Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Степной король Лир, Страница 5

Тургенев Иван Сергеевич - Степной король Лир


1 2 3 4 5 6 7 8

nbsp; перевертывал ее лицом к стене, чтобы не смущала / а. [обращал] перевертывал ее лицом к стене. Попытки дочерей его <не закончено> б. перевертывал лицом к стене. От природы он не был суеверен, а тут его всякая мелочь пугала, в. перевертывал ее лицом к стене.
  
   к помощи религии, к молитве, он, впрочем, и в припадке меланхолии прибегал редко / К помощи религии, впрочем, Х<арлов> и тут прибегал редко
  
   он и тут ~ особенной не было / а. Он не был набожен б. Набожности в нем особенной не было. Он больше и тут надеялся на свой собственный ум.
  
   правда, он говорил / хоть он и говорил0 по той будто, причине / а. потому б. для того, чтобы
  
   боится выдавить всех вон / не выдавить всех вон
  
   Мартын Петрович начнет / он начнет
  
   V / IV
  
   Силачи / Люди
  
   его покойной жены / покойной его жены
  
   человек мизерный / человек мизерный, порочный
  
   егозил / и егозил <4 нрзб.> впрочем, ни на что способен не был и проводил свое время в полной праздности, всюду совался
  
   Под дверями послушать / Попить, поесть, под дверями послушать
  
   После: заботы не было - Известная поговорка: "Блудлив как кошка, труслив как заяц" - как нельзя лучше к нему применялась.
  
   и "шпынял" он так ~ за что-то. вписано.
  
   и хихикая / кривляясь и хихикая
  
   Однажды Мартын Петрович сидел в биллиардной / Однажды Мартын Петрович не вытерпел; он сидел в [официантской] биллиардной
  
   очень жаловал / очень долюбливал
  
   VI /V
  
   так называлось / так прозывалось
  
   силясь обернуть / силясь обернуть ко мне
  
   ветхий-ветхий флигелек / старенький флигелек
  
   поновей и с крохотным мезонином - но тоже на курьих ножках / поновей и побольше, с мезонином
  
   нового флигелька / нового флигеля
  
   наклонясь вперед туловищем / наклонясь вперед
  
   Слов; и зазывая меня указательным пальцем - нет.
  
   сабля, какой-то странный хомут со свечу под ветрами / а. гвардейская шпага, хомут б. сабля, какой-то хомут и пресловутое изображение горящей свечи
  
   Что-ж, хорош кабинет со и больше ничего, вписано.
  
   У жида выменял. Ты погляди-ка! / Погляди-ка.
  
   От него несло прелой ворванью / [Хомут] Он пахнул прелой кожей
  
   Ну, присядьте / а. Что же, присядьте б. Ну-ка присядьте
  
   будьте гости, - промолвил Харлов / [сказал мне] промолвил Харлов
  
   приподнялся / вдруг приподнялся
  
   ласково пробурчав / ласково пробурчал
  
   кушай голубчик ~ деревенской снедью вписано.
  
   я мог видеть / я мог увидеть
  
   Рубрики: VII - нет.
  
   чинно и холодно / очень чинно [, но] и холодно
  
   проворная в своих движениях / подвижная
  
   с русыми густыми волосами / с темно-русыми густыми волосами
  
   руки / свои [красивые] руки
  
   боялись ее / ее боялись
  
   встрепенулся / встрепенулся или, как он выражался, очухался
  
   в комнате стояло / в комнате действительно стояло
  
   VIII /VI
  
   белый / очень белый
  
   лишь бы дело не касалось его личной выгоды / а. Начато: Но когда дело его касалось б. зато когда дело касалось его личной выгоды, упорная настойчивость немедленно проявлялась в нем
  
   Тут он тотчас терялся от жадности, до слез даже доходил / Тут он иногда совсем терялся, доходил до слез и, кажется, ни перед чем не отступил бы; двадцать раз в кладовой яйца пересчитывает, перемеряет хлеб
  
   из-за тряпки готов канючить / готов из-за тряпки или из-за гвоздя канючить
  
   о данном обещании ~ исполняется / о несдержанном обещании
  
   После: Теперь мне послужишь! - С женой они сошлись характером и жили [в больших ладах] хорошо: без нежностей, но ладно.
  
   Добрый конек у вас / Хороший конек у вас
  
   шепелявым голосом / [глухим, не отчетливым] шипучим голосом
  
   А она вам обещала? / А она вам разве обещала?
  
   После: все едино. - Уважения никакого нет нам от Мартына Петровича
  
   авантажа перед ним / преферанса перед ними
  
   что это? / что это? что это?
  
   венок из этих цветов / венок этих цветов
  
   малинового цвета / малинового цвета, пухлявый
  
   "Вольница, казачья кровь", - так отзывался о ней Мартын Петрович / Вольница, казачья кровь!
  
   Солнце освещало / Солнце красиво освещало
  
   на ее голове /на освещенной ее голове
  
   IX / VII
  
   оно все обросло пыльно-белокурыми волосами / он весь оброс пыльно-белокурыми волосами
  
   После: словно росинками - зачеркнуто: Перед матушкой он просто уничтожался не столько из уважения, сколько от жадности к приобретению; он видел в ней будущую помещицу, то есть, говоря без обиняков, дойную корову.
  
   При виде матушки / При виде ее
  
   голова его / даже голова его
  
   огромные руки / и огромные руки
  
   Матушка не обманывалась насчет его способностей / а. Матушка считала его распорядительным человеком, но сомневалась в его умственных способностях. Вообще он внушал ей чувство, похожее на гадливость б. Матушка считала его распорядительным человеком, но сомневалась в его способностях ь
  
   не мешало ей, однако / не мешало ей, однако же
  
   самодовольно улыбнулся / улыбнулся во весь рот
  
   очень понять можем / понимаем до тонкости
  
   особа нежная! / особа нежная. Помилуйте!
  
   После: себя в обиду не даст. - Я был того же мнения, но признаюсь, не мог себе представить эту мощную красавицу женою подобного [балбеса] господина. Самому Житкову она очень нравилась; он даже как-то особенно хмыкал, когда упоминал о ней. Он был великий охотник до женских прелестей, но по тупоумию успевал мало, хотя и собирался обзавестись гитарой [ни на одном инструменте, впрочем, играть не умел] и подучиться, так как он на этом инструменте играть не умел.
  
   Х / VIII
  
   мы его более недели не видали, но вписано.
  
   После: воскликнула она вполголоса. - Догадка ее оказалась справедливой.
  
   в рассудке своем / в разуме своем
  
   Али опять меланхолия ~ к новолунию бывает / Али опять меланхолия на тебя нашла? Меланхолия - не меланхолия, а
  
   нет, не меланхолия ~ бывает вписано.
  
   что вздумал / что выдумал
  
   и потупился / и понурил голову
  
   сонное мечтание / сонное видение
  
   Сонное мечтание, - повторил он. / Сонное видение, - повторил он.
  
   Я ведь сновидец! Ну вот... / И более - я доложу вам, что я сновидец.
  
   Прилег я как-то, сударыня / Прилег я, сударыня
  
   неделю тому назад ~ прилег я после обеда / третьего дня после обеда
  
   вижу, будто ~ вбег / вижу вот, будто в комнату ко мне вбежал
  
   играть и зубы скалить / играть и скре<жетать>
  
   руку перележал /руку перележал, - заметила матушка
  
   Нет, сударыня / Нет, сударыня, Наталья Николаевна
  
   и потому я, сударыня / И потому я, сударыня, - продолжал Харлов.
  
   закричал вдруг Харлов / закричал он вдруг
  
   на душу пошлет / на душу положит
  
   охнул и прибавил / крякнул и прибавил
  
   ты напрасно спешишь / ты, Мартын Петрович, напрасно так спешишь
  
   вашего сыночка / вашего сына
  
   и ввода во владение ~ девицы вписано.
  
   имеет быть в действие введен / имеет быть [совершен] произведен в действие
  
   Успел ~ не емши. / а. Со вчерашнего дня... до... ох! до полуночи б. Устал... ох! Не пимши, не емши...
  
   И прошение подал ~ к прибытию назначено, вписано.
  
   и как скоро ~ То-то! вписано.
  
   Притом мне ~ для своей Евлампиюшки. вписано.
  
   руками замахал / руками всплеснул
  
   Какая же может быть перемена? / Какая же может быть перемена, помилуйте?
  
   Не за горами / Не за горами, дескать
  
   да и вторая / да и вторая тоже
  
   Наталья Николаевна! - перебил Харлов / Наталья Николаевна? Сударыня! - перебил ее Харлов
  
   Кому? Родителю? / Кому? Мне-то? Родителю?
  
   и вдруг... господи! / и вдруг! Что вы это... господи!
  
   Харлов раскашлялся / Харлов даже раскашлялся
  
   Всему этому, я полагаю, твоя меланхолия причиной. / Это [все твоя], я вижу, твоя меланхолия!
  
   Э, матушка! ~ вздумал я сие / а. А потому, сударыня, вздумал я сие, - как бы с укоризной возразил Харлов б. Вздумал! Не странный ли вопрос это, быть может, сила свыше, а вы - меланхолия, - с укоризной возразил Харлов, - а вздумал я сие, сударыня
  
   тот тем и владей ~ за великую милость / тот тем и владей, а дочери мои, Анна и Евлампия, по самый конец дней своих приказание мое исполнять и благодарность чувствовать и на чем их отец и благодетель положил, то за великую милость почитать
  
   вас, сударик мой / вас, сударик мой, - обратился он ко мне
  
   Не к добру это, - прошептала она, - не к добру./ Не к добру это, не к добру, - прошептала она.
  
   ты заметил ~ и несчастье ему грозит. / Ты заметил, он говорил, а сам будто от солнца щурился; знай - это примета дурная. Тяжело [плохо] на сердце у того человека
  
   XI / IX
  
   трещал / лепетал
  
   идолом и кикиморой / лешим и идолом
  
   он со своим польским отчетливым акцентом / он вдруг своим польским отчетливым акцентом
  
   "Ну, чичас" / "Ну, чичас, чичас!"
  
   с неудовольствием со глаза в окошко / и принялся глядеть на дорогу
  
   с младенческим воплем / с младенческим криком
  
   поразили березки / поразили молодые березки
  
   с черным стоячим воротником / с черным воротником
  
   левую руку / правую руку
  
   правой опирался / левой опирался
  
   двуличневом платье / двуличневом парчовом платье
  
   торчал Житков / торчал на вытяжку Житков
  
   с обычным выражением / с привычным выражением
  
   против обычного / против обыкновенного
  
   унылые, тусклые глаза / унылое выражение тусклых глаз
  
   смазные сапоги / смазные заплатанные сапоги
  
   неопрятный господинчик / неопрятный человечек
  
   подстриженными усами / подстриженными усиками
  
   узкими бакенбардами / длинноватыми и узкими бакенбардами
  
   от очень усиленного внимания / от очень большого внимания
  
   После: первый по губернии масон - но "первый масон" не обратил на него внимания и только с неудовольствием поежился
  
   Временное отделение земского суда ~ как бывают "непомнящие". вписано.
  
   XII / Х
  
   немощи одолевают / немощи одолевают ("Немощи! - подумал я... - Гора горой, а немощи!")
  
   они ее для красоты слога прочитать желают вписано.
  
   И лишние подробности ~ входить не может, вписано.
  
   Харлов зятю / Харлов своему зятю с величайшею аккуратностью / с величайшею подробностью
  
   После: как им следовало делиться. - Не говоря уже о дворовых субъектах, не было пропущено ни одной коровы, ни одной овцы. Даже приметы все были уже [обозначены] поставлены.
  
   и обе сестры кланялись / [Обе сестры] И обе сестры опять кланялись
  
   новый флигелек / новый флигель
  
   по извечному обычаю вписано.
  
   облизнулся / облизнулся и даже ноздри расширил
  
   Презрительное выражение лица, свойственное / Презрительное выражение было свойственно
  
   носило особый оттенок / имело особое <не закончено>
  
   Слов: под именем "опричного" - нет.
  
   и не давал / и действовать могу как угодно
  
   Подпишитесь! ~ так что он иокнул. вписано.
  
   средним перстом / указательным перстом
  
   После: С минуту длилось молчание. - Батюшка потрясал бородою; исправник посмеивался; у стряпчего лицо еще больше вытянулось, Сувенир заробел, [у Квицинского желчно скривился] Квицинский желчно скривил рот. "Эх, вы! Русские!" - почудилось мне опять в выражении его лица.
  
   отодвинулся в сторону / отодвинулся немного в сторону
  
   переглянулись / приподнялись, переглянувшись
  
   XIII/ XI
  
   Исправник прочел ~ Потом он / Исправник прочел формальный акт: все присутствовавшие (кроме меня - я был малолетком) приложили к нему свои руки. Потом исправник
  
   соседям, понятым, харловским крестьянам / а. крестьянам б. соседям, понятым, крестьянам
  
   не существует / а. Как в тексте, б. не существовало
  
   Немного меньше робели ~ про него понятые, вписано.
  
   один корявый старичок / один из них
  
   Еремеич / Федулыч
  
   После: отвечал он - выпучив глаза
  
   на него находит? / на него находит? - подумал я, вспоминая матушкины слова
  
   вот он стоит / вон он стоит
  
   догадался ли Харлов / догадался ли Мартын Петрович
  
   Они еще пуще окаменели / Крестьяне как будто совсем окаменели
  
   в коротких ситцах / в коротких ситцевых платьях
  
   он, по слухам, был при Потемкине "валторщиком" / он, оказывается, был при Потемкине "валторщиком"
  
   переминалась на месте / переминалась на месте и если не заигрывала с будущими своими помещицами, то все-таки внимательно, хотя исподлобья, рассматривала их.
  
