ат полуукорительным голосом. - И ты могла
думать это, верить этому? Разве нет иной жизни, жизни, в которой неведомо
горе, ни разлука с родными и с милыми? Если бы я потерял талисман своего
счастия, с каким бы презрением сбросил я с себя ржавые, тяжкие латы бытия!
Для чего бы мне тогда сражаться с роком?
- Жаль, что я не умерла, коли так, - возразила Селтанета шутя, - ты
так заманчиво описываешь замогильную сторону, что хочется поскорее
перепрыгнуть в нее.
- О нет, живи, живи долго, для счастия, для... - любви хотел
примолвить Аммалат, но покраснел и умолк-нул.
Мало-помалу розы здоровья опять раскинулись на щеках довольной
присутствием милого девушки. Все опять пошло обычной чередою.
Хан не уставал расспрашивать Аммалата про битвы и походы и устройство
войск русских; ханша скучала ему спросами о платьях и обычаях женщин их и
не могла пропустить без воззвания к аллаху ни одного раза, слыша, что они
ходят без туманов. Зато с Селтанетой находил он разговоры и рассказы прямо
по сердцу. Малейшая безделка, друг до друга касающаяся, не была опущена без
подробного описания, повторения и восклицания. Любовь, как Мидас,
претворяет все, до чего пи коснется, в золото и ах! часто гибнет, как
Мидас, не находя ничего вещественного для пищи.
Но с крепнущими силами, с расцветающим здоровьем Селтанеты на чело
Аммалата чаще и чаще стали набегать тени печали. Иногда вдруг середи
оживленного разговора он останавливался незапно, склонял голову, и
прекрасные глаза его подергивались слезною пеленою, и тяжкие вздохи,
казалось, расторгали грудь; то вдруг он вскакивал, очи сверкали гневом, он
с злобной улыбкою хватался за рукоять кинжала и после того, будто
пораженный невидимою рукою, впадал в глубокую задумчивость, из которой не
могли извлечь его даже ласки обожаемой Селтанеты.
Однажды, в такую минуту, любовники были глаз на глаз. С участьем
склонясь на его плечо, Селтанета молвила:
- Азиз (милый), ты грустишь, ты скучаешь со мной?
- Ах, не клевещи на того, кто любит тебя более неба, - отвечал
Аммалат, - но я испытал ад разлуки и могу ли без тоски вздумать о ней.
Легче, во сто раз легче мне расстаться с жизнию, чем с тобою, черноокая!
- Ты думаешь об этом... стало быть, желаешь этого.
- Не отравляй моей раны сомнением, Селтанета. До сих пор ты знала
только цвести, подобно розе, порхать, подобно бабочке; до сих пор твоя воля
была единственною твоею обязанностью. Но я мужчина, я друг; судьба сковала
на меня цепь неразрешимую, цепь благодарности за добро; она влечет меня к
Дербенту.
- Долг! Обязанность! Благодарность! - произнесла Селтанета, печально
качая головою. - Сколько золотошвейных слов изобрел ты, чтобы ими, как
шалью, прикрыть свою неохоту остаться здесь. Разве не прежде ты отдал душу
свою любви, нежели дружбе?.. Ты не имел права отдавать чужое! О, забудь
своего Верховского, забудь русских друзей и дербентских красавиц!.. Забудь
войну и славу, добытую убийствами. Я ненавижу с тех пор кровь, как увидела
тебя, ею облитого. Не могу без содрогания вздумать, что каждая капля ее
стоит неосу-пгамых слез сестре, или матери, или милой невесте. Чего
недостает тебе, чтобы жить мирно, покойно в горах наших? Сюда никто не
придет возмутить оружием счастия душевного. Кровля наша не каплет, плов у
нас не купленного пшена, у отца моего много коней и оружия, много казны
драгоценной; у меня в душе много любви к тебе. Не правда ли, милый, ты не
едешь, ты останешься с нами?
- Нет, Селтанета, я не могу, я не должен здесь остаться! С тобою
одной провести жизнь, для тебя кончить ее - вот моя первая мольба, мое
последнее желанье; но исполнение обоих зависит от отца твоего. Священный
союз связывает меня с русскими, и, покуда хан не примирится с ними, явный
брак с тобою мне невозможен... и не от русских, но от хана...
- Ты знаешь отца моего, - грустно сказала Селтанета, - с некоторого
времени ненависть к неверным усилилась в нем до того, что он не пожалеет
принести ей в жертву и дочь и друга. Особенно он сердит на полковника за
то, что убил его любимого нукера, посланного за лекарством к гакиму
Ибрагиму.
- Я уже не раз заводил речь с Ахмет-ханом о моих надеждах, и
всегдашним ответом его было: поклянись быть врагом русских, и тогда я
выслушаю тебя.
- Стало быть, надобно сказать прости надежде?
- Зачем же надежде, Селтанета! Зачем не сказать только прости,
Авария!
Селтанета устремила на него свои выразительные очи.
- Я не понимаю тебя, - произнесла опа.
- Полюби меня выше всего на свете: выше отца и матери и милой родины,
и тогда ты поймешь меня. Селтанета! жить без тебя я не могу, а жить с тобою
не дают мне... Если ты любишь меня, бежим отсюда!..
- Бежать, дочери ханской бежать, как пленнице, как преступнице!.. Это
ужасно!.. Это неслыханно!
- Не говори мне этого... Если необыкновенна жертва, то необыкновенна
и любовь моя. Вели мне отдать тысячу раз жизнь свою, и я кину ее с
усмешкою, будто медную пулу [Пул - вообще деньги. Караиул - наша денежка,
или полушка, которая произошла вовсе не от пол-ушка, а от татарского пул.
