в средневековой Испании. Альгвасилы - испанские полицейские.
46
Тукуман - город и одноименная провинция в северо-западной части Аргентины.
47
Святых отцов (исп.).
48
Эспонтон - маленькая пика, какую носили офицеры.
49
Иезуиты в своем парагвайском 'государстве' строго следили за тем, чтобы местное население не имело контактов с посторонними, прежде всего с испанцами.
50
Святой Игнатий - имеется в виду Игнатий Лойола (1491 - 1556), основатель ордена иезуитов; католической церковью был причислен к лику святых.
51
Отец Круст - иезуит из Кольмара, преследовавший Вольтера во время его пребывания в этом городе в 1754 г.
52
Орельоны (от франц. oreille - ухо) - так европейцы называли одно из индейских племен Южной Америки; орельоны украшали уши большими серьгами.
53
'Вестник Треву' - то же, что 'Записки Треву'
54
Эльдорадо - легендарная счастливая страна, на поиски которой пускались многие отважные авантюристы XVI - XVIII вв. Об Эльдорадо упоминает Гарсиласо де ла Бега эль Инка (1539 - 1616), книгу которого 'История инков' в переводе Ж. Бодуэна (1704), или Т. Далибара (1744) использовал Вольтер при работе над 'Кандидом'.
55
Кайенна - город во Французской Гвиане на берегу Атлантического океана.
56
Тетуан - портовый город в Марокко.
57
Мекнес - крупный марокканский город в центре страны.
58
Могол - титул легендарных императоров Северной Индии, будто бы обладавших несметными сокровищами.
59
Государство инков достигло особенного могущества к середине XV в. В 1532 г. испанские завоеватели захватили столицу инков город Куско, а затем все их государство, уничтожив богатую древнюю культуру.
60
Ролей Уолтер (1552 - 1618) - английский мореплаватель и поэт; в 1595 г. отправился в Америку на поиски страны Эльдорадо и, вернувшись, рассказал королеве Елизавете о будто бы виденных там чудесах.
61
Суринам - в XVIII в. голландское владение в Южной Америке на побережье Атлантического океана, между Французской Гвианой и Английской.
62
Вандердендур - возможно, намек на голландского книготорговца Ван Дюрена; Вольтер постоянно жаловался, что тот ему недоплачивает.
63
В XVII и XVIII вв. Амстердам был одним из крупнейших центров книгоиздательского дела в Европе. Здесь печатались книги, которые невозможно было издать в другом месте (в том числе многие книги Вольтера). Вместе с тем в Амстердаме печаталось много пиратских контрафакций, на что Вольтер постоянно жаловался, называя голландских издателей прямыми разбойниками.
64
Социнианин - то есть последователь социнианства, рационалистического течения в протестантизме, основанного Фавстом Социном (1539 - 1604). Социниане отвергали многие догматы католицизма (в том числе троицу и идею первородного греха) и исповедовали своеобразный религиозный оптимизм, то есть считали, что все в мире направлено к лучшему божественным соизволением.
Манихей - то есть сторонник манихейства, религиозной доктрины, возникшей в Персии в III в. и названной по имени ее основателя - полулегендарного проповедника Мани (ок. 215 - 276). Для манихеев характерно представление о том, что в мире царят два начала - добро и зло, находящиеся в состоянии борьбы. Человек должен противостоять злу, поэтому манихейство проповедовало аскетизм, отрицало богатство и даже собственность.
65
Секта близкая к янсенистам, устраивавшая свои сборища на кладбище святого Медарда. В 1729 году запрещена властями.
66
Нобили - представители венецианского дворянства, пользовавшиеся в своем городе всеми привилегиями.
67
Вольтер имеет в виду следующее место из Библии (Бытие, I, 2): 'Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездной; и Дух Божий носился над водою'.
68
В данном случае Вольтер намекает на французского натуралиста П.-Л. Мопертюи (см. прим. к с. 133), который в одной из своих работ предложил математическое 'доказательство' бытия божия.
69
Речь идет об отпущении грехов умирающим, которое стало широко применяться во Франции с 1750 г.
70
Возможно, Вольтер имеет в виду свою собственную трагедию 'Магомет' (1742); некоторые исследователи предполагают, что речь может идти о другой его пьесе - трагедии 'Китайский сирота' (1755).
71
Вольтер имеет в виду пьесу французского драматурга Тома Корнеля (1625 - 1709) 'Граф Эссекс' (1678), посвященную событиям английской истории конца XVI в.
72
Монима - персонаж из трагедии 'Митридат' Расина, первая роль знаменитой трагической актрисы, друга Вольтера Адриенны Лекуврер (1692 - 1730), сыгранная ею на сцене театра Французской Комедии в 1717 г. Ранняя смерть актрисы вызвала всевозможные толки, и церковные власти Парижа запретили хоронить ее по христианскому обряду.
73
Здесь Вольтер имеет в виду свою трагедию 'Танкред', впервые сыгранную 3 сентября 1760 г.
74
Фрерон Эли (1718 - 1776) - реакционный журналист, вечный противник Вольтера.
75
Клерон - сценическое имя замечательной французской трагической актрисы Клер Лери де Латюд (1723 - 1803), особенно прославившейся исполнением ролей в пьесах Вольтера.
76
Гоша Габриэль (1709 - 1774) - французский богослов и литературный критик, не раз пытавшийся полемизировать с Вольтером. Из-под пера Гоша не вышло ни одного романа, однако Вольтер подозревал, что Гоша был автором книги 'Оракул новых философов' (имевшей следующий подзаголовок: 'В продолжение и к разъяснению произведений г-на де Вольтера'). В действительности эта книга была написана аббатом Клодом-Мари Гюйоном.
