Другие редакции и варианты
Ф. М. Достоевский. Полное собрание сочинений. Том II
Текст подготовили и примечания составили Н. М. Перлина, Н. Н. Соломина
OCR Бычков М. Н.
Неточка Незванова
Слабое сердце
Честный вор
Елка и свадьба
Белые ночи
Маленький герой
Дядюшкин сон
Отрывок ранней редакции (ЧА)
...Никогда, никогда!..
Боже, какой они подняли крик! Как мне страшно за тебя. Я только что встретил твоего мужа. Один он праведник, и мы оба недостойны его, хотя оба безгрешны перед ним. Он нас видит, он понимает всё; он геройски стал за тебя, он спасет тебя, тогда как я бегу!.. Я хотел броситься целовать его руку. Он обнял меня, - мы были одни! Он сказал мне, чтоб я ехал немедля. Решено! Говорят, что он поссорился из-за тебя с твоими родными. Там все против тебя. Они не знают, они не могут понять! Прости, прости им, бедная сестра моя, {Вместо: бедная сестра моя - было: родная моя} как я им прощаю, а они взяли у меня больше, чем у тебя!..
Забудь меня! Я не помню себя и не знаю, что пишу тебе! А нужно было что-то сказать еще, - кажется, важное... Да! вспомнил. У тебя осталась моя гравюра "Христос и та женщина" Синьоля. Там есть надпись: "Qui sine peccato est vestrum primus in illam lapidem mittat". Бедная, бедная моя! Ты ли та грешница! Ох! еще бы раз облить твои руки слезами, как теперь я обливаю слезами это письмо, {как теперь ее письмо вписано.} еще бы раз припасть к ногам твоим! Если б они знали, что целому миру был бы прекрасен союз наш; но они слепы; их сердца горды и надменны, они не видят и вовек не увидят {и вовек не увидят вписано.} того. Они не уверуют, хотя бы всё на земле им в том поклялось. "Сестра! брат!" - им ли понять наше братство! Какой же камень подымут они на тебя! Чья первая рука подымет его! Они подымутся все, разом, они грех возьмут на себя и заклеймят нас насмешкой, неверием. {Вместо: Они подымутся все ~ неверием. - начато позднее: Но они подымутся все и не постыдятся. У них есть оружие (не зачеркнуто).} О, если б знали, что они делают. Если б только можно было им всё рассказать без утайки! Если б они поверили, поняли, понять могли! Один понял, один, {Далее было: и} он спасет тебя, благословение ему, и - это твой муж!
Прощай, прощай - я не благодарю тебя {Далее было: за всё} - прощай навсегда!"
Смущение овладело Овровым, когда он прочел еще, в третий раз, эти строки. Сердце застучало сильнее; дух его захватило.
Целую повесть прочел он между строками найденного письма, прочел ее частию в мечтах и догадках, дополняя, дорисовывая воображением то, что смутно и темно проглядывало из смысла написанного. Повесть эта была странная; она отзывалась всею жизнию мечтателя; но горячая и страстная; в ней сосредоточился весь порыв страстного, но неопытного сердца, {Было: в ней отразился весь порыв страстного и неопытного сердца} волнующегося долгим неутоленным желанием и надеждою тем более соблазнительною, чем менее сбыточною.
Сначала он едва мог успокоить свои возмутившиеся чувства. Но потом, мало-помалу, он стал видеть яснее то, что {Далее было начато: пред<ставлялось>} невольно, насильно представлялось ему. Это были уже не одни грезы мечтателя, перед ним были факты. Писавший это письмо как будто стоял теперь перед ним; он понимал его как себя самого. Кто же он? где он? Оврову хотелось бы обнять его теперь как брата своего, потому что из души его вылились слезы братской любви, когда он прочел эту исповедь невыразимой муки, исповедь, написанную так странно, на чужие глаза, даже более чем странно. Как понимал наш мечтатель писавшего! {Далее было: а. Это самоуничижительное [Это пись<мо>] письмо [хотя и], которое он посмел написать б. Слог витиеватый в такую минуту - рабское желание, хотя неудачное, показаться хоть как-нибудь достойным этой любви, подавлявшей его, желание, преследовавшее его даже перед тою, перед которой он ничего не скрывал, преследовавшее его на этом письме, в котором никто, кроме нее, не стал бы осуждать слогу, и эта грусть не под<...>}
Варианты первопечатного текста (ОЗ)
Стр. 17.