Да и слово рубль происходит, по мнению моему, не от рубки, а от арабского
слова руп (четверть) и перешло к нам от кочевых азиатцев древности. Ногат
значит точка. (Примеч. автора.)]; брошу в ад душу свою за тебя, не только
жизнь. Ты напоминаешь мне, что ты дочь хана; вспомни, что и мой дед носил,
что мой дядя носит корону шамхальскую!.. Но не по этому сану, а по этому
сердцу я чувствую, что достоин тебя, и если есть позор быть счастливым
вопреки злобы людей и прихотей рока, то он весь падет на мою, не на твою
голову.
- Но ты забыл месть отца моего!
- Придет пора, и он сам забудет ее. Видя, что дело свершено, он
отбросит неумолимость; сердце его не камень; да если б было и камень, то
слезы повинные пробьют его, наши ласки его тронут!.. Счастие приголубит
тогда нас крылами, и мы с гордостью скажем: "Мы сами поймали его".
- Милый мой! я мало живу на свете, а что-то в сердце говорит, что
неправдой не изловить счастья!.. Подождем, посмотрим, что аллах даст.
Может, и без этого средства совершится союз наш.
- Селтанета! аллах дал мне эту мысль... Вот его воля!.. Умоляю тебя:
сжалься надо мною... Бежим, если ты не хочешь, чтобы час брака пробил над
моею могилою. Я дал честное слово возвратиться в Дербент и должен сдержать
его, сдержать скоро; но уехать без надежды увидать тебя и с опасением
узнать тебя женою другого - это ужасно, это нестерпимо! Не из любви, так из
сожаления раздели судьбу мою, не лишай меня рая, не доводи меня до
безумства. Ты не знаешь, до какой степени может увлечь обманутая страсть: я
могу забыть и гостеприимство и родство, разорвав все связи человеческие,
попрать ногами святыню, смешать кровь мою с драгоценною мне кровью,
заставить злодеев содрогаться от ужаса при моем имени и ангелов плакать от
моих дел... Селтанета! спаси меня от чужих проклятий, от своего презрения,
спаси меня от самого меня!.. Нукеры мои бесстрашны, кони - ветер, ночь
темна; бежим в благодатную Россию, покуда перейдет гроза. В последний раз
умоляю тебя; жизнь и смерть, слава и душа моя в одном слове твоем: да или
нет?
Обуреваемая то страхом девическим и уважением к обычаям предков, то
любовью и красноречием любовника, неопытная Селтанета, как легкая пробка,
летала по мятежным бурунам противоположных страстей. Наконец она встала, с
гордым, решительным видом отерла слезы, сверкавшие на ресницах, как
янтарная смола на иглах лиственницы, и сказала:
- Аммалат! не обольщай меня: огонь любви пе ослепит, дым ее не
задушит во мне совести; я всегда буду знать, что хорошо и что худо, и очень
ведаю, как стыдно, как неблагодарно покинуть дом отеческий, огорчить
любимых, любящих меня родителей; знаю, и теперь измерь же цену моей жертвы:
я бегу с тобою... я твоя! Не язык твой убедил, а сердце твое победило меня.
Аллах судил мне встретить и полюбить тебя, - пусть же будут связаны сердца
наши вечно и крепко, хотя бы терновым венком! Теперь все кончено: твоя
судьба - моя судьба!
Если бы небо обняло Аммалата необъятными своими крыльями, прижав к
сердцу мира, солнцу, и тогда бы восторг его был не сильнее, как в эту
божественную минуту. Он излился в нестройных словах и восклицаниях
благодарности. Когда стихли первые порывы, любовники условились во всех
подробностях побега. Селтанета согласилась спуститься на простынях из
спальни своей на крутой берег Узени. Аммалат выедет вечером из Хунзаха со
своими нукерами, будто на дальнюю соколиную охоту, и окольными путями
воротится к ханскому дому, когда ночь падет на землю; он на руки свои
примет милую спутницу. Потом они тихомолком доберутся до коней, и тогда
враги прочь с дороги!
Поцелуй запечатлел обеты, и счастливцы расстались со страхом и
надеждою в сердцах.
Аммалат-бек, изготовя к побегу и бою удалых нукеров своих, с
нетерпением смотрел на солнце, которое, будто ревнуя, не хотело сойти с
теплого неба в холодные кавказские ледники. Как жених, жаждал он ночи и,
как докучного гостя, провожал он глазами светило дня. Сколь медленно шло,
ползло оно к закату! Еще целый век пути оставался между желаньем и
счастьем.
Безрассудный юноша! Что порука тебе за удачу? Кто уверит тебя, что
твои шаги не сочтены, твои слова не пойманы на лету? Может быть, с солнцем,
которое ты бранишь, закатится твоя надежда!
Часу в четвертом за полдень, в обычное время мусульманского обеда,
Султан-Ахмет-хан был обыкновенно дик и мрачен. Глаза его недоверчиво
блистали из-под нахмуренных бровей; долго останавливал он их то на дочери,
то на молодом госте своем; иногда черты лица его принимали насмешливое
выражение, но оно исчезало в румянце гнева; вопросы его были колки,
разговор отрывист, - и все это пробуждало в душе Селтанеты раскаяние, в
сердце Аммалата - опасенье. Зато ханша-мать, словно предчувствуя разлуку с
милой дочерью, была так ласкова и предупредительна, что эта незаслуженная
нежность исторгала слезы у доброй Селтанеты, и взор, брошенный украдкою
Аммалату, был ему пронзительным укором.
Едва совершили после обеда обычное умовенье рук, хан вызвал на широкий
двор Аммалата; там ждали их оседланные кони и толпа нукеров сидела уже
верхом.
- Поедем попытать удали новых моих соколов, - сказал хан Аммалату, -
вечер славный, зной опал, и мы успеем еще до сумерек заполевать
птичку-другую!
