русских авторов"). Появляются сборники "Солдатские досуги" (1843) и "Матросские досуги" ( 1853). В 1861 г. М. О. Вольф осуществил издание "Сочинений" В. И. Даля в 8-ми томах (с указанием: "Новое полное издание"). При жизни Даля это было последнее собрание его сочинений. Переиздано оно в 1883-1884 гг. "Товариществом М. О. Вольф". Наконец в 1897-1898 гг. то же издательство выпустило десятитомное "Полное собрание сочинений Вл. Даля (Казака Луганского). 1-е посмертное полное издание, сверенное и вновь просмотренное по рукописям" как "Бесплатное ежемесячное приложение к журналу "Новь".
Для настоящего издания была осуществлена научная подготовка текстов. За основу принималось последнее прижизненное издание. Текст его сверялся с предшествующими публикациями, а когда это было возможно, с авторскими рукописями. В тексты вносились обоснованные исправления. Особенности поэтики Даля, его стремление воспроизводить с большой точностью в своих произведениях живую речь современников заставили при приведении текстов в соответствие с современными орфографическими нормами сохранять во многих случаях авторское написание, дающее представление о речевой атмосфере эпохи.
Сохранены все подстрочные примечания автора. Остальные пояснения и комментарии подготовлены впервые. Сборник открывается самым значительным из публикуемых сочинений - повестью "Похождения Христиана Христиановича Виольдамура и его Аршета", далее произведения следуют в хронологическом порядке.
ПОХОЖДЕНИЯ ХРИСТИАНА ХРИСТИАНОВИЧА ВИОЛЬДАМУРА И ЕГО АРШЕТА
Повесть впервые была опубликована в 1844 г. в журнале "Библиотека для чтения" (т. 62, No 1-2) за подписью "В. Луганский", а в конце того же года вышла отдельным изданием "С альбомом картин на пятидесяти одном листе, рисованных известным русским художником". Перепечатана в собрании сочинений 1898 г. (т. X). Произведение получило весьма лестную оценку В. Г. Белинского, писавшего: "Эта повесть написана г. Луганским как текст для объяснения картинок г. Сапожникова, сделанных заранее и без всяких предварительных соглашений романиста с рисовальщиком. Г-н Сапожников рисовал свои исполненные смысла, жизни и оригинальности картинки по прихоти своей художнической фантазии; г. Луганскому предстоял труд угадать поэтический смысл этих картинок и написать к ним текст, словно либретто к готовой уже опере: следовательно, это была некоторым образом заказная работа. Но г. Луганский более нежели ловко и удачно выпутался из затруднительного положения: из его текста к картинкам вышла оригинальная повесть, которая прекрасна и без картинок, хотя при них и еще лучше. Правда, некоторые места отзываются задачею, но в общем этого почти не заметно" (В. Г. Белинский. Поли. собр. соч., т. VIII. М., 1955, с. 481).
В конце 1842 г. В. И. Даль сообщал С. П. Шевыреву: "Мы вдвоем с А. П. Сапожниковым готовим шутку: он сделал наперед 50 картин, на меди, превосходно очерченных, мастерская работа - величиной больше почтового полулиста; а я после написал к ним пояснение в роде повести: похождения Христиана Христиановича Виольдамура и его Аршета: жизнь мнимого художника, музыканта, который невпопад пустился в Гении. Издание стоит дорого; картины превосходны - не знаю как пойдет" (Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки СССР им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (далее: ОР ГПБ), ф. 850, оп. 1, ед. хр. 221, л. 11). Однако можно предположить, что творческая история повести была несколько сложнее. Характер иллюстраций показывает, что художнику были известны не просто контуры сюжета, а весьма мелкие его подробности. Хранящиеся в архиве В. И. Даля варианты рисунков носят следы переработки, находящиеся в прямом соответствии с приплетенной сюда же рукописью текста (см. ОР ГБЛ, ф. 473, карт. 2, ед. хр. 2). Вероятнее всего, сюжет повести - плод совместных размышлений Даля и его близкого друга художника Андрея Петровича Сапожникова (1795-1855); в разработке частных сюжетных мотивов, почти без всякого сомнения, принимал наиближайшее участие Даль - повесть густо населена его излюбленными типажами.