4 жертвочку / свою жертвочку
42-43 говорит более ни слова / не говорит более слова
Стр. 22.
18 ночь / опять ночь
Стр. 24.
19 захрустели все его ленточки / захрустели в воздухе все его ленточки
28 перенеся всю любовь свою / перенеся на миг всю любовь свою
Стр. 28.
27 наблюдать за ним / наблюдать над ним
29 даже жить будет с ними вместе / даже будет жить с ними вместе
Стр. 32.
34 проснешься / проснешься ночью
Стр. 33.
46 панталончики мне зашила / панталончики мне зашивала
Стр. 34.
12 Смотри, брат, что мне пишет / Смотри, брат, смотри, что мне пишет
36 Стой, брат, стой / Стой, братец, стой
Стр. 35.
4-5 расписавшихся в швейцарской / расписывавшихся в швейцарской
24-25 как не снесть этого! / как не снести этого!
Стр. 36.
7 перед кем нельзя было отказаться / перед кем нельзя было отказываться
Стр. 43.
5 прошла бы забота / прошла бы и забота
13 облокотись локтем на стол / облокотись локтем на Васин стол
43 - Вася, Вася! - вскричал Аркадий Иванович / - Вася, Вася! - кричал Аркадий Иванович
Стр. 44.
42 ранний посетитель / ранний проситель
Стр. 45.
45 вытянувшись в нитку и опустив руки по швам / вытянувшись в нитку, как рекрут перед новым начальством, сплотив ноги и опустив руки по швам
Стр. 46.
27-28 как будто надеялся / как будто надеясь
Стр. 47.
25-26 После: и снова перебегал далее. - В своем кружке он слыл за отчаянного вольнодумца.
ЧУЖАЯ ЖЕНА И МУЖ ПОД КРОВАТЬЮ
Варианты прижизненных изданий
Стр. 49.
5 I / Чужая жена. (Уличная сцена) (ОЗ)
29 смущало / чрезвычайно смущало (ОЗ, 1860)
Стр. 51.
24 даму-с / одну даму-с (ОЗ)
45 Я говорю, одна дама / Одна дама (ОЗ)
Стр. 52.
18 Видно, что вам это всё неинтересно / Не знаю; видно, что вам это всё вовсе неинтересно (ОЗ); Видно, что вам это всё вовсе неинтересно (1860)
34 посещать Софью Остафьевну / посещать (ОЗ)
Стр. 53.
4-5 я как сумасшедший бросился / я как сумасшедший и бросился (ОЗ, 1860)
18 - Видите ли-с, - продолжал он, - я хотел / - Видите ли-с, я хотел (ОЗ)
Стр. 54.
8 Впрочем, извините, молодой человек / Извините меня, молодой человек (ОЗ)
12-13 вы знаете фамилию мужа вашей... то есть той, которая составляет ваш предмет? / вы знаете фамилию мужа? (ОЗ)
Стр. 55.
13 молодой человек / один молодой человек (ОЗ, 1860)
23 Нет, я только так / Нет, я только (ОЗ)
20-27 - Нет, не совсем Глафира... извините, я вам не могу сказать ее имя. - Говоря это, почтенный человек был бледен как платок. / - Нет, не Глафира... извините, я вам не могу сказать ее имя. (ОЗ)
34-35 да ведь вы говорите - вашу не Глафирой зовут!.. / Да ведь вашу не Глафирой зовут!.. (ОЗ)
Стр. 56.
20-21 Сделайте так, что как будто не знаете, что генерал переехал, приходите как будто к нему за женой / Не знаете, что генерал переехал, приходите как будто к нему (ОЗ)
23 накрывайте кого следует / накрываете кого следует (ОЗ)
Стр. 57.
47 Фразы: Ведь муж-то на Вознесенском мосту? - в ОЗ нет.
Стр. 58.
37-38 ибо не стал бы я так теперь из-за него сокрушаться / ибо не стал бы я так теперь (ОЗ)
43-44 вынуждено необходимостию!.. / вынуждено необходимостию - он пьет чашу теперь!.. (ОЗ)
Стр. 59.