77
Архидьякон Т... - Имеется в виду аббат Николя Трюбле (1697 - 1770), богослов и литературный критик, не раз выступавший против Вольтера.
78
Молинисты - сторонники религиозного учения испанского богослова Мигеля Молиноса (1640 - 1696), пытавшегося построить христианскую мораль на идеях взаимной любви, довольства малым, доброты. Это учение было осуждено официальной католической церковью.
79
Подразумевается покушение на короля Людовика XV, который был легко ранен 5 января 1757 г. простолюдином Робером-Франсуа Дамьеном, четвертованным за это. Дамьен был родом из провинции Артуа (латинизированная форма названия этой провинции - Артебазия).
80
Имеется в виду убийство Равальяком французского короля Генриха IV.
81
Речь идет о покушении на Генриха IV, совершенном учеником иезуитов Жаном Шателем.
82
Намек на англо-французскую войну из-за владения Канадой, в результате которой англичане захватили Квебек (1760 г.), по мирному договору 1763 г. окончательно закрепившись в этой стране.
83
Далее описывается расстрел английского адмирала Джона Бинга (1704 - 1757), обвиненного в предательстве и трусости за то, что он проиграл небольшое морское сражение. В библиотеке Вольтера было несколько книг, посвященных этому адмиралу, которого писатель тщетно пытался спасти.
84
...с французским адмиралом... - то есть с Роланом-Мишелем де Ла Галлиссоньером (1693 - 1756); в 1745 - 1749 гг. он был губернатором Канады.
85
Модной, пользующейся успехом (итал.).
86
Театинец - член монашеского ордена, основанного в 1524 г. для пропаганды католицизма и борьбы с Реформацией.
87
Пококуранте - буквально: 'имеющий мало забот' (итал.).
88
Брента - река в Северной Италии, впадающая в море в районе Венеции.
89
Тассо Торквато (1544 - 1595) - итальянский поэт, автор поэмы 'Освобожденный Иерусалим'.
90
Ариосто Лодовико (1474 - 1533) - итальянский поэт, автор ироикомической поэмы 'Неистовый Орландо'.
91
Речь идет о персонаже 'Сатир' Горация (кн. I, сатира VII).
92
Имеются в виду 'Эподы' Горация (стихотворения 5, 8, 12).
93
Вольтер имеет в виду следующие стихи Горация ('Оды', 1,-1, 35 - 36):
Если и ты сопричтешь к лирным певцам меня,
Я до звезд вознесу гордую голову.
(Перевод А. Семенова-Тян-Шанского.)
94
Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. - 65 н. э.) - древнеримский писатель-моралист, драматург и философ.
95
Якобит. - Так во Франции называли монахов-доминиканцев, поскольку их первый монастырь находился в Париже на улице Святого Иакова.
96
Вольтер ведет речь о поэме Джона Мильтона (1608 - 1674) 'Потерянный Рай', где изображено восстание падших ангелов во главе с Сатаной против небесного самодержца. Поэма Мильтона состоит в действительности из двенадцати песен.
97
Вольтер приписывает Платону мысли, высказанные Сенекой в одном из его 'Писем к Луцилию' (письмо второе).
98
Ахмет III (1673 - 1736) - турецкий султан, свергнутый с престола в 1730 г.
Меня зовут Иван... - Вольтер имеет в виду Ивана (Иоанна) Антоновича (1740 - 1764), провозглашенного русским императором вскоре после рождения, но уже в 1741 г. свергнутого Елизаветой Петровной. С тех пор Иван тайно содержался в разных тюрьмах, с 1756 г. - в Шлиссельбурге, где был убит стражей при попытке освободить его и провозгласить императором.
99
Карл-Эдуард (1720 - 1788) - внук английского короля Якова II из династии Стюартов, безуспешно претендовавший на английский престол, который он оспаривал у Георга II (Ганноверская династия).
100
Имеется в виду Август III (1669 - 1763), король Польши и курфюрст Саксонии; он стал королем после изгнания русскими войсками Станислава Лещинского, но сам был изгнан Фридрихом II.
101
Вольтер имеет в виду Станислава Лешинского (1677 - 1766), который был провозглашен польским королем под давлением Швеции в 1704 г., но после разгрома Карла XII под Полтавой свергнут и бежал во Францию. Его дочь Мария стала женой короля Людовика XV, и Лещинский при содействии Франции снова был провозглашен польским королем. Однако в 1735 г. он вынужден был отказаться от престола, вернулся во Францию и получил в управление герцогство Лотарингское, где его не раз навещал Вольтер.
102
Имеется в виду Теодор фон Нейхоф (1690 - 1756), вестфальский барон; в 1736 г. он воспользовался восстанием корсиканцев против генуэзского владычества и провозгласил себя королем Корсики, но удержался на троне лишь восемь месяцев. Затем он скитался по Европе и не раз сидел в тюрьме за долги.
103
Пропонтида - древнее название Мраморного моря.
104
Рагоцци (Ракоци Ференц; 1676 - 1735) - венгерский князь; в 1707 г. возглавил борьбу венгров против австрийского господства и провозгласил себя королем Трансильвании. Разбитый в 1708 г., он бежал в Польшу, оттуда перебрался во Францию, а затем в 1720 г. - в Турцию.
105
Ичоглан - паж у турок.
106
Далее Панглос перечисляет умерших насильственной смертью упоминаемых в Библии правителей и царей, политических деятелей Древности и Средневековья.
107
Три Генриха французских... - то есть французские короли Генрих II (1547 - 1559), Генрих III (1574 - 1589) и Генрих IV (1589 - 1610).
108
Цитата из Библии (Бытие, II, 15).