Назвав Сапожникова в цитировавшейся выше статье "Русская литература в 1844 году", Белинский раскрыл инкогнито "известного русского художника", которое по какой-то причине старательно охранял Даль, писавший 13 ноября 1843 г. М. П. Погодину: "Скажите бога ради Шевыреву, чтобы он, говоря о Виольдамуре, не упоминал о художнике Сапожникове; может, пожалуй, указать на Крылова басни его же работы" (Отдел рукописей ГБЛ, ф. 231/П, карт. 10, ед. хр. 16, л. 22 об., просьба выделена в тексте письма красными чернилами). 2 рисунка не вошли в издание, очевидно, в последний момент (ОР ГБЛ, ф. 473, карт. 2, ед. хр. 2, лл. 82, 166).
Стр. 28. Виольдамур (Viole d'Amour) - смычковый инструмент виольного семейства, похожий на большой альт.
Виола - струнный смычковый инструмент, средний между скрипкой и виолончелью.
Паганини Никколо (1782-1840) - знаменитый итальянский скрипач, композитор.
...служкою Ромберга, отзывающемся на спрос могучего смычка чистым человеческим голосом.- Говорится о виолончели. Имеется в виду Бернхард Ромберг (1767-1841) или Киприан Ромберг (1807-1865): эти немецкие виолончелисты были популярны в России.
Камер-музыкант - композитор или исполнитель, принимающий участие в исполнении музыки при дворе.
Стр. 31. ...кричал фистулой...- то есть фальцетом.
Стр. 32. Папенька протвердил на вечер "Багдадского Калифа"...- Вероятнее всего имеется в виду популярная в свое время в России опера Франсуа Буальдьё "Калиф Багдадский". Менее вероятны одноименный балет Шарля Дидло (музыка Фердинанда Антонолини) и опера Россини "Адина, или Калиф Багдадский".
Стр. 32. Пикет - карточная игра.
Кранология... краноскопия...-Даль объясняет в статье "Черепо-словие и физиономика": "Основанием науки, которой дано название "кранологии", "краноскопии", "черепословия", служит следующая теорема: все душевные, умственные и нравственные качества животного - ив том числе человека - сказываются в телесном образовании его, и преимущественно в образовании черепа, как твердой оболочке важнейшего жизненного снаряда всех высших животных, одаренных головным мозгом" ("Литературная газета", 1844, No 27, 13 июля, с. 451).
Физиогномика - представления о возможности узнавать характер человека по его наружности.
Симбалистика - система многозначительного символического толкования заурядных явлений.
Кабалистика - средневековые магические обряды у евреев, основанные на суеверии и мистике.
Стр. 34. Тимпан - древний музыкальный ударный инструмент вроде литавров.
Стр. 35. Свивальник - длинная узкая полоска ткани, которою обвивают младенца поверх пеленок.
...из какого-нибудь серпана.- Имеется в виду серпент - старинный духовой мундштучный инструмент, по конструкции - предшественник фагота.
...папенька дерет на скрыпке немилосердно второе, веселенькое колено гросфатера...- Старинный немецкий танец гросфатер состоит из двух мелодий, первая в медленном движении в 3/4, вторая - 2/4 (экосез).
Стр. 36. Мусикия - музыка.
Стр. 38. Xроматическая фуга - последовательное повторение музыкальной темы, движущееся вверх или вниз по полутонам.