12 он почтенный человек! / почтенный человек! (ОЗ)
Стр. 60.
20 во ста шагах / во сте шагах (ОЗ, 1860)
34 Слов: которого называли Коко - в ОЗ нет.
Стр. 61.
9 сапожищем / своим сапожищем (ОЗ, 1860)
31 II / Ревнивый муж. (Происшествие необыкновенное)
Я еще видел одну свадьбу... Не понимаю, решительно не понимаю, отчею я так люблю говорить и писать о семейном счастии. Вот уж мне-то, кажется, нет до него никакого дела. Порой мне приходит в голову, что уж не хочу ли я сам жениться? Но нет, кажется, совсем не похоже на то... Решительно не понимаю... Вот и теперь, например, ведь, право, хотел было писать о чем-то другом, а ведь-таки свернул на свадьбу... Решительно уж, знать, судьба моя такая! Итак, я еще видел одну свадьбу. Но знаете ли что, господа? я уж лучше расскажу, что было ровно через год после свадьбы. Это будет понятнее.
Но... и опять я нахожусь в затруднении, потому что вы, может быть, уж и знаете, что было ровно через год после свадьбы, - разумеется, если вы только не забыли того счастливого мужа, который, скоро тому минет год, дожидался на Вознесенском мосту, тогда как приятель его, его истинный и лучший друг, сторожил чужую жену, {См. "Отеч. зап." 1848 года, январь (том LVI, Смесь).} атакуя почти разом с обоих подъездов (так велико было его усердие!) один бесконечноэтажный дом близ Вознесенского моста. Помните, он еще нашел себе такую бескорыстную помощь в одном прекрасном молодом человеке, который так интересовался под конец его калошами и еще утверждал, что в резинных калошах потеет нога... Ну, да вы помните; а если и нет, то беда не велика, потому что настоящее происшествие - совершенно особенное и независимое от первого, хотя и случилось ровно на другой день после того происшествия. Осмелюсь еще прибавить два слова - всё еще в качестве предисловия: я утверждаю, что мой рассказ совершенно нравственный и что мораль его - окончательное торжество добродетели и совершенное поражение ревнивого мужа. Вместе с тем я доказываю, что ревность вообще, и по преимуществу ревность, подозревающая даже самую невинность, - есть порок, порок смешной и нелепый, разрушающий семейное счастие и ввергающий даже умного и ученого человека часто в положения самые щекотливые, самые ... как бы вам это сказать?., ну, да вы, я надеюсь, приищите слово, как только прочтете рассказ.
Ну, так вот-с, изволите видеть. (ОЗ)
32 На другой же вечер / В этот вечер (ОЗ)
Стр. 62.
45 приключение, которое никакое перо не опишет / приключение, которого никакое перо не опишет (ОЗ)
Стр. 63.
15-16 Слов: как-то пруссаков и проч. - в ОЗ нет.
22-23 ревнивого, раздраженного / ревнивого и раздраженного (ОЗ, 1860)
39 а статский юноша / а юноша (ОЗ)
Стр. 64.
21 стал к нему задом / стоял к нему задом (ОЗ)
38 После: самая исключительная страсть в мире. - Ревность - самая смешная страсть, господа! Я на этом стою. (ОЗ)
Стр. 65.
5-6 из всех пяти ярусов разом / из всех пяти ярусов, даже из всех пяти ярусов разом (ОЗ, 1860)
12 аплодисменты / аплодиссманы (ОЗ, 1860)
22 лицо этого франта / лица этого самого франта (ОЗ)
35 потом явился человек / потом из-за перегородки явился человек (ОЗ)
Стр. 66.
1 отворилась дверь / отворялась дверь (ОЗ, 1860)
9 Дон-Жуаном / Дон-Хуаном (ОЗ, 1860)
Стр. 67.
28 вы еще очень молодой / вы еще очень молодой человек (ОЗ, 1860)
Стр. 68.
16 После: Я в ужаснейшем страхе. -
- Молчать!
- Ну, после этого, согласитесь сами, милостивый государь! я заключаю, что вы неспособны понимать деликатность поступков. (ОЗ)
28-29 Как же ты думаешь, душенька? / Так как ты думаешь, душенька? (ОЗ, 1860)
42 После: спокойно лежать... -
- Милостивый государь! как вы думаете об вашем положении?
- Отчего же только мое? ваше, конечно, не хорошо.
- Ну, я думаю, что и ваше так же?
- Ну нет, я все-таки на других основаниях. Молчите! (ОЗ)
43-44 хотите меня уязвить / вы хотите меня уязвить (ОЗ)
Стр. 69.
11-14 неужели он будет здесь ночевать? - Кто? - Да этот старик... / неужели эта развалина будет здесь ночевать? - Кто такой? - Да этот чахоточный... (ОЗ)
39 уж не о смерти ли он мне нашептывает? / уж не смерть ли он мне нашептывает? (ОЗ, 1860)
Стр. 70.
19 Ах, по поводу ваты / Ах да, по поводу ваты (ОЗ)
20 Тсс! слышите! / Тсс! слышите! Молчать! (ОЗ)
Стр. 71.
10 вспомнил: преплутовочка! / вспомнил: преплутовочка такая! (ОЗ)
33 но говорите, пожалуйста! / не говорите, пожалуй! (ОЗ)
46 то я не сержусь, ей-богу, не сержусь / то я, не сердитесь, ей-богу, не сержусь (ОЗ, 1860)
Стр. 72.
7-8 Фразы: Мы бы полюбили друг друга; я даже готов пригласить вас к себе на обед. - в ОЗ нет.
10 Вы не знаете... / Вы не знаете... вы не знаете... (ОЗ)
12-13 Она, может быть, теперь меня ждет... / Она, может быть, ждет... (ОЗ)
25-26 свое состояние / всё свое состояние (ОЗ)
38 После: - Тсс!.. -
- Молодой человек, если б вы только знали, с кем вы так говорите! Я, я... я бы простил вас тогда. Я добрый! видите, я какой добрый! Отчего же вы не хотите заплатить мне взаимностью? Мы бы любили друг друга. Я даже готов пригласить вас к себе в дом... Боже! я не знаю, что говорю, я не имею нисколько понятия, о чем говорю. О, неужели я всё потерял? Молодой человек, вот вам урок! Взирайте на меня, я, так же как и вы, был во цвете лет, так же беспечно протекла моя молодость, так же как и вы, срывал я цветы удовольствия, тонул в пуховиках наслаждения... Нет, нет, я не то говорю... Боже мой! я уже заговариваюсь... - Тут Иван Андреевич всхлипнул, и из глаз его покатились слезы.
- Ну, это хорошо; по крайней мере удара не будет, - прошептал молодой человек.
- Со мною уж это случалось не раз! Я еще вчера таким же образом подружился с двумя прекрасными молодыми людьми. Подружимся! Кто нам мешает, хотя уже вы раз отвергли руку мою! Я... я... Но вы, верно, тот самый молодой человек, который был в театре?.. Скажите мне ваше горе, молодой человек!
- Да замолчите ли вы? У меня нет горя, говорят вам. Мне только нужно быть на свиданье здесь, в третьем этаже.
- На свиданье! Так я и предчувствовал! - прошептал Иван Андреевич. - Ну, разите, колите разом: это вы или ваша дама уронила записку?
- Записку? записку? - перебил молодой человек в крайнем смущении. - Так это вы ее подняли?
- Боже мой! молодой человек! говорите мне всё, без утайки, как бы вы сказали отцу...
- Какой тут отец! Нет, нет, уж теперь позвольте... вы кто?
- А вы-то кто?
- Э! еще с вами возня! Ну, да просто к вам слетела записка, вы прочли и попались впросак.
- Понимаю! (ОЗ)
Стр. 72-73.
39-2 Кто это? как будто ~ я не женат. / - Что это? как будто наверху я опять слышу возню, - проговорил старичок, как бы проснувшись и нарушая таким образом супружеское молчание.
- Наверху?
- Слышите, молодой человек, наверху!
- Ну, слышу!
- Боже мой! молодой человек! я выйду.
- А я так не выйду! Мне всё равно! Уж если расстроилось, так всё равно. А всё оттого, что вы перехватили записку! - проговорил молодой человек, в припадке досады стиснув руку Ивана Андреевича.
