Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Переписка, Страница 3

Тургенев Иван Сергеевич - Переписка


1 2 3

n="justify">   В советские годы специальных статей, посвященных "Переписке", не появлялось. Об этой повести более или менее подробно говорится в общих монографиях о творчестве И. С. Тургенева. Точные сведения о времени создания "Переписки" впервые были введены в научный оборот только в 1929 г. Б. М. Эйхенбаумом (см.: Т, Сочинения, т. VII, с. 358).
   Г. А. Бялый отмечает большое значение "Переписки", считая, что в этой повести впервые сказано о социальной обусловленности "лишних людей" и намечена постановка вопроса об их исторической роли. Бялый приходит к выводу, что в "Переписке" "даны уже все элементы будущего романа Тургенева как особого жанра... Здесь объяснено и истолковано, каков герой и какова героиня, каковы должны быть взаимоотношения между ними, какова должна быть завязка и развязка этих отношений, как будет совершаться суд над героем и по какому кодексу он будет судим" (см.: Бялый Г. А. Тургенев и русский реализм. М.; Л.: Советский писатель, 1962, с. 60-66).
  
   Стр. 23. ...никогда не прикидывался Байроном.- Творчество английского поэта-романтика Джорджа Байрона (Byron; 1788-1824), участника революционно-освободительного движения в Италии и Греции, оказало влияние на всю европейскую литературу начала XIX в., в том числе и на русскую. Байрон создал образ молодого человека - замкнутого индивидуалиста, разочарованного в общественной жизни, но в то же время наделенного бунтарским духом и свободолюбием.
   Подражание Байрону стало массовым явлением в эпигонской романтической поэзии и в быту (см.: Розанов M. H. Очерк английской литературы XIX в. Ч. 1. Эпоха Байрона. М., 1922).
   Стр. 25. ...вот в чем вопрос.- Слова из монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира: "То be, or not to be: that is the question" ("Быть или не быть, вот в чем вопрос", акт III, сцена I).
   Стр. 27. ..."кипящего в действии пустом"...- Цитата из 7-й главы "Евгения Онегина" Пушкина. Там: "...современный человек... С его озлобленным умом, Кипящим в действии пустом" (строфа XXII).
   ...И мы бывали в Аркадии...- Перефразировка первой строки стихотворения Шиллера "Rêsignation" (1784): "Auch ich war in Arkadien geboren" ("И я рожден в Аркадии"), Аркадия - центральная часть Пелопоннеса в Древней Греции. В искусстве и литературе Аркадия изображалась страной райской невинности, патриархальной простоты нравов и мирного счастья.
   Стр 28. Не плакать сладостно ~ страны обетованной? - Перефразировка двух строк из стихотворения А. А. Фета "Когда мои мечты за гранью прошлых дней" (1844) из цикла "Элегии и думы". У Фета:
  
   Я плачу сладостно, как первый иудей
   На рубеже земли обетованной.
  
   Облаком волнистым... - Стихотворение А. А. Фета (1843), которое Тургенев цитирует с поправкой, по его настоянию внесенной Фетом в издание "Стихотворений" 1856 г. (см.: Фет А. А. Полное собрание стихотворений. "Библиотека поэта". Большая серия, 1959, с. 760; Благой Д. Д. Тургенев - редактор Фета.- Печать и революция, 1923, кн. 3, с. 45-65; Бухштаб Б. Я. Фет. Очерк жизни и творчества. Л., 1974, с. 33).
   "...так близко, так возможно" - неточная цитата из 8-й главы "Евгения Онегина" Пушкина. Там: "А счастье было так возможно, так близко!" (строфа XLVII).
   Стр. 33. "Женский ум лучше многих дум"...- народная поговорка, зафиксированная в "Толковом словаре" Даля в несколько отличном варианте: "Женский ум лучше всяких дум".
   Стр. 34. ...ношу мужскую одежду и вместо "здравствуйте" отрывисто говорю: "Жорж Занд!"...- Жорж Занд (или Санд) - литературный псевдоним писательницы Авроры Дюдеван (1804-1876). В начале литературной деятельности Жорж Санд носила мужской костюм, подчеркивая тем самым свое право наравне с мужчинами на свободу мысли и чувства.
   ...всё стремлюсь "туда"...- Призыв "туда, туда" (нем. Dahin, dahin) восходит к песне Миньоны из романа Гёте "Годы учения Вильгельма Мейстера" (1793-1796). В 1817 г. Жуковский вольно перевел эту песню под названием "Мина". Вот ее первый куплет:
  
   Я знаю край! там негой дышит лес,
   Златой лимон горит во мгле древес
   И ветерок жар неба холодит,
   И тихо мирт и гордо лавр стоит...
   Там счастье, друг! туда! туда
   Мечта зовет! Там сердцем я всегда!
  
   К песне Миньоны обращался и Пушкин, который неоднократно варьировал ее начало: "Ты знаешь край?.." - создавая поэтический образ южной (крымской и итальянской) природы. (Об этом см.: Жирмунский В. М. Гёте в русской литературе. Л., 1937, с. 140.) В среде русских романтиков призыв "туда, туда!" воспринимался как восторженный порыв в страну вечной красоты и гармонии. В "Былом и думах" Герцен назвал один из разделов главы, в которой повествуется о его приготовлениях к бегству из николаевской России, "Dahin, dahin" (ч. IV, глава XXXII).
   ...серенаду Шуберта...- Речь идет о песне Шуберта "Ständchen", написанной на слова немецкого поэта Людвига Рельштаба (1779-1860). Эта песня пользовалась большой популярностью в России. Ее неоднократно исполняла в своих концертах в Москве и Петербурге Полина Виардо (см.: Сев Пчела, 1845, No 94, 28 апреля). Текст песни был переведен на русский язык в 1840 г. Н. П. Огаревым под названием "Sêrênade" ("Песнь моя летит с мольбою..."); на слова Огарева исполняется до сих пор.
   Стр. 35. ...муж, дети, горшок щей ~ вот что нужно женщине..." - Ср. у Пушкина в "Отрывках из путешествия Онегина":
  
   Мой идеал теперь - хозяйка,
   Мои желания - покой,
   Да щей горшок, да сам большой.
  
   Стр. 36. ...иезуиты утверждают, что всякое средство хорошо, лишь бы достигнуть цели.- Иезуиты - члены католического монашеского ордена, основанного в XVI в. в Париже в целях распространения католицизма и упрочения власти папства. Разработанная иезуитами система морали была ими названа "приспособительной", так как давала возможность произвольно толковать основные религиозно-нравственные требования и совершать любое преступление во имя высшей цели - утверждения "славы божией". Иезуитам приписывается девиз - "цель оправдывает средства" (см.: Михневич Д. Е. Очерки по истории католической реакции (иезуиты). 2-е изд. М., 1955).
   Стр. 40. ...петь "Аделаиду" Бетховена...- Романс на слова Маттисона (см. примеч. к "Якову Пасынкову", с. 411), сочиненный Бетховеном в 1796 г. (ср. 46).
   Стр. 40-41. ...хроматическая гамма - гамма с полутоновым расстоянием между ступенями, насчитывающая двенадцать звуков в пределах октавы (в диатонической гамме - семь).
   Стр. 41. Я вспомнил свое пребывание в Неаполе...- Эти строки автобиографичны: Тургенев тоже был в юности в Неаполе - в апреле месяце ст. ст. 1840 года (ср. описание Неаполя в его письме к Н. В. Станкевичу от 14, 15 (26, 27) апреля 1840 г.).
   Стр. 42. ... как Репетилов, попросил, чтобы везли меня куда-нибудь! - Перефразировка слов Репетидова из "Горя от ума" Грибоедова (действие IV, явл. 9).
   Стр. 48. Вспомните, к_т_о не дал на этот вопрос ответа...- Во французском тексте (1858, Scenes, с. 263) переведено: "Rappelez-vous la question posêe par Pilate, et restêe sans rêponse" ("Вспомните вопрос, заданный Пилатом и оставшийся без ответа"). Речь идет о вопросе, заданном Пилатом Иисусу. "Что есть истина?", на который Иисус не ответил (см.: Евангелие от Иоанна, глава 18, ст. 38). В текстах русских изданий эти слова отсутствуют - очевидно, по цензурным причинам.
  

Другие авторы
  • Губер Петр Константинович
  • Кро Шарль
  • Майков Валериан Николаевич
  • Неведомский Александр Николаевич
  • Энгельгардт Егор Антонович
  • Метерлинк Морис
  • Абрамов Яков Васильевич
  • Фурман Петр Романович
  • Щербина Николай Федорович
  • Самарин Юрий Федорович
  • Другие произведения
  • Раевский Николай Алексеевич - Тысяча девятьсот восемнадцатый год
  • Кайсаров Петр Сергеевич - Кайсаров П. С.: Биографическая справка
  • Герцык Аделаида Казимировна - Стихотворения 1907-1909 годов, не вошедшие в сборник
  • Слепцов Василий Алексеевич - Питомка
  • Шулятиков Владимир Михайлович - Письмо партийного работника
  • Керн Анна Петровна - Письма А. П. Керн к Пушкину и Пушкина к А. П. Керн
  • Дельвиг Антон Антонович - Дмитрий Самозванец
  • Дружинин Александр Васильевич - Вступление к переводу "Короля Лира"
  • Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Отрывок из "Мессинской невесты"
  • Синегуб Сергей Силович - Стихотворения
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
    Просмотров: 378 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа