терпѣла и третья пара; явилась четвертая и сломалась точно также, Оптикъ уже и не зналъ, какъ извиниться. Въ глубинѣ души онъ былъ убѣжденъ, что виноватъ самъ г. Л'Амберъ. Показывая убытокъ за четыре дня, онъ сказалъ женѣ:
- Этотъ молодой человѣкъ не довольно разсудителенъ; онъ носитъ стекла No 4, которыя тяжелѣе другихъ; изъ кокетства, онъ требуетъ, чтобъ оправа была тонкая, какъ проволока, и я увѣренъ, что онъ грубо обращается съ очками, точно онѣ изъ кованнаго желѣза. Если я ему это замѣчу, онъ разсердится; лучше я пошлю ему оправу покрѣпче.
Г-жа Луна нашла, что мужъ придумалъ прекрасно; но пятая пара очковъ подверглась участи четырехъ прежнихъ. На этотъ разъ, г. Л'Амберъ разсердился докрасна, хотя ему не было сдѣлано никакого замѣчан³я, и перешелъ къ другому оптику, сопернику перваго.
Но всѣ парижск³е оптики точно сговорились ломать очки о носъ бѣднаго милл³онера. Цѣлая дюжина очковъ перебывала на немъ. И что всего удивительнѣе, стальное пенсъне, замѣщавшее ихъ въ дни междуцарств³я, оставалось цѣло и невредимо.
Вы знаете, что терпѣн³е не было любимой добродѣтелью г. Альфреда Л'Амбера. Однажды, когда онъ неистовствовалъ надъ парой очковъ, топча ихъ каблуками, ему доложили о докторѣ Бернье.
- Ну, вотъ! - вскричалъ нотар³усъ,- вы пришли кстати. Чтобъ чортъ меня побралъ, если я не околдованъ.
Взоры доктора обратились естественно на носъ пац³ента. Но носъ ему показался здоровымъ; онъ имѣлъ прекрасный видъ и былъ свѣжъ, какъ роза.
- Мнѣ кажется,- сказалъ онъ,- что мы вполнѣ здоровы.
- Я? Безъ сомнѣн³я; но вотъ проклятыя очви не держатся!
Онъ разсказалъ въ чемъ дѣло, и г. Бернье задумался.
- Тутъ дѣло не обошлось безъ овернца. Гдѣ у васъ сломанная оправа?
- Тутъ, подъ моими ногами.
Г. Бернье поднялъ ее, осмотрѣлъ въ лупу и ему показалось, что около полома золото точно посеребрено.
- Чортъ возьми! - сказалъ онъ.- Иль Романье надѣлалъ глупостей?
- Какихъ глупостей онъ могъ натворить?
- Онъ все у васъ?
- Нѣтъ, онъ переѣхалъ. Онъ работаетъ на заводѣ.
- Надѣюсь, на этотъ разъ у васъ есть его адресъ.
- Безъ сомнѣн³я. Вы хотите его видѣть?
- Чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше.
- Развѣ есть опасность? А я между тѣмъ чувствую себя прекрасно.
- Сходимте раньше къ Романье.
Черезъ четверть часа, они остановились у воротъ дома гг. Тальядъ и К®, въ Севрской улицѣ. Огромная вывѣска, составленная изъ зеркальныхъ кусковъ, указывала какого рода проиышленностью они занимаются.
- Вотъ мы и пришли,- сказалъ нотар³усъ.
- Какъ? Романье тутъ работаетъ?
- Безъ сомнѣн³я. Я его и опредѣлилъ сюда.
- Ну, зло не такъ велико, какъ я предполагалъ. Но все-таки вы поступили ужасно неблагоразумно.
- Что вы хотите сказать?
- Сперва войдемте.
Первый, кого они встрѣтили въ мастерской, былъ овернецъ въ одной рубашвѣ, съ засученными руками; онъ наводилъ ртуть на зеркало.
- Такъ и есть! - сказалъ докторъ,- я это предвидѣлъ.
- Да что такое?
- Зеркала наводятъ при помощи слоя ртути, которая наливается на оловянный листъ. Поняли?
- Нѣтъ еще.
- Ваше животное купается въ ней по локти. Какое по локти, по самыя подмышки...
- Я не вижу связи...
- Но вашъ носъ часть его руки, а золото обладаетъ печальной способностью образовать амальгаму со ртутью, а потому у васъ очки и ломаются.
- Чортъ возьми!
- Впрочемъ, вы можете носить стальныя,
- Мнѣ все равно.
- Въ такомъ случаѣ, вы ничѣмъ не рискуете, кромѣ отравлен³я ртутью.
- О, нѣтъ! Въ такомъ случаѣ пусть Романье займется чѣмъ нибудь другимъ. Эй, Романье! Брось работу и пойдемъ съ нами. Да бросишь ли ты, животное? Ты и не знаешь, чему подвергаешь меня.
На шумъ прибѣжалъ хозяинъ мастерской, Г. Л'Амберъ важнымъ тономъ объявилъ свое имя и напомнилъ, что онъ рекомендовалъ этого человѣка при посредствѣ своего обойщика. Г. Тальядъ отвѣчалъ, что онъ прекрасно помнитъ объ этомъ. Именно, чтобъ сдѣлать пр³ятное г. Л'Амберу и заслужить его благосклонность, онъ и произвелъ рабочаго въ наводчики.
- Двѣ недѣли назадъ? - вскричалъ Л'Амберъ.
- Такъ точно. Вамъ это уже извѣстно?
- Даже слишкомъ извѣстно! Ахъ, развѣ можно такъ шутить такими священными вещами?
- Какъ?...
- Нѣтъ, ничего. Но ради меня, ради самихъ себя, наконецъ въ интересахъ всего общества, приставьте его къ прежнему дѣлу; или лучше, возвратите его мнѣ, я его возьму отъ васъ. Я заплачу, что слѣдуетъ, но время не терпитъ. По предписан³ю врача!.. Романье, мой другъ, вы должны отправиться со мной. Вамъ не о чемъ заботиться; все мое - ваше!.. То есть, нѣтъ! Все равно, идите за мной. Клянусь, вы останетесь мной довольны.
Онъ едва далъ ему время одѣться и увелъ его, какъ плѣнника. Г. Тальядъ и его работники почли его за сумасшедшаго; добрый Романье поднялъ глаза въ небу и, идя, раздумывалъ, чего-то еще отъ него потребуютъ.
О его судьбѣ разсуждали въ каретѣ, а онъ ротозѣйничалъ, сидя подлѣ вучера.
- Милый мой пац³ентъ,- сказалъ докторъ милл³онеру,- не надо его упускать изъ виду. Я понимаю, что вы не держите его у себя въ домѣ: его общество не изъ пр³ятныхъ; но не слѣдуетъ также, чтобъ онъ жилъ далеко, а равно надо почаще справляться о немъ. Наймите ему комнату въ улицѣ Бонъ, или въ Университетской, неподалеку отъ своего дома. Пристройте его къ дѣлу менѣе опасному для васъ, или же, еще лучше, дайте ему небольшую пенс³ю, не пристраивая его никуда; работая, онъ устаетъ, подвергается опасности; я не знаю ремесла, гдѣ бы человѣкъ не рисковалъ своей кожей: случайность всегда близка! Дайте ему столько, чтобъ онъ могъ жить ничего не дѣлая. Но въ тоже время не слѣдуетъ, чтобъ у него были лишн³я деньги. Онъ опять запьетъ, а вы знаете, что за этимъ послѣдуетъ. Сотня франковъ въ мѣсяцъ, при готовой квартирѣ, вотъ все что ему требуется.
- Этого, быть можетъ, даже много... не то, чтобъ деньги были больш³я; но я дамъ ему столько, чтобъ хватило на ѣду и не оставалось на выпивку.
- И такъ, четыре луидора въ мѣсяцъ, и выдавать ихъ каждую недѣлю, по вторникамъ.
Романье предложили пенс³ю въ восемьдесятъ франковъ въ мѣсяцъ; но на этотъ разъ его пришлось уламывать.
- Только-то? - съ презрѣн³емъ сказалъ онъ.- Не стоило для этого брать меня съ Севрской улицы; я тамъ заработыва³ъ три франка десять су въ день и посылалъ деньги домой. Позвольте мнѣ работать у зеркальщика, или дайте мнѣ три франка десять су.
Пришлось согласиться, потому что сила была на его сторонѣ.
Г. Л'Амберъ вскорѣ увидѣлъ, что онъ поступилъ умно. Годъ прошелъ безо всякихъ приключен³й. Романье платили понедѣльно и постоянно слѣдили за нимъ. Онъ жилъ тихо и честно, и не зналъ иныхъ страстей, кромѣ игры въ кегли. И прекрасные глаза дѣвицы Ирмы Стеймбуръ съ видимымъ удовольств³емъ останавливались на бѣломъ съ розовымъ оттѣнкомъ носѣ счастливаго милл³онера.
Молодые люди танцовали всю зиму всѣ котильоны. Поэтому ихъ считали женихомъ и невѣстой. Разъ, при выходѣ изъ итальянской оперы, старый маркизъ де-Вилльморенъ остановилъ Л'Амбера въ сѣняхъ:
- Когда же свадьба? - спросилъ онъ,
- Но, маркизъ, мнѣ еще ничего не говорили.
- Что-жь вы хотите, чтобъ за васъ посватались? Мужчина долженъ заговорить первый. Вотъ герцотъ де-Линьянъ, настоящ³й дворянинъ, не ждалъ же, пока я предложу ему жениться на моей дочери! Онъ пр³ѣхалъ, понравился, и все кончено. Черезъ недѣлю подпишемъ контрактъ. Вы знаете, мой милый, что это дѣло по вашей части. Позвольте же мнѣ усадить дамъ въ карету, а сами пройдемтесь до клуба пѣшкомъ. Да надѣньте же, чортъ возьми, шляпу! Иначе, вы схватите такой насморкъ!..
Старикъ и молодой человѣкъ пошли рядомъ до бульвара; одинъ говорилъ, другой слушалъ. И Л'Амберъ отправился домой, чтобъ составить проектъ контракта дѣвицы Шарлоты-Августы де-Вилльморенъ Но онъ здорово простудился; въ этомъ нельзя было сомнѣваться. Актъ былъ переписанъ главнымъ конторщикомъ, просмотрѣнъ повѣренными обѣихъ сторонъ и окончательно переписанъ на гербовой бумагѣ; не доставало только подписей.
Въ назначенный день, Л'Амберъ, вѣрный своему долгу, лично отправился въ домъ де-Вилльморена, не взирая на сильнѣйш³й насморкъ, отъ котораго у него глаза лѣзли изъ головы. Онъ высморкался въ послѣдн³й разъ въ прихожей и слуги вздрогнули, сидя на скамьяхъ, точно услышавъ послѣднюю трубу.
Доложили о г. Л'Амберѣ! Онъ былъ въ очкахъ и важно улыбался, какъ оно и подобаетъ въ подобныхъ случаяхъ.
Въ отличномъ галстухѣ, въ перчаткахъ на рукѣ, въ бальныхъ башмакахъ, какъ танцоръ, со шляпой въ лѣвой рукѣ и контрактомъ въ правой, онъ подошелъ въ маркизѣ, скромно пробрался сквозь составивш³йся около нея кружокъ, раскланялся и сказалъ: {Начиная съ этого мѣста, мы принуждены по причинамъ, которыя сейчасъ уяснятся для читателя, передавать, разумѣется примѣрно, особенности овернскаго говора. Д. А.}
- Маркижа, я принесъ контрактъ вашей любежной дочки.
Г-жа де-Вилльморенъ съ удивлен³емъ, широко раскрывъ глаза, посмотрѣла на него. По залѣ пронесся легк³й говоръ. Г. Л'Амберъ вновь поклонился и продолжалъ:
- Шортъ вожьми! маркижа, шегодня вешелый денекъ для молодой ошобы!
Кто-то его сильно схватилъ за лѣвую руку и заставилъ сдѣлать пируетъ. По этой пантомимѣ, онъ узналъ силу маркиза.
- Милый мой нотар³усъ,- сказалъ старикъ, отводя его въ уголокъ,- конечно, на масляницѣ позволяются кой-как³я шутки, но вспомните, гдѣ вы находитесь и, пожалуйста, перемѣните тонъ.
- Но, гошподинъ маркижъ...
- Опять!.. Видите, я терпѣливъ, но не злоупотребляйте моимъ терпѣн³емъ. Подите, извинитесь передъ маркизой, прочтите контрактъ, и затѣмъ прощайте.
- Жачѣмъ ижвиняться, жачѣмъ прощайте? Шловно я надѣлалъ глупоштей, шортъ вожьми!
Маркизъ ничего не отвѣчалъ, но сдѣлалъ знакъ слугамъ, ходившимъ по залѣ. Дверь отворилась, и было слышно, какъ въ прихожей кто-то прокричалъ:
- Карета г. Л'Амбера!
Ошеломленный, смущенный, разсерженный, бѣдный милл³онеръ вышелъ, отвѣшивая поклоны и вскорѣ очутился въ своей каретѣ, самъ не зная какъ и почему. Онъ билъ себя по лбу, рвалъ на себѣ волосы, щипалъ себѣ руки, чтобъ убѣдиться, не спитъ ли онъ и не видить ли дурного сна. Но нѣтъ! онъ не спитъ! онъ видитъ который часъ на своихъ часахъ, онъ читаетъ назван³я улицъ при свѣтѣ газа, онъ узнаетъ вывѣски магазиновъ. Что онъ сказалъ? что онъ сдѣлалъ? как³я прилич³я нарушилъ? какой неловкости, или глупости онъ обязанъ за такое обращен³е? Потому что сомнѣваться было нельзя: его выгнали отъ г. де-Вилльморена. И брачный договоръ былъ у него въ рукѣ! этотъ съ такимъ тщан³емъ редижированный контрактъ, написанный такимъ прекраснымъ стилемъ, а его даже не допустили прочесть!
Онъ въѣхалъ въ себѣ во дворъ, не найдя разгадки. Лицо швейцара внушило ему блестящую мысль.
- Шэнге! - вскричалъ онъ.
Худощавый Сэнже подбѣжалъ.
- Шэнге! тебѣ што франковъ, ешли ты ишкренно шкашешь мнѣ правду; што пинковъ, ешли утаишъ что нибудь.
Сэнже съ изумлен³емъ взглянулъ на него и робко улыбнулся.
- Ты шмѣешься, безшердечный! чэму ты шмѣешься? Отвѣчай шейчашъ-же.
- Господи! - отвѣчалъ бѣднякъ,- смѣю ли я... Извините, сударь... Но вы ловко передразниваете Романье.
- Романье! я говорю, какъ Романье, какъ овернецъ?
- Сами изволите знатъ. Вотъ ужь цѣлую недѣлю.
- Нѣтъ, шортъ вожьми! я не жналъ.
Сэнже поднялъ глаза къ небу. Онъ подумалъ, что хозяинъ сошелъ съума. Но за исключен³емъ выговора г. Л'Амберъ обладалъ всѣми своими способностями. Онъ переспросилъ всѣхъ слугъ по очередно, и убѣдился въ своемъ несчаст³и.
- А, проклятый водовожъ! - вскричалъ онъ,- навѣрно, онъ опять наглупилъ! Отышвать его! Или нѣтъ, я шамъ рашправлюшь шъ нимъ.
Онъ бросился пѣшкомъ къ своему пенс³онеру, взобрался на пятый этажъ, долго стучалъ, пока разбудилъ того, разбѣсился и въ отчаян³и выломалъ дверь.
- Гошподинъ Л'Амберъ! - вскричалъ Романье.
- Шортовъ обернецъ! - отвѣчалъ нотар³усъ.
- Шортъ вожьми!
- Шортъ вожьми!
И они вдвоемъ принялись коверкать французск³й языкъ. Они проспорили съ четверть часа, городя чепуху и ничего не разъяснивъ. Одинъ плакался, какъ жертва; другой краснорѣчиво защищалъ свою невинность.
- Подожди меня ждѣшь,- въ заключен³е сказалъ г. Л'Амберъ. - Гошподинъ Бернье, докторъ, шегодня же мнѣ шкажетъ, что ты надѣлалъ.
Онъ разбудилъ г. Бернье и разсказалъ ему съ извѣстнымъ читателю произношен³емъ, какъ провелъ вечеръ. Докторъ разсмѣялся и сказалъ:
- Вотъ много шуму изъ пустяковъ. Романье не виноватъ; сердитесь на самого себя. Вы стояли съ открытой головой въ сѣняхъ итальянской оперы; отсюда вся бѣда. Вы схватили насморкъ, и стали говорить въ носъ, или другими словами, какъ овернецъ. Это ясно. Ступайте домой, подышите аконитомъ, держите ноги въ теплѣ, окутайте голову, и остерегайтесь насморка,- теперь вы знаете чѣмъ дѣло пахнетъ.
Несчастный пошелъ домой, ругаясь какъ извощикъ.
- Штало быть,- вслухъ разсуждалъ онъ,- вшѣ мои предошторожношти ни въ чему. Школько бы я ни кормилъ и не шлѣдилъ за этимъ шортовымъ водовожомъ, онъ мнѣ вшегда будетъ штроить гадошти, а вше оштанется не виноватъ; зачѣмъ же вшѣ эти траты? Нѣтъ, я отниму у него пенш³ю!
Сказано, сдѣлано. На слѣдующ³й день, когда бѣдный Романье, еще не придя въ себя, явился за деньгами, Сэнже вытолкалъ его за дверь, объявивъ, что онъ больше ничего не получитъ. Онъ философски вздернулъ плечами, какъ человѣкъ, который не читавъ Горац³я, практически придерживается правила Nil admirari. Сэнже былъ его доброжелатель испросилъ, что онъ теперь намѣренъ дѣлать. Онъ отвѣчалъ, что поищетъ работы. Притомъ, невольная лѣнь ему надоѣла.
Г. Л'Амберъ вылѣчился отъ насморка и былъ радъ, что вычеркнулъ изъ бюджета рамходъ на Романье. Никакая случайность не нарушала его счастья. Онъ помирился съ маркизомъ де-Вилльмореномъ и со всѣми своими знатными кл³ентами, которыхъ нѣсколько скандализировалъ. Не зная заботъ, онъ могъ предаться нѣжной склонности, влекшей его къ приданому дѣвицы Стеймбуръ. Счастливецъ Л'Амберъ! Онъ настежь отворилъ двери своего сердца и обнаружилъ чистыя и законныя чувства, которыми оно было преисполнено. Красивая и ученая дѣвица по-англ³йски подала ему руку и сказала:
- Дѣло кончено. Родители мои согласны со мною; я вамъ дамъ инструкц³ю на счетъ свадебной корзинки. Постараемся поскорѣй устроить формальности, чтобы отправиться въ Итал³ю еще до конца зимы.
Амуръ ссудилъ его своими крыльями. Онъ не торгуясь купилъ свадебную корзинку, предоставилъ комнату будущей супруги въ распоряжен³е обойщиковъ, заказалъ новую карету, купилъ двухъ рыжыхъ рѣдкой красоты лошадей и поторопился оглашен³емъ. Прощальный обѣдъ, которымъ онъ угостилъ друзей, занесенъ въ лѣтописи Café Anglais. Онъ простился съ любовницами и онѣ съ должнымъ волнен³емъ по³учили отъ него браслеты.
Пригласительные билеты извѣщали, что вѣнчан³е будетъ происходить 3-го марта, въ церкви св. Ѳомы Акинскаго, ровно въ часъ. Нечего говорить, что оно было назначено передъ главнымъ алтаремъ, со всей обстановкой перворазрядныхъ свадебъ.
3-го марта, въ восемь часовъ утра, г. Л'Амберъ проснулся самъ, улыбнулся первымъ лучамъ прекраснаго дня, досталъ изъ-подъ подушки платокъ и поднесъ въ носу, дабы освѣжить мысли. Но носа на мѣстѣ не оказалось, и батистовый платокъ встрѣтилъ пустое пространство.
Въ одинъ прыжокъ нотар³усъ очутился передъ зеркаломъ. О, ужасъ и проклят³е! (какъ говорится въ романахъ старой школы). Онъ увидѣлъ тоже безобраз³е, что при возвращен³и изъ Партенэ. Онъ подбѣжалъ въ постели, перерылъ простыни и одѣяла, осмотрѣлъ проходъ у кровати, ощупалъ тюфяки, осмотрѣлъ сосѣднюю мебель, перевернулъ всю комнату вверхъ дномъ, и все это въ течен³е двухъ минутъ.
Ничего, ничего, ничего!
Онъ ухватился за сонетку и повисъ на ней, онъ звалъ слугъ на поиски, онъ божился, что выгонитъ ихъ всѣхъ, какъ собакъ, если носъ не найдется. Безполезная угроза!
Два часа прошли въ суетнѣ, безпорядкѣ и гамѣ. Между тѣмъ Стеймбуръ-отецъ уже одѣлъ син³й съ золотыми пуговицами фракъ; г-жа Стеймбуръ, въ блестящемъ туалетѣ, приглядывала за двумя горничными и тремя портнихами, которыя бѣгали взадъ и впередъ и вертѣлись около прекрасной Ирмы. Бѣлотѣлая невѣста, обсыпанная пудрой, какъ рыба передъ жареньемъ, топала ногами и бранила всѣхъ съ удивительнымъ безпристраст³емъ. И меръ десятаго участка, обвязанный шарфомъ, прохаживался по большой пустой залѣ, приготавливая рѣчь. И привилегированные нищ³е при церкви св. Ѳомы Авинскаго гнали двухъ, трехъ проходимцевъ, явившихся неизвѣстно откуда, чтобъ поживиться на ихъ счетъ богатой милостынью. И г. Анри Стеймбуръ уже съ полчаса жевалъ сигару въ курительной комнатѣ отца, удивляясь, почему Альфреда до сихъ поръ нѣтъ.
Онъ потерялъ терпѣн³е, бросился въ нему и нашелъ своего будущаго зятя въ слезахъ и отчаяньи. Что онъ могъ сказать, чтобъ утѣшить его въ такомъ горѣ! Онъ долго, поминая чорта, вертѣлся около него. Онъ дважды выслушалъ разсказъ о роковомъ происшеств³и, и уснастилъ бесѣду нѣсколькими философскими сентенц³ями.
А проклятый хирургъ все не являлся! Ему послали сказать, что крайне нужно; посылали къ нему на домъ, въ госпиталь, повсюду. Наконецъ онъ пр³ѣхалъ и съ перваго раза понялъ, что Романье умеръ.
- Я такъ и думалъ,- вдвое заливаясь слезами, сказалъ нотар³усъ.- Подлое животное!
Такова была надгробная рѣчь надъ бѣднымъ овернцемъ.
- Что-жь теперь, докторъ, мы станемъ дѣлать?
- Можно отысвать новаго Романье и возобновить опытъ; но вы испытали неудобства этой системы, и я совѣтую вамъ обратиться въ инд³йскому способу.
- Вырѣзать изъ лба? Никогда! Ужь лучше серебряный носъ.
- Что-жь, теперь дѣлаютъ очень изящные носы,- сказалъ докторъ.
- Требуется узнать, согласится ли mademoiselle Ирна Отеймбуръ выйти замужъ за инвалида съ серебрянымъ носомъ? Анри, мой добрѣйш³й! какъ вы думаете?
Анри Стеймбуръ покачалъ головой и промолчалъ. Онъ отправился сообщить новость семьѣ и узнать рѣшен³е сестры. Эта прелестная дѣвушка исполнилась героизма, узнавъ о несчаст³и съ женихомъ.
- Неужели вы думаете,- вскричала она,- что я выхожу за него изъ-за лица? Въ такомъ случаѣ, я вышла бы за кузена Родриго, секретаря у принят³я прошен³й: Родриго бѣднѣе, но куда красивѣе его! Я отдала руку г. Л'Амберу потому что онъ любезенъ, занимаетъ хорошее положен³е въ свѣтѣ; потому что его характеръ, его домъ, его лошади, его умъ, его портной,- словомъ все въ немъ мнѣ нравится и приводитъ меня въ восторгъ. Притомъ, подвѣнечное платье на мнѣ, и если свадьба не состоится, то это повредитъ моей репутац³и. Бѣжимъ въ нему, матушка; я выйду за него, какой онъ ни есть.
Но когда она стала передъ изуродованнымъ, то ея энтуэ³азмъ не выдержалъ. Она упала въ обморокъ; ее насильно привели въ чувство, и она залилась слезами. Посреди рыдан³й, она вскрикнула, казалось, изъ глубины души:
- О, Родриго! какъ я была несправедлива къ вамъ.
Г. Л'Амберъ остался холостякомъ. Онъ заказалъ себѣ эмальированный серебряный носъ, и передалъ контору главному прикащику. Близь Инвалидовъ продавался небольшой домъ скромной наружности; онъ купилъ его. Нѣсколько друзей, людей, любившихъ пожить, развлекали его въ уединен³и. Онъ устроилъ отличный погребъ и на сколько могъ утѣшился. У него хранится самое тонкое шато-икемъ, кло-де-вужо лучшихъ годовъ. Порой онъ говорилъ шутя:
- У меня есть преимущество передъ другими: я могу пить сколько угодно, небоясь что у меня покраснѣетъ носъ.
Онъ остался вѣренъ своимъ политическимъ убѣжден³ямъ, онъ читаетъ благонамѣренныя газеты и дѣлаетъ обѣты ради успѣха К³авоне; но онъ не посылаетъ ему денегъ. Удовольств³е копить экю доставляетъ ему нѣкоторое блаженство. Онъ живетъ между двумя винами и двумя милл³онами.
Вечеромъ на прошлой недѣлѣ, когда онъ потихоньку, съ палочкой въ рукѣ, шелъ по тротуару улицы Эблэ, онъ вдругъ вскрикнулъ. Передъ нимъ предстала тѣнь Романье въ синемъ бархатномъ костюмѣ.
Но точно ли то была тѣнь? Тѣни ничего не носятъ, а эта несла чемоданъ на крюкѣ.
- Романье! - вскричалъ нотар³усъ.
Тѣнь подняла глаза и отвѣчала грубымъ и спокойнымъ голосомъ:
- Ждраштвуйте, господинъ Л'Амберъ.
- Ты говоришь! значитъ, ты живъ.
- Живъ, бежъ шомнѣн³я.
- Несчастный!.. Куда-жь ты дѣвалъ мой носъ?
И при этихъ словахъ, онъ схватилъ его за воротъ и сильно потрясъ. Овернецъ вырвался не безъ труда, и сказалъ:
- Оштавьте меня! Я не могу защищаться, шортъ вожьми! Развѣ вы не видите что у меня одна рука? Какъ вы отняли у меня пенш³ю, я поштупилъ въ механическое жаведен³е и ущемилъ руку между жубчатыми колешами.
Текст издания: Журнал "Вестник иностранной литературы", NoNo 2-3, 1893.
OCR: Бычков М. Н., август 2012 г.