- Но я разве знал, что это ваша записка? Рассудите лучше, молодой человек. Зачем же вы дурно ее передали? Молодой человек! всё, об чем прошу я вас, об чем умоляю, - скажите мне, в которой вы ложе сидели? Ну, всё равно, уж что бы там ни было, так-таки просто скажите... Режьте правду, молодой человек! Сознание - первый признак раскаяния...
- О, боже мой, боже мой! - прошептал молодой человек, вне себя от смеха. - Какой же вы странный муж! Боже, какой же вы непроходимый муж!..
- Боже, какой цинизм!.. Но почему же муж... то есть я не женат. (ОЗ)
Стр. 73.
4 Я, может быть, сам любовник! / Да! Я, может быть, тоже любовник! (ОЗ)
15-16 срывали цветы ос наслаждения". / срывали цветы, вместе под одной буркой...
- Как, под буркой? - прервал молодой человек, наливаясь от смеха.
- Под пулями чеченцев... - всхлипывал Иван Андреевич.
- Как, под пулями?.. - снова прервал молодой человек.
- Ну! Когда я на Кавказ ездил следствие делать - это так говорится... (ОЗ)
22 После: воспаление в мозгу! -
- А запкску-то зачем вы перехватили? Как же вы не муж?
- Милостивый государь, милостивый государь! Это он, это друг мой говорит: "Поди, мой друг, исследуй, перехвати записку, когда она падать будет..."
- Как? как? как? - прервал молодой человек, надрываясь от смеха... - Когда падать будет?
- Боже мой! а я и не сообразил! Молодой человек! я...
- Ха-ха-ха!
- Я вас проклинаю!!!
- Ха-ха-ха! (ОЗ)
35 Слов: Как же бы он меня встретил? - в ОЗ нет.
37 После: будет обморок. -
- О, какой вы тип, какой тип!..
- А! вы, верно, литератор? - проговорил Иван Андреевич.
- Какой литератор? Зачем?
- Да, литератор! Это всё литераторы про типы говорят.
- Хи-хи-хи! (ОЗ)
Стр. 74.
6 нюренбергскую / нирембергскую (ОЗ, 1860)
20 из моего кармана / из кармана (ОЗ)
23-24 вы бегаете как угорелый / вы бегаете с чужой запиской как угорелый (ОЗ)
33-38 старца ~ по всем закоулкам! / старичка, которому прежде всего нужен покой, - а всё отчего? оттого, что вам вообразилось, что записка выпала из той ложи, где была ваша жени! (ОЗ)
Стр. 75.
3-5 я ошибся этажом, ~ (не вас, разумеется). / я ошибся этажом. Но почем вы знаете, с какой целью я назначил свидание, - а? почем вы знаете? Может быть, это бедная девушка, на которой я хочу жениться, но не позволяют обстоятельства. Почем вы знаете, может быть, это целый роман, самый простой, невинный роман?
- А зачем же вы здесь?..
- Да ошибкой. Черт знает, почему меня впустили! Может быть, ждали кого-нибудь. (ОЗ)
7-8 После: ревнивый старик. -
- Нет, не старик; почему же старик? Я молодой... Я, может быть, тоже еще довольно молодой человек.
- Ах, вы! Вы, батенька, только трус порядочный, больше ничего. (ОЗ)
11 как пень / как пень, как столб (ОЗ)
16 После: Нет, я найдусь. -
- Вот вы и обижаетесь! А сами и выходите первый безнравственный...
- Нет, я не безнравственный; у вас такой низкий слог! Почему же безнравственный? Я нравственный, я не таков, как вы думаете.
- А как же вы похвалялись, что когда были молоды, то соблазняли девиц?
- Когда? Нет, я не говорил.
- Как не говорили? Вот вы и лжете.
- Нет, молодой человек, вы ошибаетесь. Я вам всё расскажу; это не так; вы в ужасном заблуждении. Я, молодой человек, прихвастнул; я малодушно прихвастнул, чтоб выманить вашу дружбу, для того чтоб вы подвинулись; но я ничего! я не таков! я совсем нравственный... (ОЗ)
Стр. 76.
2 в припадке самохранения / в припадке самосохранения (ОЗ, 1860)
6 закричала дама / кричала дама (ОЗ)
8 закричал старичок / кричал старичок (ОЗ)
41 какой странный человек! / какой страшный человек! (ОЗ)
Стр. 77.
8 Вы вор, пришли обокрасть... а не товарищ детства... / это вы лжете всё, что товарищ детства. А вы вор, пришли обокрасть... (ОЗ)
6-7 Слов: я действительно товарищ детства... - в ОЗ нет.
20-21 не одну чашу выпили, - судя по вашему положению, оно и видно / не одну чашу выпили - оно и видно (ОЗ)
41 Нет, не с князем, я, милостивый государь, сам по себе... / Нет, не с князем, да и не с превосходительством, милостивый государь; я, милостивый государь, сам по себе; не с князем... (ОЗ)
42 вашим сиятельством / вашим сиятельством да превосходительством (ОЗ)
46 обдумался / обманулся (ОЗ)
Стр. 78.
7 сидит и чихает. / сидит... (ОЗ)
17 Это история самая комическая, ваше превосходительство! / Я думаю так! Это история самая комическая, ваше превосходительство. Особенно вы, ваше превосходительство! (ОЗ)
20 видите на сцене / увидите на сцене (ОЗ) 25 Виноват! / Виноват! я виноват! (ОЗ)
Стр. 79.
1-4 я ученый человек ~ смех ваш! / я ученый человек и знаю литературу, только немного ошибся, сказав Робинзон вместо Ловеласа: - любовник, я хочу сказать, это герой, который лезет по шелковой лестнице, а героиня своими голыми руками поддерживает. А я не похож на это!.. Вы смеетесь, ваше превосходительство! Рад, рад, что провокировал смех ваш, ваше превосходительство... Видите, я употребляю французские выражения; я образованный человек, ваше превосходительство, я не могу быть тем, за кого вы меня принимаете. О, как я рад, что провокировал смех ваш! (ОЗ)
7 Да, смешной, и какой запачканный / Да, смешной, такой запачканный, странный! (ОЗ)
Стр. 80.
1 это не та / это не то (ОЗ, 1860)
19-20 принесите! / приносите! (ОЗ, 1860)
21 кондитер / кондитор (ОЗ, 1860)
38-39 впрочем, очень рад познакомиться / очень рад познакомиться (ОЗ)
Стр. 81.
38 мало того: даже - несчастие!.. / мало того: ревность, господа, - несчастие!.. (ОЗ)
Варианты прижизненных изданий
Стр. 82.
1-2 Честный вор. (Из записок неизвестного) / Рассказы бывалого человека. (Из записок неизвестного). I. Отставной (ОЗ)
Стр. 83.
30 и не глядя на паспорт / и но глядя в паспорт (ОЗ, 1860)
31-32 После: был из хороших между своими. - Отставной гораздо цивилизованнее крестьянина и во сто крат нравственно выше дворового человека. Хотя, конечно, во всяком звании есть пьяницы, воры и всякого рода мошенники, но этого исключения, именно потому, что оно возможно во всяком звании, я теперь но беру в расчет. Отставной всегда не буян и характера смирного; любит выпить, но по допьяна, то есть но до забвения обязанностей, а выпьет что следует, из необходимости. Его никогда не найдете пьяным на улице; впрочем, у него и хмельного дело споро работается. От дела он не бегает; работать ему что жить; да работой и не удивишь его. Сноровки, схватки дела, сметливости у него побольше, чем у крестьянина. Оп никогда не позовет на помощь ни дядю Митяя, ни дядю Миняя и не любит кричать благим матом, как мужик в беде, а сделает что нужно сам, без крику и порядочно. Он не болтлив; самонадеян, но не хвастун. У него много выжито правил и практических истин, и его трудно сбить с толку хитрым словцом; он стоек в своих побуждениях. Трудно тоже удивить его какими-нибудь чудесами или диковинками. Говорит он всегда ровно, дельно и почти бесстрастно; жест его короткий и правильный; всё в нем получило известную форму. Говорить он будет с кем бы то ни было, даже с самыми набольшими, и всегда найдется, и всегда скажет дело, и скажет учтиво, прилично. А между тем в нем никогда не найдете униженного жеста. Он большой скептик; но зато в нем зачастую много задушевного и наивного. В нем много чувства терпимости. Человек он бывалый, "видал много видов" и сам знает свое превосходство над всей той средой, в которую входит после долголетней прогулки с ружьем на плече. Он вообще набожен, всегда имеет у себя образ, часто в богатой оправе, и лучше не съест, а купит масла в лампадку накануне всякого праздника. От привычки к порядку и от скептического воззрения на жизнь он очень любит оседлость, солидность, свой угол, свой особняк и крепко привязан к своей собственности. Какая-нибудь дрянная шинелишка, рваный сертучишка - у него всё на счету. Он любит обзавестись порядком, аккуратен и предусмотрителен; любит общество, ценит хорошего человека и сойдется часто с совершенно разнородным характером, затем что умеет жить. Он часто сострадателен к животным и любит их. Если он переселится на постоянное житье, то непременно заласкает к себе собаку или начнет прикармливать голубей... Отставной вообще хороший человек, и с ним приятно иметь дело...
Но жилец мой, Астафий Иванович, был отставной особого рода... Служба только заправила его на жизнь, но прежде всего он был из числа бывалых людей, и, кроме того, хороших людей. Службы его всего было восемь лет. Был он из белорусских губерний, поступил в кавалерийский полк и теперь числился в отставке. Потом он постоянно проживал в Петербурге, служил у частных лиц и уж бог знает каких не испытал должностей. Был он и дворником, и дворецким, и камердинером, и кучером, даже жил два года в деревне приказчиком. Во всех этих званиях оказывался чрезвычайно способным. Сверх того, был довольно хороший портной. Теперь ему было лет пятьдесят и жил он уже сам по себе, небольшим доходом, получаемым d виде ежемесячной пенсии от каких-то добрых людей, которым услужил в свое время; да, сверх того, занимался портняжным искусством, которое тоже кое-что приносило. Я скоро смекнул, сколько выгадал на том, что пустил его к себе в сожители. Он знал столько историй, столько видел, так много было с ним приключений, что я, чтоб не скучать по вечерам, решился с ним сойтись покороче. Несколько дней после его водворения, я пригласил его выпить стакан чаю. Сесть он не согласился, объяснив, что ему стоя свободнее, стакан чая принял с благодарностью и вообще с первого раза строго обозначил общественную черту, нас с ним разделявшую. Сделал всё это он не из самоуничижения, а для того чтоб не попасть в ложное положение, из собственного спокойствия и достоинства. Я полюбопытствовал о подробностях его службы и чрезмерно удивился, узнав, что он был почти во всех сражениях незабвенной эпохи тринадцатого и четырнадцатого годов.
- Как!.. да сколько же тебе лет? - спросил я.
- Должно быть, лет пятьдесят теперь будет, сударь. Я на службу пошел сущим мальчишкой, пятнадцати лет; еще в двенадцатом году поступил. Ну, тогда разбирать было некогда да и нечего; все ополчались.
- Так ты и в Париже был?
- Был, сударь, и в Париже.
- И всё помнишь?
- Ну как же, сударь, как теперь помню; еще бы не вспомнить! И пресчастливо служил: сколько атак приходилось делать, и всегда из дела сух выходил. Ни одной-то ранки не бывало.
- А что, робел с первого раза?
- Уж известно, сударь, робел. Вестимо, ни жив ни мертв человек. Уж потом как пообтерпишься - всё равно. А сначала и долго не привыкнешь. Стоишь иной раз в строю, так пули просто уши задевают - жужжат. Только головой мотаешь, по сноровке. Наклониться в одну сторону, как нарочно тотчас же под самым ухом провизжит, проклятая. Я уж потом всё держал голову прямо, чтоб от греха подальше: неравно еще сам смерть зацепишь, когда она еще но напрашивалась. А вот доложу, сударь, нет лучше фланкёрской обязанности: тот вертится, на место не постоит, нацелить в него трудно!
- Ну, а в атаке легче?
- Ну, там, вестимо, полегче... Только нет, всё равно! Рубишь, конечно, свое дело делаешь; да только всего обиднее, как придется еще на марш-марше с коня от пули слететь. Беда! свои же растопчут. Кому тут разбирать? всяк за себя. А осадить коня тоже нельзя. Они, конечно, если б все были новобранцы, так, может, и до вражеского строя не доехали бы, все бы кто куда рассыпались. Да тут рядом с тобой едут старые ребята, народ храбрый, бывалый, много претерпевший, им всё равно. Со мной, помню, рядом пат вахмистр ехал да видит, что я, с первого раза, пропал совсем, дали б свободу, так с лошади бы соскочил, удрал. "Изрублю, - говорит, - только на волос отстань от меня!" - ну, и перестал тотчас бояться. Что там, что здесь смерть - оно и выходит уж всё равно.
- Ну, и поголодать, верно, случалось, Астафий Иванович?
- Да как же, сударь; как с Фигнером ходили, так иной раз и по три дни не едал. Такие были оказии.
- Как! так ты и с Фигнером был? - спросил я с любопытством. - Ну что ж, какой это был человек?
- А что, сударь, всё одно, человек; хороший был человек; строгий такой! У! дисциплину наблюдал... Бывало, по три дня в рот куска не берем, так куды! соснуть не смей. Сапогов иной раз по неделе но скидаешь. Беда! всегда настороже; каждую минуту врага на себя ожидаешь. Зато все одним Фигнером и дышали; через пего и животы свой вынесли; всех своим умом выручал; в нем одном и спасение всё было. Не было б его, все бы мы погибли. Строгий был человек.
- Что, он не любил французов?
- Французов? то есть, я думаю, ему и во сне только француз и снился. Вот как не любил! Бывало, пленных захватит; разношерстный народ; всякая нация под Бонапартом ходила, и немец ходил, и гишпанец ходил... Так немцев посадит Фигнер особо, гишпанца особо, тальянского человека особо, агличанин {Ясное дело, что реляция Астафия Ивановича во многом не совсем справедлива. Надеемся, что читатели извинят наивность познаний его.} тоже особо сядет, как кто какую вору исповедует, и им прощение дарует, и потом где-нибудь по дороге бросит, а француза всего тут же в кучку наберет и тотчас же злой смерти предать велит. Я сам штук тридцать врагов погубил таким образом.
- Как, пленных погубил?
- Пленных, сударь; так велено было. {Странный характер знаменитого Фигнера, вероятно, уже известен вполне каждому из читателей. Об нем встречается тоже много подробностей в известном романе г-на Загоскина "Рославлев, или Русские в 1812 году".} Оно и жалко теперь, что беззащитного бил, а тогда ничего. И юн-то я был тогда, да и самому смерть грозила на каждом шагу... Иной раз стоишь в болоте трое суток; выходу нет; кругом тьма-тьмущая врагов ходит; в середине ихней армии стоим; так уж тут в кулак дышишь: страшно! Все только на одного Фигнера и глядят. Уж так и знаем, что на нем от главнокомандующего обязанность поставлена нас выручать. А он что сделает? Жидом, шпионом аль немцем оденется да и пойдет прямо к врагу; на всех языках говорил человеческих. Выспросит всё, узнает с толком, в службу шпионскую к Бонапарту поступит, ест, пьет с ним, в карты играет, на верность ему присягнет по вере тамошней, католической, деньги за то возьмет, обманет, отведет неприятеля в сторонку, а мы и выйдем благополучно, а Фигнер-то всё главнокомандующему опишет, обо всем его предуведомит, и хоть Наполеону во сне что приснись, так главнокомандующий всё через Фигнера знает, обо всем мигом известен. Еда! Какая тут, сударь, еда! Да иной раз чего! Сам-то не съешь, так это ничего, дело наживное: потом поешь; а то коню три дни корму не выдаешь - уж это последнее дело. Известно, что такое конь некормленный.
- Ну, да как же конь некормленный? Как же он служит тебе?
- Да так, сударь, как-нибудь служит. Известно как. Конь, сударь, на войне словно живой человек; да иной конь, право, умнее нашего брата иного. Смирен, всю службу знает, всякую команду прежде тебя понимает, а в атаку лететь придется, так удила закусит, не сдержишь - и трус, словно храбрый человек, понесется. И уж коли суждено богом солдату убитым быть, так конь в то же утро за несколько часов предузнает и скажет.
- Каким же образом?
- А вот каким, сударь; как начнет голову к тебе оборачивать да твои ноги обнюхивать, значит, быть убитым тому. И так это верно, что ничто не спасет. Смирно стоит конь, так и бодро идешь; а начнет голову поворачивать да обнюхивать, так седок и повесит головушку. И не бывает того, чтоб в тот же день его не убили, хоть бы какой заговор против смерти с собой носил.
- А разве носят какой-нибудь заговор против см