С соколом на руке безмолвно ехал хан рядом с беком; влево, по крутой
скале, лепился аварец, забрасывал железные когти, на шесте прикрепленные, в
трещины, и потом, на гвозде опершись, подымался выше и выше. На поясе у
него привязана была шапка с семенами пшеницы; длинная винтовка висела за
плечами. Хан остановился, указал на него Аммалату и значительно сказал:
- Посмотри на этого старика, Аммалат-бек. Он в опасности жизни ищет
стопы земли на голом утесе, чтобы посеять на ней горсть пшеницы. С кровавым
потом он жнет ее и часто кровью своею платит за охрану стада от людей и
зверей. Бедна его родина; но спроси, за что любит он эту родину, зачем не
променяет ее на ваши тучные нивы, на ваши роскошные паствы? Он скажет:
"Здесь я делаю что хочу, здесь я никому не кланяюсь; эти снега, эти гольцы
берегут мою волю". И эту-то волю хотят отнять у него русские, как отняли у
вас, и этим-то русским стал ты рабом, Аммалат!
- Хан! ты знаешь, что не русская храбрость, а русское великодушие
победило меня: не раб я, а товарищ их.
- Тем во сто раз хуже и постыднее для тебя! Наследник шамхалов ищет
серебряного темляка, хвалится тем, что он застольник полковника!
- Умерь слова свои, Султан-Ахмет! Верховскому обязан я более чем
жизнию: союз дружбы связал нас.
- Может ли существовать какая-нибудь священная связь с гяурами?
Вредить им, истреблять их, когда можно, обманывать, когда нельзя, суть
заповеди Курана и долг всякого правоверного.
- Хан! перестанем играть костями Магомета и грозить тем другому, чему
сами не верим. Ты не мулла, я не факир... Я имею свои понятия о долге
честного человека.
- В самом деле, Аммалат-бек? Не худо, однако ж, если б ты чаще держал
это на сердце, чем на языке. В последний раз позволь спросить тебя: хочешь
ли послушать советов друга, которого меняешь ты на гяура? Хочешь ли
остаться с нами навсегда?
- Жизнь бы свою отдал я за счастье, которое предлагаешь ты мне так
щедро, но я дал обет воротиться и сдержу его.
- Это решительно?
- Непременно.
- Итак, чем скорее, тем лучше. Я узнал тебя, ты меня знаешь издавна;
обиняки и лесть между нами некстати. Не скрою, что я всегда желал видеть
тебя зятем своим; я радовался, что тебе полюбилась Селтанета. Плен твой на
время удалил мои замыслы; твое долгое отсутствие, слухи о твоем превращении
огорчали меня. Наконец ты явился к нам и все нашел по-прежнему; но ты не
привез к нам прежнего сердца. Я надеялся, ты опять нападешь на прежний
путь, и обманулся, горько обманулся! Жаль, но делать нечего: я не хочу
иметь зятем слугу русских...
- Ахмет-хан! я однажды...
- Дай мне кончить. Твой шумный приезд, твое исступление у порога
больной Селтанеты открыли всем и твою привязанность и наши взаимные
намерения. Во всех горах прославили тебя женихом моей дочери... но теперь,
когда разорван союз, пора рассеять и слухи. Для доброй славы моего
семейства, для спокойствия моей дочери тебе должно оставить нас, и теперь
же. Это необходимо, это неизменно, Аммалат! мы расстанемся добрыми
друзьями; но здесь увидимся только родными, не иначе. Да обратит алла твое
сердце и приведет к нам нераздельным другом... До тех пор прости!
С этим словом хан поворотил коня и поскакал во весь опор, вправо к
своему поезду.
Если б на сонного Аммалата упал гром небесный, и тогда он не был бы
так изумлен, испуган, как этим неожиданным объяснением. Уже давно и пыль
легла на след хана, но Аммалат все еще стоял неподвижен на том же холме,
чернея в зареве заката.
ГЛАВА IX
Для укрощения мятежных дагестапцев полковник Верховский с полком своим
стоял в селении Кяфир-Ку-мык лагерем. Палатка Аммалат-бека разбита была
рядом с его палаткою, и в ней Сафир-Али, развалившись небрежно на ковре,
потягивал донское, несмотря на запрещение пророка. Аммалат-бек, худой,
бледный, задумчивый, лежал, склонив голову на валек, и курил трубку. Уже
три месяца прошли с той поры, как он, изгнанник рая, скитался с отрядом в
виду гор, куда летело его сердце и не смела ступить нога. Тоска источила
его, досада пролила желчь на его прежде радушный нрав. Он принес жертву
своей привязанности к русским и, казалось, упрекал в ней каждого русского.
Неудовольствие пробивалось в каждом его слове, в каждом взгляде.
- Прекрасная вещь - вино! - приговаривал Сафир-Али, преисправно
осушая стаканы. - Верно, Магомету попались на аравитском солнце прокислые
подонки, когда он запретил виноградный сок правоверным. Ну право, эти капли
так сладки, будто сами ангелы с радости наплакали своих слез в бутылки. Эй,
выпей еще хоть стаканчик, Аммалат-бек. Сердце твое всплывет на вине легче
пузырька. Знаешь, что пел про него Гафиз?..
- А ты знаешь? Не докучай, добро, Сафир-Али, мне своим вздором, ни
даже под именем Саади и Гафиза.
- Эка беда! Ну да хоть бы этот вздор был мой доморощенный, он не
серьга, в ухе не повиснет. Небось когда заведешь сказку про свою царицу
Селтанету, я гляжу тебе в рот, как тому искуснику, который ел огонь и мотал
из-за щек бесконечные ленты. Тебя заставляет говорить чепуху любовь, а меня
донское; вот мы и квиты!.. Ну-тка, за здравие русских!