Стр. 39. ...как единорог и пушка в известном ответе нашего солдата.- Единорог - старинное артиллерийское орудие. Здесь имеется в виду популярное во времена В. И. Даля выражение, о сути которого можно судить по следующим строчкам из письма А. С. Пушкина к П. А. Вяземскому от 14 марта 1830 г.: "Знаешь разницу между пушкой и единорогом? Пушка сама по себе, а единорог сам по себе. Потемкин и Сибелев сами по себе, а ты сам по себе. Не должно смешивать эти два дела".
Тиц (Диц) Август Фердинанд (1742-1810) - скрипач и композитор, немец по национальности; с 1771 г. жил в России.
Стр. 45. На Волкове...- кладбище в Петербурге, где можно было хоронить лютеран.
...в Большом театре...- Большой театр, называвшийся также "Каменным", находился на Театральной площади, на месте нынешнего здания Ленинградской государственной консерватории.
Притин - место, где ставится часовой.
...всякому дню забота своя...- См. прим. к стр. 317.
Стр. 46. Круглый рынок находился между Аптекарским и Круглым переулками и рекой Мойкой, возле Марсова поля.
Сенная (ныне площадь Мира) - здесь находился самый крупный рынок города.
Квинта - первая струна на скрипке.
...переставить душу в скрыпке...- изменить положение деревянной распорки (душки) внутри инструмента.
Стр. 47. Ипекакуана - рвотный корень.
Стр. 51. Целковый - рубль серебром.
Стр. 54. Голик - веник без листьев.
Стр. 57. Ликторский атрибут - пучок розог, который несли перед высшими римскими должностными лицами их служители (ликторы).
Бунчуг (правильнее: бунчук) - конский хвост на специальном древке (символ власти турецких пашей).
Стр. 58. ...скрыть его от василисковых глаз...- Василиск - сказочное чудовище, убивающее одним своим взглядом.
Стр. 61. Приспешная - кухня.
Стр. 72. Щукин двор - огромное торговое помещение на улице Садовой за Гостиным двором.
Стр. 73. ...овому талант, овому два...- реминисценция из Евангелия от Матфея (гл. XXV, ст. 15), где "талант" означает меру веса серебра. Слово получило и другое значение (исходя из содержания евангельской притчи, талантом стали именовать природные способности человека). Этим и воспользовался в данном случае В. И. Даль.
"Свод законов Российской империи, повелением государя императора Николая Павловича составленный" был издан в 1832 г. в 15-ти томах; "Продолжение Свода законов..." выходило в 1834-1839 гг. "Полное собрание законов Российской империи" было впервые издано в 1830 г. в 45-ти томах.
Стр. 74. Напойка табаку - понюшка. В. И. Даль объяснил это выражение в своем словаре, как "щепоть, напояющая нос в один раз".
Стр. 75. Крестовский перевоз - пристань на Малой Невке возле Большой Зелениной улицы.
Стр. 76. ...в кованых выростковых сапогах...- в сапогах из выделанной телячьей шкуры.
Стр. 76. ...на Фонтанке, в Морской, в Миллионной...- перечислены улицы, принадлежавшие к аристократическому району Санкт-Петербурга. Большая Морская (ныне улица Герцена) шла от Дворцовой площади до Крюкова канала. Миллионная (ныне улица Халтурина) начиналась у набережной Лебяжьей канавки и шла к Дворцовой площади.
Форейтор - кучер, сидящий на передней лошади в упряжке цугом.
Стр. 86. Частный пристав - главный в данной части города полицейский чиновник.
Стр. 88. Супонь - ремень для стягивания хомута при запряжке лошади.
...это видно по ногам и коленям его; на левой он стоит довольно твердо...- Несоответствие между описанием Даля и рисунком, где Иван Иванович "стоит довольно твердо" на правой, а не на левой ноге, в то время как левая (а не правая, как пишет Даль) находится "выразительно на отлете", вероятно, можно объяснить тем, что рисунок был очередной раз переделан А. П. Сапожниковым уже после завершения данного куска текста.
Стр. 90. ...могущественные чернильные души, повитые в гербовой бумаге, искормленные острием пера...- перифраза речи курского князя Всеволода Святославича (Буй Тур Всеволода) из "Слова о полку Игореве": "А мои ведь куряне опытные воины; под трубами повиты, под шлемами укачаны, концом копья вскормлены..." (перевод С. Шамбинаго и В. Ржиги). Указано Ю. В. Манном.
Стр. 91. Подъячее поколение - то есть чиновничье, канцелярское племя.
Стр. 92. Магистратский - служащий в магистрате, выборном городском учреждении, ведающем судебно-административными и податными делами.
Стр. 99. Генерал-бас - возникший в Италии в конце XVI в. особый способ записи музыкальных произведений, состоявший в том, что писался только нижний голос (басовый), а над ним или под ним ставились цифры, обозначавшие гармонию. Чтение (исполнение) такой рукописи требовало от музыканта больших знаний гармонии и голосоведения.
Пески - так назывался заселенный простым людом отдаленный район между Старо-Невским, Литовской, Таврической улицами и набережной Невы.
Малая Болотная - ныне улица Красного Текстильщика.
Калашникова пристань была расположена на Калашниковой (ныне Синопской) набережной, на левом берегу Невы.
Рождественская часть лежала вдоль берега Большой Невы, отделяясь от соседних частей Невским проспектом и Аиговским каналом. Автор "Путеводителя по Санктпетербургу и окрестностям его" (Спб., 1843, с. 75) И. Пушкарев сообщал: "...Низшее сословие народа, крестьяне, занимающиеся извозничеством, и подобные им чернорабочие составляют большую часть ее обитателей".
Стр. 100. Ниренбергские лавки (правильнее: Нюренбергские) - так назывался ряд из десяти различных магазинов, размещавшихся в здании костела св. Екатерины на Невском проспекте (ныне д. 32).
Стр. 101. ...петербургская крепостная площадь - площадь перед Петропавловской крепостью, называвшаяся в то время Петровской.
Шпор Людвиг (1724-1859) - знаменитый немецкий скрипач, дирижер, композитор.
Родде (правильнее: Род) Жак Пьер Жозеф (1774-1830) - известный французский скрипач, педагог, композитор; в 1803 г. приехал в Россию, где выступал в течение нескольких лет.
Т роицкий мост - наплавной мост, расположенный на месте нынешнего Кировского моста, то есть на оси Кировского проспекта и Суворовской площади.
Стр. 102. Английская набережная - ныне набережная Красного Флота.
Стр. 103. Царицын луг - Марсово поле.
...у Знаменья...- то есть около церкви на Знаменской площади (ныне площадь Восстания) на пересечении Невского и Литовского проспектов.
Лиговка - небольшая речка, остатки Лиговского канала. Вот как выглядела она в 50-е годы прошлого века: "...Узенькая речка, по крутым берегам которой растет трава. Вода в ней мутна и грязна, а по берегу тянутся грубые деревянные перила" (A. Ф. Кони. Петербург. Воспоминания старожила. Пб., 1922, с. 11). Впоследствии канал был заключен в трубу и засыпан; ныне по этому месту проходит Лиговский проспект.
...мимо фуражного двора...- на пути Виольдамура (а путь этот, кстати, можно легко проследить по старым планам Санкт-Петербурга) находился Фуражный двор Преображенского полка.
Большая Болотная - ныне улица Моисеенко.
Стр. 104. ...нотный налойчик...- здесь в переносном значении: налой - столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы или книги, аналой.
Стр. 106. Чернышев мост - ныне мост Ломоносова.
Синенькая - ассигнация достоинством в 5 рублей.
Стр. 108. Дратва - толстая просмоленная или навощенная нитка для шитья обуви.
Стр. 108. Чеботарить - шить сапоги.
Головной голос - фальцет.
Стр. 110. Сибирка - короткий кафтан в талию со сборками и стоячим воротником.
Просфирня - женщина, занимающаяся выпечкой и продажей просвир (белых круглых хлебцев, употребляемых в православном богослужении).
Стр. 112. ...или сам Частный какое-нибудь учиняет разбирательство...- Имеется в виду частный пристав (см. прим. к стр. 86).
Стр. 113. ...спустившись низехонько на аппликатуру...- здесь: в нижнюю часть грифа.
Стр. 114. ...аппликатура его затрудняла...- здесь "аппликатура" означает порядок размещения пальцев при игре.
Арпеджио - исполнение звуков аккорда одного за другим, "вразбивку".
Стр. 116. ...польский потолок подшила...- То есть, по определению Даля, подшила тес "вразбежку, не вгладь, не подлицо, закрывая швы через доску".
Стр. 121. Галлопад - "особая пляска и музыка для нее" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 122. Четвертачок - серебряная монетка достоинством в 25 копеек.
Стр. 126. Погонная - указ о поимке кого-либо, с описанием примет, выдаваемый гонцу.
Стр. 130. Биржа - здесь: сборное место чернорабочих поденщиков.
Стр. 132. Шерстобит - кустарь, взбивающий шерсть для прядения.
Стр. 134. Виотти Жан Баптист (1753-1824) - итальянский скрипач и композитор.
Стр. 138. ...глухота,- говорит Грибоедов,- большой порок.- Цитата из комедии "Горе от ума" (действие III, явление 20).
Стр. 139. ...из опытной премудрости Соломоновой...- Соломон - царь объединенного царства Израиля и Иудеи (ок. 960-935 до н. э.). По преданию, он автор многих библейских текстов, в том числе книги "Премудрости Соломона". Возможно, что эпитет "опытная" навеян названием чрезвычайно известного в свое время стихотворения H. M. Карамзина "Опытная Соломонова мудрость, или Мысли, выбранные из Экклезиаста".
...проводил до Трех рук...- то есть до первой почтовой станции, расположенной в 10 верстах от города. "Здесь обыкновенно прощаются с милыми сердцу особами во время проводов из С.-Петербурга по Московской дороге",- объясняет путеводитель, современный "Похождениям Виольдамура" (И. Д. Дмитриев). Путеводитель от Москвы до С.-Петербурга и обратно... Изд. 2-е. М., 1847, с. 606). Здесь стояли на скрещении дорог три столба с надписями и изображениями рук, указывающих направление. Благодаря им место и получило свое название (с появлением еще одной дороги стало называться "Четыре руки").
Стр. 140. Комиссионер - лицо, которому доверяется выполнение какого-нибудь (в данном случае, очевидно, государственного) поручения.
Стр. 141. Красненькая - ассигнация достоинством в 10 рублей.
Флигели - большое улучшенное фортепьяно, переименованное позже в рояль.
Клавикорды - старинный клавишный музыкальный инструмент с продолговатым четырехугольным корпусом.
...с хазового конца...- напоказ. Даль объясняет в словаре, что у ткани хазовый конец - это "заток, который делается почище, и этот конец оставляется сверху, напоказ".
Стр. 142. ...он будто сейчас только сорвался с иголочки какого-нибудь Руча, с гребенки Грильона, с шильца Аренса...- перечислены знаменитые петербургские мастера (соответственно: портной, парикмахер и сапожник). У Конрада Руча, например, заказывал платье А. С. Пушкин.
Констапель - упраздненный в 1830 г. чин морского артиллерийского офицера, соответствующий прапорщику.
Риторнелъ (ритурнель) - повторение; инструментальная тема, служащая вступлением к песне или арии. Может проводиться и между разделами арии или куплетами песни, а также завершать произведение.
Стр. 144. Святая неделя - пасхальная неделя.
Стр. 145. Ареопаг - судилище, собрание; первоначально: название верховного суда в древних Афинах.
Земская давность - "десятилетие; упустив этот срок без иску, тяжбы, лишаешься права иска" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 146. Надолба - невысокий столб, врытый в землю, тумба.
Стр. 147. ...роберы и пульки...- В некоторых карточных играх роббер - законченный круг игры, пулька - партия игры.
...семейство, до новой трети, почти не евши сидит...- В дореволюционной России существовала практика выплачивать служащим жалованье (или часть его) трижды в год (по третям года).
...с новым пером, током, коком или клеком...- Кок - вид прически; ток - женский головной убор; клек - вероятно, имеется в виду плащ или накидка (от англ. cloak).
Стр. 152. Супирчики - по-видимому, драгоценные и полудрагоценные камни. Ср. описание колец в повести В. А. Соллогуба "Тарантас": "Вот сердоликовое, вот с супирчиком, вот золотое червонного золота с голубыми цветочками" (В. А. Соллогуб. Три повести.
M., 1978, с. 178). Слово это, вероятно, этимологически связано со словом "сапфир".
Стр. 152. Стреха - нижний, свисающий край крыши деревянного дома.
Лабазный ряд - место ручной и крупяной торговли.
Стр. 155. Присяжный лист - "по которому читается священником присяга, повторяемая дословно присягающим; лист ими подписывается" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 159. Легитимисты - здесь: консерваторы.
Торричелли Эванджелиста (1608-1647) - выдающийся итальянский математик и физик.
Стр. 160. Гарус - род хлопчатобумажной ткани, на ощупь похожей на шерстяную.
...дух бодр, да плоть немощна...-- Крылатое выражение, восходящее к библейским текстам (см. Евангелие от Матфея, гл. XXVI, ст. 41 и Евангелие от Марка, гл. XIV, ст. 38).
Стр. 161. Фактор - управляющий технической частью типографий.
Стр. 165. Однодворцы - по определению Даля, поселяне, считавшие себя дворянами и отчасти владевшие людьми.
Стр. 170. ...сядем за аматёрскую...- От французского amateur- любитель, дилетант. Здесь, по-видимому, означает какую-то коммерческую, "легальную" карточную игру (вист, преферанс, бостон, ломбер). Коммерческие игры были популярны среди чиновничества (особенно провинциального), в то время как запрещенные так называемые азартные игры (банк, штосе, фараон) практиковались в основном в среде военной молодежи.
Стр. 173. Выносные - лошади, запряженные сбоку или спереди в помощь основной упряжке.
Блонды - особый вид шелковых кружев с желтоватым отливом.
Стр. 173-174. Фамилия означает там собственно супругу...- Происхождению этого значения послужило французское слово famille - семья.
Стр. 178. ... кричали фора...- Фора - возглас одобрения, вызывающий артиста на сцену для повторения номера.
Стр. 180. ...знаменитой породе птиц, которая, если верить народному преданию, удостоилась чести попадать иногда во французские супы 1812 года...- Имеются в виду вороны.
Стр. 181. Наянливый - по Далю, "наглый, нахальный, бесстыдный, безотвязный или навязчивый".
Стр. 192. Лебедка - "расколотая на конце, расщепленная палка, для сжимания, ущемленья; это снаряд птицеловов..." ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 194. Пленира - нарицательное литературное имя, широко употреблявшееся поэтами XVIII века; обычно им называли героиню произведения, вызвавшую страсть героя.
Презамысловатая вывеска гробовщика гласит: "Здесь делают гробы и убивают с трауром". Под вывеской на рисунке (около двери) изображено объявление: "Всем доме одаеца покои". Насколько характерны орфографические особенности этой записки для описываемой эпохи помогает понять эпиграф, избранный Н. А. Некрасовым к его "Петербургским углам" (1845): "Ат даеца внаймы угал, на втором дваре, впадвале, а о цене спрасить квартирнай хозяйке Акулины Федотовне".
Стр. 199. ...этого булочника Христианыча...- В первой половине прошлого века подавляющее большинство булочников в Москве и Петербурге было немцами. П. А. Каратыгин назвал свой водевиль "Булочная, или Петербургский немец" (Спб., 1843), ср. в "Евгении Онегине": "И хлебник, немец аккуратный..." (глава I, строфа XXXV).
Стр. 202. Полулист - довольно крупная единица измерения формата бумаги.
Стр. 210. Гораций Квинт Флакк (65 г. до н. э. - 8 г. до н. э.) - римский поэт. Имеется в виду 32-я (а не 31-я) ода из его первой книги од.
Крин - поэтическое название лилии.
Стр. 211. Двойственное число употреблялось для обозначения двух парных предметов, во времена В. И. Даля эта грамматическая категория являлась уже анахронизмом.
Катулл Гай Валерий (87 г. или 84 г. до н. э.- после 54 г. до н. э.) - римский поэт. Второе стихотворение из его книги лирики начинается: "Милый птенчик, любовь моей подружки!" (Перевод А. И. Пиотровского).
Проперций Секст (ок. 50 г. до н. э. - ок. 15 г. до н. э.) - римский поэт. Основной его темой являлась тема страсти к возлюбленной Цинтии (Кинфии).
Ювенал Децим Юний (ок. 60 г.- ок. 127 г.) - римский поэт-сатирик. В первой сатире, утверждая свое право на самостоятельную поэзию, спрашивает, долго ли ему быть слушателем (auditor). Почтенный бакалавр путает понятие "слушатель" с понятием "аудитор" - военный делопроизводитель, законник.
Стр. 219. Кормовые деньги - кредитор мог требовать заключения в тюрьму несостоятельного должника, лишь заплатив за его пропитание.
Стр. 220. Винные досмотрщики - чиновники, поставленные наблюдать за сбором налогов с торговцев вином. Их нравы, описанные
здесь Далем, были освящены древним обычаем (см., например, журнал "Адская почта", 1769, июль, с. 59-60).
Стр. 228. ...путешествовал, как многие странники, не перешагнув родного порога...- Подобные литературные путешествия имели давнюю традицию; Даль, по-видимому, намекает на своего друга А. Ф. Вельт-мана, автора нашумевшего в то время романа "Странник". В основе романа лежали реальные путевые впечатления автора, однако всемерно подчеркивалась условность описываемого в книге путешествия.
Стр. 234. Больница Приказа.- Имеется в виду больница для бедняков, содержавшаяся на средства Приказа общественного призрения.
Козны - игра наподобие игры в бабки.
Кантонисты - малолетние сыновья нижних чинов, принадлежавшие к военному званию с самого рождения.
Внутренняя стража - гарнизон, милиция.
Стр. 235. Идропат (гидропат) - врач, лечащий болезни холодной водой.
Стр. 240. Чубарый - с темными пятнами по светлой шерсти или вообще с пятнами (о масти лошадей).
Готтентоты - принятое в то время наименование, данное европейцами местным жителям Южной Африки.
Стр. 248. Громовой - герой одноименной баллады В. А. Жуковского, которая вместе с балладой "Вадим" составляет повесть в стихах "Двенадцать спящих дев". Здесь это имя, употребленное как нарицательное, означает грешника, готовящегося продать душу дьяволу-искусителю.
Стр. 254. Свайка - большой толстый гвоздь, который бросают так, чтобы попасть его острым концом в середину кольца, лежащего на земле (что составляет суть русской народной игры того же названия).
Стр. 255. Ухожи - "все домашние, хозяйственные строения опричь жилого дома" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 262. ...как у Репетилова водевиль...- Имеется в виду реплика персонажа комедии А. С. Грибоедова: "Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль!" ("Горе от ума", действие IV, явление 6).
Стр. 266. Северяк - "зимний ветер, полуночный, от севера" ("Толковый словарь" В. И. Даля).