   очень важно / очень чопорно
  
   в старом медном паникадиле. / в тяжелом медном паникадиле. Богу господу <1 нрзб.>
  
   После: в соседней комнате - исправник скучал, Сувенир держался на чеку
  
   я ощутил умиление / и я ощутил умиление
  
   Анна и Евлампия / Анна Мартыновна и Евлампия Мартыновна
  
   После: Мы все наелись страшно. - Исправник и батюшка даже превзошли самих себя; один Харлов не выказывал своего обычного [исполинского] аппетита. Далее зачеркнуто: Слеткин суетился чрезвычайно, так что [даже] его тесть с неудовольствием обозвал его блохой
  
   неизбежная бутылка донского / наконец бутылка донского, предназначенная вспрыснуть новых помещиц
  
   больше всех нас знакомый со светскими обычаями / больше всех нас посвященный в тайны светских приличий
  
   и как представитель власти / наконец, и как представитель власти
  
   "прекрасных владелиц!" / "прекрасных владелиц - Анны и Евлампии Мартыновны!" - Поднялись одобрительные клики [зазвенели рюмки] - "прекрасные владелицы" благодарили, Анна с кисленькой улыбкой, Евлампия без всякой улыбки.
  
   Потом он же / Потом тот же знаток светских приличий и снисходительный начальник
  
   наивеликодушнейшего / беспримерно великодушного
  
   "великодушнейший" / "великодушный"
  
   отстраняя его локтем / отстраняя его плечом
  
   XIV /XII
  
   презрительно промолвил Харлов / загремел Харлов
  
   повторил Сувенир / повторил Сувенир. - Ха, ха!
  
   ввернул Сувенир / возразил Сувенир
  
   загремел Харлов / закричал Харлов
  
   куда не велят / а. Как в тексте, б. когда не велят
  
   Да в свете власти такой нет... / Да ни в свете!... Власти такой нет...
  
   и в самой злобе / и в своей злобе
  
   Он вдруг ударил / Он, дыша тяжело, стоял <?> и вдруг ударил
  
   После: подпрыгнуло и задребезжало, - Молчать, говорю! - произнес он наконец. - Мое слово свято!
  
   промолвила Анна / проговорила Анна
  
   у вас личико / у вас и личико
  
   толкал ее под бок / толкал ее локтем
  
   глухо заговорил Харлов / заговорил Харлов
  
   я здесь больше не хозяин, я гость, вписано.
  
   Анна, хлопочи ты, как знаешь / а. Анна! Угощай гостей б. Анна, хлопочи
  
   упрекнуть стряпчего / упрекнуть непременного члена
  
   шепнул мне Сувенир / шепнул Сувенир
  
   но предчувствуя / но предвидя
  
   А у вас, я вижу / У вас, я вижу
  
   На его место к нам в карету сел Житков / Житков сел на его место к нам в карету
  
   убординация, знать подорвана? / субординация-то знать, подгуляла?
  
   не нравятся мне все эти новизны / не нравится мае все это
  
   XV / XIII
  
   спросила матушка / перебила его матушка
  
   - Бегают, сударыня ~ заметила матушка и заговорила / - Бегают, сударыня, - промолвил он со вздохом [нахмурясь?] Матушка заговорила
  
   перебил ее Харлов / перебил ее Харлов не без некоторого пренебрежения
  
   Текста: Неужто же ей ~ все им отказываю - нет.
  
   Слов: Казацкая кровь - нет.
  
   а сердце / И сердце
  
   - Да разве у тебя ~ Харлов не отвечал, вписано.
  
   Вот то-то вот и есть / Вот то-то и есть
  
   советоваться приезжал / советоваться приходил
  
   он встряхнулся и подбородком двинул вперед, вписано.
  
   угрюмо заговорил он / заговорил он угрюмым голосом
  
   Коли ты ~ так уверен / Коли ты так в сам деле - в домочадцах своих уверен
  
   и умолк / и умолк, словно задремал
  
   Слов: глядел себе на ладонь - нет.
  
   от сердца кровь ~ приливает / это волнует
  
   от всего отстранился / от всего отступился
  
   и кровь себе портят / и волнуются
  
   и вдруг ~ эх, неладно! вписано.
  
   и вдруг, быстрым движением выхватив / и, внезапно достав
  
   сунул его матушке в руки / вручил его матушке
  
   Прочтите... вот тут, - торопливо промолвил он, - где уголок загнут, о смерти. / а. Прочитайте вот тут на стр<анице> о смерти б. Прочтите вот тут, - торопливо промолвил он, - о смерти.
  
   Сдается мне, что больно хорошо сказано ~ благодетельница / а. Не понятно б. Совсем понять не могу. Не растолкуете мне в. Сдается мне, что очень ве<рно> хорошо сказано, а понять никак не могу, не растолкуете мне, что и как
  
   С этими словами Мартьш Петрович вышел. / С этими словами М<артын> Петрович [отвернул] лицо и дверь закрылась за ним
  
   Слов: и принялась за "Трудолюбца" - нет.
  
   стояли следующие слова / стояло след<ующее>:
  
   Текста: "Смерть есть важная ~ места"... и т. д. - нет.
  
   Матушка прочла ~ в сторону, вписано.
  
   этот пассажик ~ воскликнула / этот кусок раза два, вскрикнула
  
   Дня три спустя / Два дня спустя
  
   XVI / XIV
  
   Слов: А Мартын Петрович? - нет.
  
   Эх, барин / а. Как в тексте, б. Эх, барчук
  
   Дела тут подошли / Дела тут пошли
  
   кажись, стоит / кажись, стоит, - проговорил он отворачиваясь
  
   находились Сувенир, Квицинский / находились компанионка, Сувенир, Квицинский
  
   обычную уверенность осанки / обычную самоуверенность
  
   что я ему приказываю / что я приказываю ему
  
   Уму непостижимо! / Уму непостижимо. Целый день с места не двигается, мешок мешком, идол как есть!
  
   XVII / XV
  
   Ей-же ей, не могу. / Сударыня! Ей-же-ей, не могу.
  
   Бог ведает, о чем / Не знаю, о чем
  
   вдруг воскликнула / внезапно воскликнула
  
   Майор Житков / Компанионка разахалась, а Житков
  
   Квицинский, сидевший на конце стола, улыбнулся / Квицинский улыбнулся
  
   вышел на крыльцо / вышел на крылечко
  
   XVIII / XVI
  
   он уж не шелохнется, пока не истлеет / пока не истлеет, он не движется
  
   Слов: тонкая, как шелковинка ~ постоянной теплой погоды! - нет.
  
   Текст: Вальдшнепы попадались ~ на новых владельцев. - первоначально следовал после слов: Мы не препятствуем... Напротив! На полях против отрывка: Живые человеческие звуки ~ не препятствуем.... Напротив! примечание Тургенева: Это место должно последовать за э 1. э 1 поставлен на полях против отрывка: Вальдшнепы попадались ~ на новых владельцев.
  
   другой голос, голос мужчины / другой, мужской голос
  
   мне знакомы / мне знакомые
  
   Они внезапно смутились / Оба видимо смутились
  
   и словно еще выросла / а. казалось, еще выросла б. и еще выросла
  
   принять не хотела / принять не захотели
  
   После: иначе поступать невозможно - как мы поступаем
  
   Спросите / Спросите вы
  
   лошадь-то продали? / лошадь-то продали? - спросил я.
  
   несколько стеблей подорожника / травяные стебли
  
   После: упускать не следует! - Вся жадная скупость, все мелкое корыстолюбие Слеткина мгновенно выступили на его свежем лице; всякое подобие улыбки с него соскочило. И черносливообразные глаза тихонько забегали из стороны в сторону.
  
   Текста: Но кто же теперь Мартыну Петровичу читает ~ чтение в его лета! - нет.
  
   А бреет его кто? / Но кто же теперь Мартына Петровича бреет?
  
   свечой подпаливал / свечкой подпаливал
  
   Слов: И чудесно! - нет.
  
   кушает то же / по праздникам кушает то же
  
   Говорит тоже ~ на всем готовом живет? вписано.
  
   он жительство имеет/ он живет
  
   У нас в пруду караси водятся. / У нас в пруду караси водятся, пескари.
  
   теперь нас одобряет / теперича нас одобряет
  
   Сперва он обижался / Сперва он возмущался
  
   После: пользу свою увидел. - зачеркнуто: Хоть сами зайдите, посмотрите.
  
   зайдите сами, посмотрите / зайдите, посмотрите
  
   и замолвите словечко / а. доложите б. и объяс<ните>
  
   Натальи Николаевны благодеянья / Натальи Николаевнины благодеянья
  
   однако надо же / только надо же
  
   Совсем неподходящий человек. / Совсем неподходящий человек, помилуйте.
  
   у вас щеночка / у вас щенка
  
   отозвался Слеткин / отвечал Слеткин
  
   XIX / XVII
&nb

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 332 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа