр. 21 сентября), стр. 4, с подзаголовком: Сценка. Подпись: А. Чехонте.
   Включено без подзаголовка в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 169-173.
  
   О том, когда написан рассказ, точных данных не сохранилось. Можно лишь предполагать, что слова в письме Чехова Лейкину от 15 сентября 1884 г. - "Для Вас готовы у меня 3 рассказа, которые завтра или послезавтра посылаю", - относятся к рассказам "Надлежащие меры", "Винт" ("Новинка") и "Затмение Луны".
   Для собрания сочинений Чехов сделал в тексте рассказа несколько сокращении, изменил фамилии и убрал упоминание о Тулоне, связанное с эпидемией холеры в 1884 г.
   Оценку рассказа "Надлежащие меры" К. Арсеньевым см. во вступительной статье (стр. 535).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, польский, сербскохорватский, чешский и шведский языки.
  
   Стр. 65. Шпрехен зи дейч, Иван Андреич. - Цитата из "Мертвых душ" Гоголя; в гл. VIII и X повторяется немецкое выражение "Sprechen Sie deutsch" ("Говорите ли Вы по-немецки") как поговорка, соединенная с обращением к почтмейстеру Ивану Андреичу.
  

КАВАРДАК В РИМЕ

  
   Впервые - "Будильник", 1884, N 38 (ценз. разр. 27 сентября), стр. 457, отдел: "Домашний театр "Будильника"". Подпись: Брат моего брата.
   Сохранилась писарская копия с пометой: "NB. В полное собрание не войдет. А. Чехов" (ЦГАЛИ).
   Печатается по журнальному тексту.
  
   Пародия Чехова связана с постановкой 22 сентября 1884 г. в Театре М. и А. Л.*** в Москве (театр М. В. и А. В. Лентовских, иначе - Новый театр; Театральная площадь, д. Бронникова) комической оперы в 3-х действиях "Карнавал в Риме". Музыка И. Штрауса. Слова И. Брауна, перевод А. М. де-Рибаса. Киев, 1882. О премьере извещала газета "Новости дня": "Сегодня в театре М. В. Лентовского дана будет в первый раз комическая опера Штрауса "Карнавал в Риме", имевшая громадный успех за границей" (1884, N 261, 22 сентября); см. также: "Русские ведомости", 1884, N 263, 22 сентября. Пародия Чехова написана, таким образом, между 22 и 27 сентября.
   До конца 1884 г. было дано всего пять спектаклей: 22, 24, 27, 30 сентября и 5 октября. На всех афишах обозначено: "Постановка комической оперы Г. А. Арбенина" (ГЦТМ).
   Премьера оказалась неудачной. ""Карнавал в Риме", шедший вчера в Новом театре, к сожалению, не оправдал надежды, - писали "Новости дня", - первый акт невозможен, а остальные неважны" (N 262, 23 сентября). В той же газете 30 сентября отмечалась "режиссерская неумелость" Арбенина (N 269).
   "Русские ведомости" обратили внимание на неудачное распределение ролей (N 267, 26 сентября).
  
   Стр. 66. ...Граф Фалъкони, очень толстый человек. - Роль его исполнял актер Богданов.
   ...Артур ? поющий чревом. - Актер Леонов.
   ...со спичечным фабрикантом и коробочным сатириком Гессе... - А. Гессе - владелец спичечной фабрики в Рузе.
   ...апофеозом по рисунку Шехтеля... - Ф. О. Шехтель (1859-1926) - художник, друг Н. П. Чехова, участвовал в оформлении спектаклей в театрах Лентовского. Но в афишах к атому спектаклю значились другие художники. "Декорации: 1-го действия г. В<аль>ца и г. Руль, 3-го действия 1-й картины г. В<аль>ца, 2-й картины г. Деллерт" (ГЦТМ).
   ...похожий на Андраши... - Д. Андраши (Andrassy) (1823-1890), граф, венгерский политический деятель, в 1871-1879 гг. министр иностранных дел Австро-Венгрии.
   Григорий Александрович - Арбенин.
   Стр. 67. Рафаэли-Тамарин - Актер Тамарин исполнял роль мнимого художника Рафаэли.
   Стр. 68. Начинает урезывать ее ножницами. - 30 сентября пьеса шла уже в постановке Лентовского, с купюрами ("Новости дня", 1884, N 270, 1 октября).
  

ВИНТ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 39, 29 сентября (ценз. разр. 28 сентября), стр. 4. Заглавие: Новинка. (Вниманию гг. винтеров). Подпись: А. Чехонте.
   Включено под тем же заглавием в сборник "Пестрые рассказы", СПб., 1886; во всех последующих изданиях сборника перепечатывалось под окончательным названием.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. II, стр. 58-62.
  
   Предположение о времени написания см. выше, в комментариях к рассказу "Надлежащие меры".
   Об истории написания рассказа известно из записи со слов И. П. Чехова: "Интересно, как написан был рассказ "Винт". Иван Павлович приехал и стал рассказывать, что в их уезде все играют в винт. А. П. заинтересовался. Кому-то пришла фантазия масти назвать министерствами. А. П. сел за стол и написал рассказ. Но Лейкин рассказ возвратил: не цензурно. Пришлось переделать и масти назвать казенной палатой, губернским правлением и т. п. В таком виде рассказ прошел" ("О Чехове". - "Русское слово", 1910, N 13, 17 января, стр. 5). О том, что "все ходы в рассказе "Винт" <...> Чехов писал, расспрашивая о них у брата Ивана Павловича", вспоминал и Б. Лазаревский в статье "А. П. Чехов. Личные впечатления" ("Журнал для всех", 1905, N 7, стр. 429). О возврате рассказа Лейкиным и переделке его других сведений нет.
   Известны цензурные затруднения, возникшие в 1890 г., при рассмотрении вопроса о публичном чтении рассказа. В рапорте от 12 января 1890 г. цензор И. П. Альбединский так передавал одиозное, по его мнению, содержание рассказа "Новинка":
   "Начальник губернского правления (т. е. вице-губернатор), возвращаясь домой из театра, видит свет в окнах правления. Заинтересованный, он заходит посмотреть, что там делается, и застает подчиненных за винтом. Вместо карт у них наклеенные фотографии чиновников. Туз треф - сам вице-губернатор, дама - его жена и т. д. Трефы - масть Министерства внутренних дел, черви - Казенная палата, бубны - Министерство народного просвещения и пики - Отделение государственного банка. Начальнику так нравится остроумная (?) выдумка подчиненных, что он сам садится с ними за эти импровизированные карты и играет до утра. Я признаю настоящий рассказ окончательно неудобным для исполнения перед публикой". Резолюция начальника Главного управления по делам печати Е. М. Феоктистова от 16 января 1890 г.: "Запретить" (ЦГИАЛ, ф. 776, оп. 2, ед. хр. 9, л. 15; опубликовано в кн.: Чехов, Лит. архив, стр. 262).
   В. В. Билибин впоследствии использовал фабулу чеховского рассказа (И. Грэк. Как чиновники играют в винт. - "Осколки", 1886, N 17, 26 апреля, стр. 5-6).
   Н. К. Михайловский находил, что в рассказе "Винт" Чехов проявил "изумительную изобретательность по части смехотворных эффектов" (Н. Михайловский. Литература и жизнь. Кое-что о г. Чехове. - "Русское богатство", 1900, N 4, стр. 126-127). "Винт" служил Михайловскому примером рассказа, наиболее контрастирующего с характером позднего чеховского творчества: "В последних произведениях г. Чехова, вместо прежнего жизнерадостного убеждения в равноценности всего сущего, звучит такая страшная тоска, такое отчаяние, какого нельзя было бы ожидать от автора "Налима", "Винта" и множества других хорошеньких вещиц" (Н. Михайловский. Литература и жизнь. - "Русское богатство", 1899, N 2, стр. 90-91).
   Отзывы К. Арсеньева, П. Н. Краснова, Я. Абрамова и И. А. Бунина о рассказе "Винт" см. во вступительной статье (стр. 534-537).
  
   При жизни Чехова рассказ был переведен на болгарский, польский, сербскохорватский и чешский языки.
  

ЗАТМЕНИЕ ЛУНЫ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 39, 29 сентября (ценз. разр. 28 сентября), стр. 5. Подпись: Человек без селезенки.
   Печатается по журнальному тексту.
   Предположение о времени написания см. выше, в комментариях к рассказу "Надлежащие меры".
  

НА КЛАДБИЩЕ

  
   Впервые - "Осколки", 1884, N 40, 6 октября (ценз. разр. 5 октября), стр. 4. Подпись: А. Чехонте.
   В переработанном виде включено в сборник: Призыв. Литературный сборник. В пользу престарелых и лишенных способности к труду артистов и их семейств. Издатель Д. Гарин-Виндинг. М., 1897 (ценз. разр. 24 января). Подпись: Лаэрт.
   Вошло в издание А. Ф. Маркса.
   Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 303-305.
  
   Рассказ был написан в последних числах сентября или в первых числах октября 1884 г. С 23 по 26 сентября 1884 г, Н. А. Лейкин был в Москве - 22 сентября он писая Л. Н. Трефолеву: "Сегодня, часа через два я отправляюсь в Москву для свидания с моими сотрудниками Пальминым и Чеховым (Чехонте)...", а 29 сентября сообщал ему же: "Третьего дня вернулся из Москвы, виделся с столпами моих "Осколков" Чехонте и Пальминым, пображничал с ними, дал им родительское наставление о том, что именно нужно для журнала, и вообще поговорил по душе" (ЦГАЛИ, ф. 507, оп. 1, ед. хр. 201). Рассказ "На кладбище" в это время еще не был написан - иначе Чехов передал бы его Лейкину при встрече, вместо того чтобы посылать почтой (вероятно, 3 октября), 4 октября Лейкин писал Чехову: "Странно, что я не получил от Вас никакого ответа на письмо мое при присылке сценки "На кладбище" <...> Плохость рассказа "На кладбище" Вы объясняете похмельем. Боже милостивый! Да неужели похмелье могло длиться больше недели!" (ГБЛ).
   В октябре 1895 г. к Чехову обратился Д. В. Гарин-Виндинг с просьбой дать рассказ для публикации в сборнике (письмо от 23 октября 1895 г. - ГБЛ). Чехов ответил 14 ноября согласием: "Рассказ я привезу или пришлю к декабрю. Это наверное". Издание сборника затянулось. 2 ноября 1896 г. Чехов писал Гарину-Виндингу: "Присылайте корректуру рассказов". Сборник вышел в свет в начале 1897 г.
   Для сборника "Призыв" Чехов сократил рассказ, выбросив эпизод, рисовавший в сентиментальных тонах отношение околоточного надзирателя к покойному. Был также устранен намек, злободневный для 1884 г.: "известный актер К." был заменен "актером Мушкиным".
   Для собрания сочинений был взят текст сборника (см. письма Чехова Н. М. Ежову от 5 февраля и 13 мая 1899 г.); Чехов внес три небольшие поправки.
   Буквой К. в журнальном тексте было обозначено реальное лицо - иначе Чехову незачем было бы прибегать к зашифровке. Из первопечатного текста рассказа известно, что актер этот умер "года два тому назад", что "актеры и литераторы собрали ему на памятни

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 514 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа