о избушки.
Девкин. Хорошо бы теперь кашки, вот что.
Царицын. Вот кушанье! Кабы жареной баранины!
Из избушки является скатерть, приборы, каша и жареная баранина.
Девкин. Ай, бабушка! Вот спасибо! Сытому все не так страшно, а то я
боялся, что меня съедят голодного.
Шум.
Кошкин. Что за шум? Поди посмотри.
Девкин уходит. Скатерть и приборы исчезают. Девкин вбегает с криком и
отмахивается руками; за ним - Баба Яга в ступе.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Баба Яга.
Баба Яга.
В нашей сторонке
Прежде, бывало,
Русского духу
Слых_о_м не слыхать,
Косточки русской
Вид_о_м не видать.
А нынче дух русский
По волюшке ходит,
Воочию является,
В нос бросается.
Здравствуйте, молодцы!
Девкин. Здравствуй, бабушка!
Все трое кланяются.
Баба Яга. Сытно ли поели?
Девкин. Спасибо, бабушка!
Баба Яга. Дела пытаете аль от дела лытаете?
Царицын. Дела пытаем, бабушка: Кащея Бессмертного ищем.
Баба Яга. Что же вы даром время тратите?
Кошкин. Ковер-самолет потеряли.
Баба Яга. Жаль мне вас, а делать нечего! Или вы меня не узнали?
Девкин. Мы, бабушка, до нынешнего дня ни одной ведьмы не видали. Вот
что!
Царицын и Кошкин. Молчи ты!
Баба Яга. Я об вас забочусь, а вы сами себя не бережете.
Царицын. Ах, бабушка, уж не ты ли нам сказку рассказывала?
Кошкин. Да она и есть.
Девкин (кланяясь в ноги). Прости меня, бабушка! Я один виноват.
Баба Яга. Ну, одна вина - не вина, только вперед будьте умнее. Вот вам
клубок: он вас прямо доведет до Кащея Бессмертного. На сухом пути он вам -
карета, на воде - корабль.
Кошкин. Так мы поедем.
Баба Яга. Погодите: Карга с сыном и с учителем неподалеку остановились
отдыхать; я на них напустила туман, - они теперь бродят по лесу; мы над ними
пошутим. Идите в избушку.
Царицын, Девкин и Кошкин входят в избу. Баба Яга уезжает за избу.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Избушка превращается в гостиницу. Над дверью: "Гостиница для проезжающих".
Входят: Карга, Иван-царевич и Учитель.
Учитель (Карге). Ты говоришь о воспитании царевича; да о чем же я и
забочусь, как не о воспитании? Для чего воспитывают человека? Для того, чтоб
умел жить. А что значит - уметь жить? Уметь самому хорошо поесть и выпить, и
других угостить. Вот про каких людей говорят, что они умеют жить.
Карга. Нет уж, какое же это воспитание, когда ты целый день ешь да
пьешь, да в царевича тому же учишь?
Учитель.
Что такое воспитанье?
В самом слове - указанье,
Что вся сущность воспитанья
Заключается в питанье.
Науки юношей питают - я с этим не спорю; плоды учения сладки - я и с этим
согласен; но все-таки это - плоды, фрукты, десерт, так сказать, а одним
десертом сыт не будешь.
Знаю, - сладок плод ученья;
Но нельзя ж без исключенья
Кушать пищу фруктовую,
Забывая про мясную.
Вот когда царевич поймет хороший ростбиф с трюфелями, - можно будет ему
давать дальнейшее воспитание.
Иван-царевич. Сам-то ты старый трюфель! Я давно лучше тебя все понимаю.
Карга. Все есть да есть; когда же наукам учиться?
Учитель. За хорошим обедом можно всем наукам выучиться. Особенно
география преподается скоро и легко: швейцарский сыр - из Швейцарии,
голландский - из Голландии, бри - из Бри, пармезан из Пармезании. История -
да не то что история, а целые истории рассказываются после обеда, за чашкой
кофе, о разных лицах мужского и женского пола.
Карга. Знаю я, какие это истории!
Иван-царевич. И я их все знаю.
Учитель. Математике легко выучиться по трактирным счетам... Вообще
наука воспитания довольно легка, когда есть средства, но в дороге, -
например, здесь, в этом лесу, - как и чем я стану воспитывать моего
воспитанника?
Иван-царевич. Ты не мели пустого, есть чем меня воспитывать: вот
гостиница.
Учитель. Это - другое дело! Примемся за воспитание. Эй, малый!
Входит Девкин.
Я хочу обедать.
Девкин. Это как вам угодно.
Учитель. Что у вас готовлено к обеду?
Девкин. Все, что вам угодно.
Учитель. Есть у вас рыба - стерляди, например? Говядина? Дичь?
Девкин. Все есть.
Учитель. Ты накрой стол здесь и подай всего этого. Видишь ты, нас
трое... так подай на пятерых.
Девкин. Я так и подам: вас трое, да еще есть двое проезжающих; у нас
общий стол и на пятерых готовлено.
Учитель. Нет, ты нам подай на пятерых, а те пускай голодают, - мне что
за дело?
Иван-царевич. Да вина подай.
Девкин. Какого прикажете?
Иван-царевич. Когда говорят: "вина" - значит шампанского; вино - это
шампанское; а то - мадера, херес, лафит... понимаешь?
Девкин уходит.
Учитель. Он совсем не так глуп, как о нем говорят.
Карга. Ну, для этого немного ума нужно.
Выносят стол, накрытый на пять приборов, и пять стульев.
Иван-царевич. Отец, должно быть, с ума сошел на старости лет: посылает
искать какую-то царевну Милолику; вероятно, эта Милолика бела, румяна и
толста, как русская купчиха. Эта Милолика годится какому-нибудь лавочнику, а
не мне.
Учитель. Да и Кащей, говорят, очень скуп: ни стола хорошего, ни вина не
держит.
Карга. А все-таки ты должен исполнить волю отца.
Выходят: Царицын, Кошкин и Девкин, который ставит посередине стола кушанье
и вино.
Учитель. Кушанье на столе: мы можем позабыть о будущем и наслаждаться
настоящим. (Все садятся. Царицыну и Кошкину.) Это кушанье для нас; а вы
можете глядеть, как мы будем кушать.
Кошкин. Кушайте на здоровье...
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Зала во дворце Кащея.
ЛИЦА:
Кащей.
Дворецкий Кащея.
Царевна Милолика.
Калин-Гирей.
Царь-Додон.
Иван-царевич {Под именем Ивана-царевича здесь - Иван-старухин.}.
Карга.
Учитель.
Мельник.
Царицын.
Девкин.
Кошкин.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дворецкий Кащея и слуги.
Слуги.
Мы Кащею служим честно;
Не лег_о_к лакейский труд,
За труды же, вам известно,
Нам копейки не дают.
Трудовая жизнь лакея,
Не лег_о_к лакейский труд,
За труды же у Кащея
Нам копейки не дают.
Мы обтерлись, оборвались,
Обносились так, что срам;
Вы б с Кащеем догадались,
Дали жалованье нам!
Мы как псы проголодались,
Отощали так, что срам;
Вы б с Кащеем догадались,
Дали жалованье нам!
Дворецкий. Как глупо вы рассуждаете! Ловкие слуги ищут мест без
жалованья, а вы жалованья просите. Где жалованья нет или очень мало - там
служить выгоднее: там на слуг смотрят сквозь пальцы, и разные поборы им
дозволяются, взятки, и даже не очень значительное воровство. Сам Кащей
составил себе состояние таким способом. К нам съезжается много королевичей,
царевичей и разных принцев - умейте поживиться от них и их свиты.
Поздравление с приездом, с отъездом, с праздником, если случится - с добрым
утром, с приятным вечером, с хорошим аппетитом... ну, а где плохо лежит -
так никто [не] виноват... воруй, только не попадайся.
Слуги.
Мы согласны за служенье
Ничего от вас не брать,
Только б вышло дозволенье
Нам на службе воровать!
Дворецкий.
В воровстве нужна сноровка:
Чтоб себя не уронить,
Вы концы умейте ловко
И подальше хоронить.
А то вот один воровал, да и попался; ну, и нехорошо. Однако тише:
Бессмертный выходит.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Входит Кащей. Слуги уходят.
Кащей (Дворецкому, таинственно). Я сегодня видел страшный сон, ужасный
сон: я видел, что у меня украли царевну Милолику! Украсть ее нельзя, но
все-таки я решился усилить присмотр за ней; увеличить стражу, удвоить число
замков и привязать на цепь еще несколько драконов.
Дворецкий. К чему эти старания, Бессмертный Кащей, когда сегодня ты
должен расстаться с Царевной?
Кащей.
Мне - расстаться с Милоликой?
Не держать ее в плену?
От потери столь великой
Я и ножки протяну!
Магометовского рая
Мне не надо за нее;
Нет, умру я, невзирая
На бессмертие мое!
Дворецкий. Но ты сам обещал отдать ее сегодня Калин-Гирею?
Кащей. Я обещал ее также и царю Додону. Видишь, в каком я
затруднительном положении: во всяком случае я должен одного из них обмануть.
Я много думал об этом сегодня ночью и решился обмануть их обоих.
Дворецкий. В таком случае ты должен будешь возвратить деньги, которые
взял от них.
Кащей. Что поступает в сундуки Кащея, то назад не возвращается. Притом
же, я тебе скажу по секрету, мне отдавать Царевну Додону или Гирею - не
расчет: хоть я с них и много взял денег, но, может быть, явится принц,
который даст больше. Кроме того, я знаю, что у Гирея есть златогривый конь,
а у Додана - Жар-птица; может быть, я успею выманить у них эти две редкости.
Дворецкий. Но ты и принцу не отдашь?
Кащей. Не отдам.
Мне - расстаться с Милоликой?
и пр.
Не приехал ли кто еще из королей или принцев?
Дворецкий. Приехал Иван-царевич; с ним большая свита, и живет он очень
богато; по всему заметно, что это - настоящий принц, получивший отличное
воспитание: все приемы его величественны; он ничего сам не делает, ничего
сам не говорит и ничего сам не думает; старый учитель учит его, что
говорить, а старая нянька учит, что делать.
Кащей (потирая руки). Это очень хорошо. Я давно жду Ивана-царевича: от
него мне будет пожива большая. Еще кто?
Дворецкий. Еще трое - неизвестного происхождения.
Кащей. Неизвестного? Это нехорошо.
Дворецкий. Один, должно быть, принц, а те двое - его служители. Все
отлично одеты, платят деньги щедро.
Кащей. Нехорошо, нехорошо.
Дворецкий. Принц красив собой, очень умен и ловок.
Кащей. Еще хуже.
Дворецкий. Отчего же, Бессмертный Кащей?
Кащей. Я думаю, что они мошенники. Нынче эта наука доведена до
тонкости. Самые лютые мошенники всегда прикидываются важными господами.
Знай: мошенник бедный
Стянет грошик медный,
Да и след простыл,
А мошенник с тоном,
Глядь - за миллионом
Лапу запустил!
Наблюдай за ними хорошенько; а главное, не фальшивые ли у них деньги.
Дворецкий. Приезжие принцы желают сегодня видеть царевну Милолику.
Кащей. Скажи, чтоб царевну Милолику приготовили к смотру и поставили
под балдахин. Вели отпереть ворота и двери и скажи служителям, чтобы никого
не пускали даром; у ворот и каждой двери поставь по-двое с мешками и прикажи
брать двойную плату за вход.
Дворецкий уходит.
По случаю большого съезда я решился удвоить пошлину за любопытство.
Входит Калин-Гирей со свитой. За ним несут ковер, подушку и кальян.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кащей, Калин-Гирей и свита.
Калин (садясь на ковер). Пожалуйста, садись.
Кащей садится.
Какой нынче день?
Кащей. Я знаю.
Калин. Пожалуйста, давай расчет.
Кащей. Погоди.
Калин. Чего годить? Давай расчет, давай девку Милолику, пора в Крым
ходить.
Кащей. У тебя в Крыму и без нее жен много.
Калин. Тебе что за дело? Я не простой татарин, я Гирей: я могу еще
больше.
Куплеты.
Пожалуйста, давай расчет.
Кащей. Вот видишь ты, Калин-Гирей: мне не расчет отдавать тебе царевну
Милолику.
Калин. Как не расчет? Ты слово дал?
Кащей. Дал. Но я также дал слово и царю Додону, и, кроме того, приехали
и другие принцы, которые, может быть, дадут за нее больше.
Калин. Зачем слово дал? Слово дал, держи слово. Сделай так у меня
татарин в Крыму, я ему велю голову рубить совсем прочь. Хо, хо, хо! Слово
дал, слово не держит. Кто так делает?
Кащей. Калин-Гирей, ты пойми: мне могут дать за нее дороже.
Калин. Да, я понимаю... Кащей, душа моя, ты плут.
Кащей. А если мне будут давать за нее дороже, - что ж, мне удавиться,
что ли, от тоски?
Калин. Кто так делает? Скажи, пожалуй, кто так делает? О, хо, хо! Я
видел девку, мне девка понравил, я спрашивал, что стоит девка, ты сказал, я
деньги давал, а ты девку не даешь! Хорош человек, хорош Кащей! Какой ты
человек, какой ты Кащей!
Входит царь Додон со свитой магов. Кащей подходит к нему.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Кащей, Калин, Додон и их свиты.
Калин (свите). Ах, как он меня обидел! Как он меня обидел! Ох, какой
он, Кащей, обманщик! Его надо резать так мелко-мелко, как пильмень!
Додон. Кащей! Назначенный день настал!
Кащей. Царь Додон! Ты человек старый, человек ученый, - для чего тебе
царевна Милолика?
Додон. Разумеется, я ни по своим летам, ни по своим занятиям жениться
на Милолике не могу; но я - известный естествоиспытатель, у меня знаменитый
кабинет редкостей, в котором все чудеса природы; Милолика, по своей красоте,
принадлежит к самым редким явлениям естественного мира и потому должна
поступить в мою коллекцию.
Кащей. Царь Додон, мои намерения теперь несколько изменились.
Додон. Я так и ожидал.
Всю ночь я теченье светил наблюдал,
Своей озабочен судьбою,
И ясно из хода планет увидал,
Что буду обманут тобою.
Особенно редким стеченьем планет
Начертано в звездном эфире,
Что плута, Кащею подобного, нет,
Что первый мошенник ты в мире!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Входят: Карга, Иван-царевич, Учитель, Мельник и Дворецкий.
Карга. Здравствуй, Кащей... как по батюшке, позволь тебя спросить?
Кащей. Мой отец был такой же Кащей, как и я.
Карга. Так вот что, Кащей Кащеич: нам бы теперь невесту посмотреть, да
и за сватовство приняться. За деньгами мы не постоим. Только я слышала, что
ты скупой человек, алчный; так уж ты, Кащей Кащеич, пожалуйста, с нами будь
на чести, без прижимки, лишнего не бери, чтобы и впредь были знакомы.
Иван-царевич. Эй ты, старый хрен! Показывай свою Милолику, да говори
скорей, что стоит, - я с вашим братом никогда не торгуюсь.
Кащей (Дворецкому). Какие прекрасные манеры! Сейчас видно, что человек
хорошего происхождения и с большими средствами. Как приятно с такими людьми
иметь дело! (С поклоном.) Дорогой мой царевич, я весь к твоим услугам.
Учитель (Карге). Кажется, мы будем смотреть царевну Милолику натощак: я
боюсь, что Кащей, по своей скупости, позабудет предложить нам хороший
завтрак, приличный такому блестящему обществу.
Карга. Ну, а как же насчет приданого, Кащей Кащеич? Деньги мы тебе за
невесту отдадим, а приданое - уж твое дело, да чтобы было хорошее!
Кащей. Я не дам никакого приданого, ни хорошего, ни дурного.
Карга. Нет, уж это ты как хочешь. Без этого нельзя. Нам будет стыдно:
скажут, что мы взяли невесту ни с чем. Ты нам напиши все, что даешь за ней,
а мы посмотрим да поторгуемся; хоть и побранимся, может быть, - так что ж за
беда? Брань на вороту не виснет, это уж всегда так бывает, ни одной хорошей
свадьбы без брани не обходится.
Кащей (Дворецкому). Готово ли?
Дворецкий. Все готово.
Кащей. Откройте занавес.
Входят: Иван-царевич, Иван-девкин и Иван-кошкин. Слуги открывают занавес:
под балдахином - царевна Милолика, подле нее девка Чернавка, кругом
прислужницы.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
[Те же и Иван-царевич, Иван-девкин, Иван-кошкин, царевна Милолика, девка
Чернавка, прислужницы.]
Все. Какая красота!
Все в удивлении.
Иван-царевич. Ах! Она моя. Судьба моя решена. За нее я пойду на тысячу
смертей. Никакие колдуны, никакие волшебники мне не страшны.
Царевна Милолика (девке Чернавке). Ах! Судьба моя решена. Кто этот
прекрасный принц? Я ни за кого не пойду, кроме его.
Иван-девкин. Ах, и я влюблен в служанку. И я готов умереть за нее, вот
что.
Девка Чернавка. Ах, и я влюбилась как кошка в его слугу.
Калин-Гирей (вскочив с ковра). Ай, ай, ай! Милая моя! Милая царевна
моя! Поди, поди, поди сюда!
Свита его удерживает. Все поражены красотой Милолики.
Иван-царевич и
Милолика.
Иван-девкин.
Прелестные очи,
Служанкины очи
В них неба сапфир,
Лазури ясней,
Mi manca la voce,
Когда б покороче
Mi sento morir! {*}
Мне сблизиться с ней!
{* Мне нехватает голоса
Я чувствую, что умираю!}
Кащей.
Калин-Гирей.
Прелестные очи
Прелестные очи,
Лазури ясней,
Вы радостней дня,
Ты с ними короче
Терпеть мне нет мочи.
Торгуйся, Кащей!
Держите меня!
Калин-Гирей
(Татарская мелодия)
Мила моя,
Поди со мной
Люблю тебя,
В Бахчисарай,
Люби меня,
Мы там с тобой
Как я тебя!
Увидим рай!
Ты будешь кушать шашлык, фисташки, халва, рахат-лукум, я тебе куплю атласные
шаровары и сафьяновые башмаки. Поди, поди ко мне!
Его удерживают. По знаку Кащея занавес закрывают.
Кащей (Гирею). Я вижу, что тебе Царевна нравится. Хочешь, чтобы она
была твоя?
Калин-Гирей. Как не хотеть. Если бы не хотел, я бы к тебе не ходил. Она
моя! Ты просил деньги, я тебе давал деньги.
Кащей. Ну, так если хочешь, чтобы она была твоя, отдай мне своего
златогривого коня и достань у царя Додона Жар-птицу.
Калин-Гирей. Кто тебе поверит, ты раз обманул и другой обманешь. Ах,
какой человек! Какой конь! Какая птица! Ты просил деньги, я деньги давал. Я
пойду домой, возьму ногайских татар десять тысяч, двадцать тысяч, пятьдесят
тысяч. Ногайский татарин сядет на ногайского коня, возьмет в руки ногайскую
плеть. Когда хороший человек - плеть не надо; ты обманщик, тебе надо плеть.
Тридцать тысяч татар, тридцать тысяч плетей. Вот тебе! (Уходит.)
Кащей (Додону). Додон-царь, если ты хочешь, чтобы Царевна была твоя,
отдай мне за нее Жар-птицу и достань у Калин-Гирея златогривого коня.
Додон (торжественно). Ты меня уже больше не обманешь! Довольно ты
набрал с нас денег, довольно посмеялся над царями и магами! Звезды мне
сказали судьбу твою, час твой близок. Придет за нас отмститель, он найдет
смерть твою, и этот отмститель - вот он! (Указывает на Ивана-царевича.)
Кащей (в ужасе). Этот принц!
Карга. Это не принц, он работник с мельницы.
Учитель. Это великие колдуны.
Кащей (слугам). Связать их и запереть в самой глубокой тюрьме.
Иван-царевич. Погоди ты, филин старый. Для того, чтобы царевна
Милолика, в которую я влюблен с нынешнего дня, знала, кто из нас царевич, а
кто работник, я обрублю ему уши. (Вынимает саблю.)
Иван-кошкин. Для того, чтобы царевна Милолика pнала, кто из вас умен, а
кто глуп, у тебя вырастут ослиные уши.
У Ивана-царевича вырастают ослиные уши {*}.
{* Имеется в виду Иван-старухин.}
Кащей (слугам). Берите их.
Слуги бросаются на [пропуск в рукописи] и превращаются в разных
животных. Все разбегаются.
КАРТИНА ПЯТАЯ
Сад Кащея. Терем царевны Милолики.
ЛИЦА:
Иван-царевич.
Иван-девкин.
Иван-кошкин.
Царевна Милолика.
Девка Чернавка.
Кащей.
Стража.
Драконы.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Входят: Иван-царевич, Иван-кошкин и Иван-девкин, который машет платком.
Стража и драконы зевают и потом засыпают.
Иван-кошкин. Старухин платок действует. Страшные драконы заснули. Этот
платок дорогая вещь для нашего брата. Иной ревнивый муж страшнее драконов; с
таким платком он зазевает, раззевается и прозевает. Берите своих любезных и
вылетайте из сада проворней. Я буду вас ждать с лошадьми. Помни одно,
Иван-царевич, не целовать царевну Милолику, пока не освободишь ее от Кащея,
а то беда, - тогда от Кащея не уйдешь: или всех, или кого-нибудь из нас он
поймает.
Иван-царевич. Ты не бойся, еще до поцелуя далеко; я боюсь, что она на
меня и не взглянет.
Иван-кошкин уходит.
Иван-царевич (поет).
Счастье велико
Судьба мне обещает,
О Милолика, ты достанешься мне!
Счастье велико
Меня здесь ожидает,
О Милолика,
Появись предо мной!
Иван-девкин. Вот страсти, так страсти!
Иван-царевич. Кажется, кто-то идет. Спрячемся за куст.
Иван-девкин прячется за куст, задевает дракона, тот зевает.
Иван-девкин. Ай! Разбудили, попались!
Дракон зевает, засыпая.
Ну, ничего, спи, спи, я тебе не мешаю.
Из терема выходят: царевна Милолика и девка Чернавка.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Иван-царевич, Иван-девкин, царевна Милолика, девка Чернавка.
Царевна Милолика. С нынешнего утра жизнь для меня несносна; пока я не
видала его, я терпеливо переносила все страдания; я готова была выйти за
первого жениха, только бы избавиться от Кащея, а теперь или он, или смерть.
Где он? Что он делает?
Девка Чернавка. Прекрасная Царевна, они уехали.
Царевна Милолика. Кто они?
Девка Чернавка. Твой царевич и его слуга - красавец писаный. Кащей
хотел их связать и запереть в пустой подвал.
Царевна Милолика. Это ужасно! Нет ли у тебя чего-нибудь острого, я лишу
себя жизни.
Иван-девкин. Погоди, мы здесь.
Иван-царевич. Тише!
Иван-девкин. А ну, как они заколятся.
Иван-царевич. Чем? У нее, кроме булавок, нет ничего.
Царевна Милолика. Чернавка, я слышу разговор!
Девка Чернавка. Кто может войти сюда, кроме Кащея? Бессменная стража и
страшные драконы стерегут наш терем и сад.
Царевна Милолика. Посмотри, Чернавка: стража спит, драконы дремлют! Ах,
какое счастье! Бежим, бежим, милая Чернавка.
Девка Чернавка. Куда бежать? Нас мигом догонят и запрут хуже прежнего.
Царевна Милолика. Но кто же усыпил наших драконов? Кто отпер нашу
мрачную тюрьму?
Девка Чернавка. Ах, если б это были они! Прекрасная Царевна, что б ты
сделала, если бы Царевич и его слуга вдруг явились перед нами?
Царевна Милолика. Не знаю, что ты, а я бы прямо кинулась на шею к моему
избавителю, нисколько не думая, что это неприлично.
Девка Чернавка. И я тоже. До того ли нам теперь, прекрасная Царевна,
чтобы думать о приличии? Нам бы только ухватиться за них крепче, да и бежать
куда глаза глядят.
Иван-девкин. Ну как не полюбить такую девушку! Как она умно рассуждает!
Мы здесь, прекрасная царевна Милолика!
Иван-царевич и Иван-девкин выходят из кустов.
Царевна Милолика. Ах, это они! (Хочет уйти.) Ах, ах!
Ах, как глупо откровенно
Вслух о милом рассуждать.
Иван-царевич.