- Что полюбились тебе эти русские? - Скажи лучше, отчего разлюбил ты
их?
- Оттого, что разглядел поближе. Право, ничем не лучше наших татар.
Так же падки на выгоды, так же охочи пересуживать, и не для того, чтобы
исправить ближнего, а чтобы извинить себя; а про лень их и говорить нечего.
Долго они властвуют здесь, а что сделали доброго, какие постановили твердые
законы, какие ввели полезные обычаи, чему нас выучили, что устроили они
порядочного! Верховский открыл мне глаза на недостатки моих одноземцев, но
с этим вместе я увидел и недостатки русских, которые тем больше
непростительны, что они знают полезное, выросли на добрых примерах и здесь,
будто забыв свое назначение, свою деятельную природу, понемногу утопают в
животном ничтожестве.
- Надеюсь, ты не включаешь в это число Верховского?
- Не только его, и других наберем в особый круг; зато многих ли их?
- Ангелы и в небе на перечете, Аммалат-бек, а Вер-ховскому, право,
хоть молиться можно за его правду, за его доброту. Есть ли хоть один
татарин, который бы сказал про него худо?.. Есть ли солдат, что не отдаст
за него души?.. Абдул-Гамид! еще вина! Ну-тка, за здоровье Верховского!
- Избавь! Я не стану теперь пить ни за самого Магомета!
- Если у тебя сердце не так черно, как глаза Селта-неты, ты неотменно
выпьешь за Верховского, хоть бы это было при краснобородых яхунтах
[Тарковцы секты сунни. Я хунт - старший мулла,- (Примеч. автора.)]
дербентских шагидов, хотя бы все имамы и шихи [Имам - святой; ших - пророк.
(Примеч. автора.)] не только облизывались, но огрызались на тебя за такое
святотатство.
- Не выпью, - говорю я тебе.
- Послушай, Аммалат! Я готов за тебя напоить допьяна черта своей
кровью, а ты не хочешь для меня выпить вина!
- То есть в этот раз не стану нить; а не стану потому, что не хочу, а
не хочу потому, что кровь и без вина бродит во мне, как молодая буза.
- Пустые отговорки! Не в первый раз мы пьем, не впервые у нас кровь
кипит... Скажи лучше прямо: ты сердит на полковника?
- Очень сердит!
- Можно ли узнать за что?
- За многое. Давно уже стал подливать он каплю по капле яду в мед
дружбы своей... Теперь эти капли переполнили и пролили чашу. Терпеть не
могу таких полутеплых друзей! Щедр он на советы, не скуп и на поучение, то
есть на все, что не стоит ему никакого труда, никакого риска.
- Понимаю, понимаю. Верно, он не пустил тебя в Аварию?
- Если бы ты носил в груди мое сердце, ты бы понял, каково было мне
услышать такой отказ. Как давно манил он меня этим и вдруг отринул самые
нежные просьбы, разбил в пыль, как хрустальный кальян, самые лестные
ожидания... Ахмет-хан, верно, смягчился, когда присылал сказать, что желает
видеть меня, и я не могу спешить к нему, лететь к Селтанете!
- Поставь-ка, брат, себя на его месте и потом скажи, не так ли же бы
поступил ты сам?
- Нет, не так. Я бы просто сказал с самого начала: "Аммалат! не жди
от меня никакой помощи!" Я и теперь не прошу от него помощи, прошу только,
чтобы он не мешал мне, так нет: он, заграждая от меня солнце всех радостей,
уверяет, что делает это из участия, что это впереди принесет мне счастие!..
Не значит ли это отравлять в сонном питье?
- Нет, друг. Если оно и в самом деле так, то сонное питье дают тебе,
как человеку, у которого хотят что-нибудь вырезывать для исцеления. Ты
думаешь об одной любви своей, Верховскому же надобно хранить без пятна и
твою и свою честь, а вы оба окружены недоброхотами. Поверь, что так или
иначе, только он вылечит тебя.
- Кто просит его лечить меня? Эта божественная болезнь, любовь, - моя
единственная отрада! И лишить меня ее - все равно что вырвать из меня
сердце за то, что оно не умеет биться по барабану...
В это время вошел в ставку незнакомый татарин, подозрительно
осмотрелся кругом и с низким наклонением головы поставил перед Аммалатом
туфли свои. По азиатскому обычаю это значило, что он просит тайного
разговора. Аммалат понял его, кивнул головою, и оба вышли на воздух. Ночь
была темна, огни погасли, и цепь часовых раскинута далеко впереди.
- Здесь мы одни, - сказал Аммалат-бек татарину. - Кто ты и что тебе
надобно?
- Мое имя Самит. Я дербентский житель, секты сунни, и теперь служу в
отряде, в числе мусульманских всадников. Порученье мое важнее для тебя, чем
для меня... Орел любит горы!
Аммалат вздрогнул и недоверчиво взглянул на посланца: то была условная
поговорка, которой ключ написал ему Султан-Ахмет заранее.
- Как не любить гор! - отвечал он. - В горах много ягнят для орла,
много серебра для человека.
- И булата для витязей (игидов). Аммалат схватил посланца за руку.
- Здоров ли Султан-Ахмет-хан? - спросил он торопливо. - Какие вести
принес ты от него? Давно ли видел его семью?..
- Не отвечать, а спросить я прислан. Хочешь ли ты за мною следовать?
- Куда? Зачем?
- Ты знаешь, кто прислал меня, - этого довольно; если не веришь ему,
не верь и мне, - в том твоя воля и моя выгода. Чем лезть в петлю ночью, я и
завтра успею известить хана, что Аммалат не смеет выехать из лагеря!
Татарин попал в цель. Щекотливый Аммалат вспыхнул.
- Сафир-Али! - вскричал он громко. Сафир-Али встрепенулся и выбежал
из палатки.
- Вели подвесть себе и мне хоть неоседланных коней и с тем вместе
сказать полковнику, что я поехал осмотреть поле за цепью: не крадется ли
какой бездельник под часового. Ружье и шашку, да мигом!
Коней подвели. Татарин вскочил на своего, привязанного неподалеку, и
все трое понеслись к цепи. Сказали пароль и отзыв и мимо секретов понеслись
влево по берегу быстрой Узени.
Сафир-Али, который очень неохотно расстался с бутылкою, ворчал на
темноту, на кусты и овраги и очень сердито покрякивал подле Аммалата, но,
видя, что никто не начинает разговора, решился сам завести его.
- Прах на голову этого проводника, - сказал он. - Черт знает, куда
ведет и куда заведет он нас. Пожалуй, еще продаст лезгинам ради богатого
выкупа... Не верю я этим косым.
- Я и прямоглазым мало верю, - отвечал Аммалат. - Но этот косой
прислан от друга. Он не изменит нам.
- А чуть задумает что-нибудь похожее, так при первом движении я
распластаю его, как дыню. - Эй, приятель, - закричал Сафир-Али
проводнику, - ради самого царя джинниев (духов), ты, кажется, сговорился с
терновником оборвать с чухи моей галуны. Неужто не нашел ты попросторнее
дороги? Я, право, не фазан и не лисица. Проводник остановился.
- Правду сказать, я слишком далеко завел такого неженку, как ты, -
возразил он. - Оставайся здесь ностеречь коней, покуда мы с Аммалат-беком
сходим куда следует.
- Неужели ты пойдешь в лес без меня с этой разбойничьей харею? -
шепнул Сафир-Али Аммалату.
- То есть ты боишься остаться здесь без меня? - возразил Аммалат,
слезая с коня и отдавая ему повод. - Не поскучай, милый. Я оставлю тебя в
прелюбезной беседе волков и чакалов. Слышишь, как они распевают?
- Дай бог, чтобы мне не пришлось выручать твои кости от этих
певчих, - сказал Сафир-Али.
Они расстались.
Самит повел Аммалата между кустами над рекою и, прошедши с полверсты
между каменьями, начал спускаться книзу. С большою опасностию лезли они по
обрыву, хватаясь за корни шиповника, и, наконец, после трудного пути,
спустились до узкого жерла небольшой пещеры, вровень с водою. Она была
вымыта потоком, когда-то быстрым, но теперь иссякшим. Известковые,
трубчатые капельники и селитряные кристаллы сверкали от огня, разложенного
посредине. В глуби лежал Султан-Ахмет-хан на бурке и, казалось, нетерпеливо
ожидал, чтобы Аммалат огляделся в густом дыме, клубившемся в пещере. Ружье
со взведенным курком лежало у него на коленях; космы его шапки играли на
ветре, который дул из расселины. Он приподнялся приветливо, когда
Амма-лат-бек кинулся к нему с приветом.
- Я рад тебя видеть, - сказал он, сжимая руку гостя, - рад и не
скрываю чувства, котого не должно бы мне хранить. Впрочем, я не для пустого
свидания ступил ногою в кляпцы и потревожил тебя. Садись, Аммалат, и
посудим о важном деле.
- Для меня, Султан-Ахмет-хан?
- Для нас обоих. С отцом твоим водил я хлеб-соль; было время, когда и
тебя считал я своим другом...
- Только считал?..
- Нет, ты и был им и навсегда бы остался им, если б между нами не
прошел лукавец Верховский.
- Хан, ты не знаешь его.
- Не только я, скоро ты сам его узнаешь!.. Но начнем с того, что
касается до Селтанеты. Аммалат, тебе известно, ей нельзя век сидеть в
девках. Это был бы зазор моему дому, и я откровенно скажу тебе, что за нее
уже сватаются.
Сердце будто оторвалось в Аммалате; долго не мог оп собраться с духом.
Наконец, оправясь, он дрожащим голосом спросил:
- Кто этот смельчак жених?
- Второй сын шамхала, Абдул-Мусселим. После тебя, по высокой крови
своей, он больше других горских князей имеет права на Селтанету.
- После меня? после меня? - вскричал вспыльчивый бек, закипая
гневом, - Разве меня хоронили? Разве и память моя погибла между друзьями?
- Ни память, ни сама дружба не умерла, по крайней мере в моем сердце.
Но будь справедлив, Аммалат, столько же, как я откровенен. Забудь, что ты
судья в своем деле, и реши: что должно нам делать? Ты не хочешь расстаться
с русскими, а я не могу с ними помириться.
- О, только пожелай этого, только скажи слово, и все забыто, все
прощено тебе. В этом ручаюсь я тебе своей головою и честью Верховского,
который не раз мне обещал свое ходатайство. Для собственного блага, для
спокойствия аварцев, для счастия твоей дочери и моего блаженства умоляю
тебя: склонись к примирению, и все будет забыто, все прежнее возвращено
тебе!
- Как смело ручаешься ты, доверчивый юноша, за чужую пощаду, за чужую
жизнь!.. Уверен ли ты в своей собственной жизни, в собственной свободе?
- Кому нужна моя бедная жизнь? Кому дорога воля, которой не ценю я
сам?
- Кому? Дитя, дитя! Неужели ты думаешь, что у шамхала не вертится под
головой подушка, когда в голову забирается дума, что ты, настоящий
наследник шамхальства тарковского, в милости у русского правительства.
- Я никогда не надеялся на его приязнь и никогда не побоюсь его
вражды.
- Не бойся, но и не презирай ее. Знаешь ли, что гонец, посланный к
Ермолову, минутою опоздал приехать и упросить его: не давать пощады,
казнить тебя, как изменника. Он и прежде готов бывал убить тебя поцелуем,
если б мог, а теперь, когда ты отослал к нему слепую дочь его, он не
скрывает к тебе своей ненависти.
- Кто посмеет тронуть меня под защитой Верхов-ского?
- Послушай, Аммалат, я скажу тебе побасенку: баран ушел на поварню от
волков, и радовался своему счастью, и хвалился ласками приспешников. Через
три дня он был в котле. Аммалат, это твоя история! Пора открыть тебе глаза.
Человек, которого считал ты своим первым другом, первый предал тебя. Ты
окружен, опутан изменою. Главное желание мое свидеться с тобою было долгом
предупредить тебя. Сватая Селтанету, мне дали от шам-хала почувствовать,
что через него я вернее могу примириться с русскими, нежели через
безвластного Амма-лата, что тебя скоро удалят так или сяк, безвозвратно,
следственно, нечего бояться твоего совместничества. Я подозревал еще более
и узнал более, чем подозревал. Сегодня перехватил я шамхальского нукера,
которому поручены были переговоры с Верховским, и пыткою выведал от него,
что шамхал дает пять тысяч червонцев, чтобы извести тебя... Верховский
колеблется и хочет послать только в Сибирь навечно. Дело еще не решено, но
завтра отряд идет по домам, и они согласились съехаться в твоем доме, в
Буйнаках, торговаться о крови или кровавом поте твоем: будут составлять
ложные доносы и обвинения, будут отравлять тебя за твоим же хлебом и ковать
в чугунные цепи, суля золотые горы.
Жалко было видеть Аммалата во время этой ужасной речи. Каждое слово,
как раскаленное железо, вторгалось в сердце его. Все, что доселе таилось в
нем утешительного, благородного, высокого, вспыхнуло вдруг и превратилось в
пепел. Все, во что он веровал так охотно и так долго, рушилось, распадалось
в пожаре негодования. Несколько раз порывался он говорить, но слова умирали
в каком-то болезненном стоне, и, наконец, дикий зверь, которого укротил
Верховский, которого держал в усыплении Аммалат, сорвался с цепи: поток
проклятий и угроз пролился из уст разъяренного бека.
- Месть, месть! - восклицал он. - Неумолимая месть, и горе лицемерам!
- Вот первое достойное тебя слово, - сказал хан, скрывая радость
удачи. - Довольно ползал ты змеем, подставляя голову под пяту русских; пора
взвиться орлом под облака, чтобы сверху блюсти врага, недосягаем его
стрелами. Отражай измену изменою, смерть смертию.
- Так, смерть и гибель шамхалу, хищнику моей свободы; гибель
Абдул-Мусселиму, который дерзнул простереть руку на мое сокровище!
- Шамхал? Сын его, семья его? Стоят ли они первых подвигов? Их всех
мало любят тарковцы, и если мы пойдем на шамхала войною, нам все его
семейство выдадут в руки. Нет, Аммалат, ты должен сперва нанести удар подле
себя, сверзить своего главного врага: ты должен убить Верховского.
- Верховского! - произнес Аммалат, отступая. - Да!.. Он враг мой, но
он был моим другом, он избавил меня от позорной смерти!
- И вновь продал на позорную жизнь!.. Хорош друг! Притом же ты сам
избавил его от кабаньих клыков, достойной смерти свиноеду! Первый долг
заплачен; остается отплатить за второй - за участь, которую он готовит тебе
так коварно...
- Чувствую... это должно... Но что скажут добрые люди? Что будет
вопиять совесть моя?
- Мужу ли трепетать перед бабьими сказками и плаксивым ребенком -
совестью, когда идет дело о чести и мести? Я вижу, Аммалат, что без меня ты
ни на что не решишься, не решишься даже жениться на Селтанете. Слушай: если
ты хочешь быть достойным зятем моим, первое условие - смерть Верховского.
Его голова будет - калым за невесту, которую ты любишь, которая любит тебя.
Не одна месть, но и сама здравая расчетливость требует смерти полковника.
Без него весь Дагестан останется без головы и оцепенеет на несколько дней
от ужаса. В это время налетим мы на рассеявшихся по квартирам русских. Я
сажусь на коня с двадцатью тысячами аварцев и акушинцев, и мы падем с горы
на Тарки, словно снежная туча. Тогда Аммалат - шамхал дагестанский обнимет
меня как друга, как тестя. Вот мои замыслы, вот судьба твоя! Выбирай любое:
или вечную ссылку, или смелый удар, который сулит тебе силу и счастье.
Думай, решайся; но знай, что в следующий раз мы встретимся или родными, или
врагами непримиримыми!
Хан исчез.
Долго стоял Аммалат, обуреваемый, пожираемый новыми, ужасными
чувствами. Наконец Самит напомнил ему, что время возвратиться в лагерь. Не
зная сам как и где, взобрался он вслед за своим таинственным провожатым на
берег, нашел коня и, не отвечая ни слова на тысячи вопросов Сафир-Али,
примчался в свою палатку. Там все муки душевного ада ожидали его. Тяжка
первая ночь бедствия, но еще ужаснее первая ночь кровавых дум злодейства.
ГЛАВА X
- Замолчишь ли ты, змееныш? - говорила татарка старуха внуку своему,
который, проснувшись перед светом, плакал от безделья. - Умолкни, говорю,
или я выгоню тебя на улицу.
Старуха эта была мамка Аммалата. Сакля, в которой жила она, стояла
вблизи палат бекских и подарена ей была ее воспитанником. Она состояла из
двух чистенько выбеленных комнаток. Пол в обеих устлан циновками (гасиль);
в частых нишах, без окон, стояли сундуки, обитые жестью, и на них наложены
перины, одеяла и вся рухлядь. По карнизам, на половине высоты стены,
расставлены были фаянсовые чашки для плову, с жестяными на них, в виде
шлемов, колпаками, и повешены ребром на проволоке тарелочки, в коих
просверленные скважины доказывали, что они служат не для употребления, а
для красы. Лицо старухи покрыто было морщинами и выражало какую-то злую
досаду, обыкновенное следствие одинокой, безрадостной жизни всех
мусульманок. Как достойная представительница своих ровесниц и землячек, она
ни на одну минуту не переставала ворчать про себя и вслух бранить внука
из-под стеганого своего одеяла.
- Кесь (молчи)! - вскричала, наконец, она еще сердитее, - кесь! Или я
отдам тебя гоулям (чертям)! Слышишь, как они царапаются по кровле и
стучатся за тобой в-двери?
Ночь была ненастна, и крупный дождь по плоской кровле, составляющей
вместе потолок, и стон ветра в трубе вторили ее хриплому голосу. Мальчик
притих и, выпуча глаза, со страхом прислушивался. В самом деле послышалось,
будто кто-то стучит в двери. Старуха перепугалась в свою очередь.
Всегдашняя ее собеседница, лохматая собака подняла спросоньев морду и
залаяла прежалобным голосом.
Но между тем удары в дверь усилились, и незнакомый голос проревел за
нею:
- Ачь капины, ахырын ахырыси (отвори дверь, на конец концов)!
Старуха побледнела.
- Аллах бисмаллах!.. - произнесла она, то обращаясь к небу, то грозя
собаке, то унимая плачущего ребенка. - Цыц, проклятая! Молчи, говорю я
тебе, харамзада (бездельник, сын позора)! Кто там? Какой добрый человек
пойдет ни свет ни заря в дом к бедной старухе! Если ты шайтан, ступай к
соседке Кичкине: ей давно пора в ад показать дорогу! Если чоуш (десятник),
что, правду сказать, немножко похуже шайтана, так убирайся прочь. Зятя нет
дома, он в нукерах при Аммалат-беке, да меня же бек давным-давно освободил
от постоя, а на угощенье приезжих дармоедов не жди от меня ни яйца, не то
чтобы утенка. Разве я даром выкормила грудью Аммалата?
- Да отворишь ли ты, чертово веретено? - с нетерпением вскричал
голос. - Или я из этой двери не оставлю тебе на гроб дощечки!
Хилые затворы затрещали на петлях своих.
- Милости просим, милости просим! - сказала старуха, дрожащей рукой
отстегивая накладку.
Дверь распахнулась, и вошел человек среднего роста, прекрасной, но
угрюмой наружности.
Он был в черкесском платье; с башлыка его и белой бурки струилась
вода; он без всяких обиняков сбросил ее на перину и начал развязывать
лопасти башлыка, которые закрывали ему лицо до половины. Фатьма, вздув в
это время свечу, стояла перед ним со страхом и трепетом; усастая собака,
прижав хвостик, съежилась в углу, а мальчик с испугу залез в камелек,
который для красы никогда не был топлен.
- Ну, Фатьма, спесива стала, - сказал незнакомец, - не узнаешь ныне
старых знакомцев...
Фатьма вгляделась в черты пришельца, и у ней отлегло от сердца: она
узнала Султан-Ахмет-хана, который от Кяфир-Кумыка примчался в одну ночь в
Буйнаки.
- Пусть песок засыплет глаза, которые не узнали своего старого
господина! - произнесла она, почтительно сложив руки на груди. - Правду
молвить, потухли они в слезах по своей родине, по Аварии. Прости, хан,
старухе.
- Что твои за лета, Фатьма! Я тебя помню маленькою девочкою в
Хунзахе, когда сам я насилу мог доставать воронят из гнезда.
- Чужая сторона хоть кого старит, хан! В родимых горах я бы до сих
пор была свежа как яблочко, а здесь так словно снежный ком, с горы упавший
на долину. Прошу сюда, хан, здесь покойнее. Да чем мне потчевать дорогого
гостя? Не угодно ли чего душе ханской?
- Душе ханской угодно, чтоб ты его попотчевала своей доброй волею.
- Я в твоей воле, хан. Говори, приказывай.
- Слушай, Фатьма, мне некогда терять ни слов, ни часов. Вот зачем я
приехал сюда. Сослужи мне службу языком, так будет чем потешить твои старые
зубы. Я подарю тебе десять баранов и одену в шелк с головы до башмаков.
- Десять баранов и платье, шелковое платье! О, милостивый ага! О,
добрый мой хан! Не видывала я здесь таких господ с тех пор, как увезли меня
эти проклятые татары и выдали за немилого... Все готова сделать, хан, хоть
ухо режь.
- Резать незачем, надобно только востро держать его. Вот в чем дело:
к вам сегодня приедет Аммалат с полковником, приедет и шамхал тарковский.
Полковник этот приколдовал к себе молодого твоего бека и, научив есть
свинину, хочет окрестить его христианином, от чего да сохранит его Магомет.
Старуха оплевывалась, возводя очи к небу.
- Чтобы спасти Аммалата, надо поссорить его с полковником. Для этого
ты приди к нему, кинься в ноги, расплачься, как на похоронах, ведь слез
тебе не занимать ходить к соседкам; разбожись, как дербентский лавочник,
вспомня, что каждую клятву твою повезет дюжий баран, и, наконец, скажи ему,
что ты подслушала разговор полковника с шамхалом, что шамхал жаловался за
отсылку дочери, что он ненавидит его из боязни, чтобы он не завладел
шамхальством, что он умолял полковника позволить убить его из засады или
отравить в кушанье, а тот соглашался только заслать его в Сибирь за
тридевять гор. Одним словом, выдумай и распиши все покраснев. Ты искони
славилась сказками; не съешь же теперь грязи и пуще всего упирайся на то,
что полковник, едучи в отпуск, возьмет его с собою в Георгиевск, чтобы
разлучить с родными и преданными нукерами и оттоле скованного отправить к
черту.
Султан-Ахмет прибавил к сему все нужные подробности для придания этой
сказке самой правдоподобной наружности и раза два учил старуху, как ловче
ввернуть их в речь.
- Ну, помни же все хорошенько, Фатьма, - сказал он, надевая бурку. -
Не забудь и того, с кем имеешь дело.
- Балла, билла! Пусть будет мне пепел вместо соли, пусть нищенский
чурек закроет мне глаза, пусть...
- Не корми шайтанов своими клятвами, а услужи мне речами. Я знаю, что
Аммалат верит тебе крепко, и если ты для пользы же его хорошо сладишь дело,
он уедет ко мне и тебя привезет туда же. Заживешь под моим крылышком
припеваючи. Но повторяю тебе: если ты нечаянно или нарочно изменишь мне или
помешаешь своею болтовнёю, то я из твоего старого мяса напеку шайтанам
кебаба [Кусочки жареного мяса на вертеле (шашлык). (Примеч. автора.)].
- Будь покоен, хан: им нечего делать ни за меня, ни со мною. Я буду
хранить тайну, как могила, а на Аммалата надену сорочку свою [То есть
передаст ему свои чувства; татарское выражение. (Примеч. автора.)].
- Ну то-то же, старуха. Вот тебе золотая печать на губы; постарайся!
- Башуста, гёз-уста! [Охотно, позвольте! Слово в слово значит: на мою
голову, на мои очи! (Примеч. автора.)] - вскричала старуха, с жадностию
схватив червонец и целуя руки хана за этот подарок.
Султан-Ахмет-хан с презрением взглянул на это ползающее существо,
выходя из сакли.
- Гадина, - проворчал он, - за барана, за кусок парчи готова бы ты
продать и тело дочери, и душу сына, и счастие воспитанника.
Он не подумал, какое имя заслуживал он сам, опутывая друга коварством
и нанимая для низкой клеветы, для злодейских намерений подобных существ.
ОТРЫВОК ИЗ ПИСЬМА ПОЛКОВНИКА ВЕРХОВСКОГО К ЕГО НЕВЕСТЕ
Лагерь близ селения Кяфир-Кумык
Август.
...Аммалат любит, но как любит!! Никогда, и в самом пылу моей юности,
не доходила любовь моя до такого исступления. Я горел, как кадило,
зажженное лучом солнца, он пышет, как запаленный молниею корабль на бурном
море. С тобою, Мария, мы не раз читали Шекспирова "Отелло", и только
неистовый Отелло может дать идею о тропической страсти Аммалата. Он часто и
долго любит говорить о своей Селтанете, и я сам люблю внимать его
огнедышащему красноречию. Порой это мутный водопад, извергнутый глубокою
пещерою; порой это пламенный ключ нефти бакинской. Какие звезды сыплют
тогда его очи, какой зарницею играют щеки, как он прекрасен бывает тогда! В
нем нет ничего идеального, но зато земное величаво, пленительно.
Увлеченный, тронутый сам, я принимаю на грудь свою изнемогшего от восторга
юношу, и он долго, медленными вздохами дышит и потом, склонив очи, опустив
голову, будто стыдясь глядеть на свет, не только на меня, сжимает мне руку
и неверною стопою уходит прочь, а после того целый день не выманишь от него
слова.
Со времени возврата своего из Хунзаха он стал еще мрачнее прежнего;
особенно в последние дни. Он так старательно кроет самое высокое, самое
благородное чувство, сближающее человека с божеством, как будто оно
позорная слабость или ужасное преступление. Он убедительно просился
съездить еще раз в Хунзах повздыхать на свою красавицу, и я отказал ему,
отказал для его же пользы. Я уже давно писал к Алексею Петровичу о моем
баловне, и он велел привезти его с собой на воды, где он будет сам. Он
хочет дать ему поручения к Султан-Ахмет-хану, которые принесут несомненные
выгоды и России и Амма-лату... О, как счастлив буду я его счастием! Мне,
мне будет обязан он блаженством жизни, не только пустою жизнию. Я заставлю
его стать перед тобой на колени и сказать: боготвори ее! Если бы сердце мое
не было проникнуто любовью к Марии, ты не овладел бы Селтанетой.
Вчера получил я летучку от главнокомандующего; великодушный человек!
Он дает крылья счастливым вестям. Все кончено, милая, бесценная. Я еду к
тебе на воды! Только доведу полк до Дербента - ив седло. Не буду знать
устали днем, ни дремы ночью, покуда не отдохну в твоих объятиях. О, кто мне
даст крылья на перелет! Кто даст сил вынести мое, наше благополучие!.. Я в
сладком страхе сжимал грудь, чтобы не выпорхнуло сердце. Долго не мог я
уснуть: воображение рисовало мне встречу в тысяче видах, и в промежутках
мелькали самые вздорные, но приятные заботы о свадебных безделках,
подарках, уборах; ты будешь в моем любимом зеленом цвете... не правда ли,
душа моя?.. Мечты мешали мне заснуть, как сильное благоухание роз. Зато тем
сладостнее, тем светлее был сон мой. Я видел тебя в сиянии зари, и раз за
разом иначе, и каждый раз прелестнее, чем сперва. Сновидения велись
цветочною вязью.... иль нет, между ними не было никакой связи; то были
чудные образы, выпадающие в калейдоскопе, столь же пестрые, столь же
неуловимые. Со всем тем я проснулся сегодня грустен; пробуждение отняло у
младенческой души моей любимую игрушку. Я зашел в палатку к Аммалату... Он
еще спал, лицо его было бледно и сердито. Пускай сердится на меня; я