Главная » Книги

Одоевский Владимир Федорович - Пёстрые сказки с красным словцом, Страница 4

Одоевский Владимир Федорович - Пёстрые сказки с красным словцом


1 2 3 4

дших — В. Ф. Одоевский задумал и начал писать цикл новелл о «гениальных безумцах», которые должны были войти в книгу «Дом сумасшедших». Цели предполагаемого сочинения изложены Одоевским в статье «Кто сумасшедшие?» (Библиотека для чтения, 1836, т. XIV, с. 50-64), которая должна была служить «Введением» к циклу. В переработанном виде эта статья вошла в «Русские ночи» (конец «Ночи второй»). Одоевский пишет: «Состояние сумасшедшего не имеет ли сходства с состоянием поэта, всякого гения-изобретателя? В самом деле, что мы замечаем в сумасшедших? В них все понятия, все чувства собираются в один фокус; у них частная сила одной какой-нибудь мысли втягивает в себя всё сродственное этой мысли из всего мира, получает способность… отрывать части от предметов, тесно соединённых между собою для здорового человека, и сосредоточивать их в какой-то символ. …Не было почти ни одной новой мысли, которая бы в минуту своего появления не казалась бреднями <…> нет ни одного великого человека, который бы в час зарождения в нём нового открытия, когда ещё мысли не развернулись и не оправдались осязаемыми последствиями, не казался сумасшедшим» (Одоевский В. Ф. Соч. в 2-х томах, т. 1. М., 1981, с. 53).
О замысле «Дома сумасшедших» знал Гоголь. Одобряя его, он писал И. И. Дмитриеву: «Воображения и ума куча! Это ряд психологических явлений, непостижимых в человеке» (Гоголь Н. В. Полн. собр. соч., т. X. М., 1940, с. 248).
 
не из тех учёных, о которых говорил Паскаль — Блез Паскаль (1623 – 1662) — французский физик и философ. Возможно, Одоевский опирается на следующую мысль Паскаля: «И не будь у лекарей чёрных одежд и туфель без задка, а у учёных мужей — квадратной шапочки и широченных мантий, им не удавалось бы одурачивать мир…» (Паскаль. Мысли, Š 82).
 
Исаак Голланд в Книге о руке философов — Isaak Hollandus — писатель-алхимик.
 
Монах, по имени Алберт (Albertus Magnus) — Альберт фон Больштедт (ок. 1193 – 1280), называемый также Альбертом Великим — монах-доминиканец, выдающийся мыслитель, схоласт и алхимик.
 
нашёл хладнокровный порох — Имеется в виду Роджер Бэкон (1214 – 1292), монах-францисканец, английский учёный и философ. Бэкону приписывалось также изобретение бездымного пороха. На самом деле порох уже изобрели до него арабы.
 
то, что новые латинцы и французы назвали водою жизни — Букв.: eau de vie (франц.) — водка.
 
открытие Арнольда де Виллановы — Арнольд де Вилланова (1235 – 1313) — писатель-алхимик.
 
если бы Господин Бомбастус Парацельзий не вздумал открыть приготовления минеральных лекарств? — Имеется в виду Парацельс (наст. имя Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (1493 – 1541) — немецкий врач, естествоиспытатель, мыслитель и алхимик. Он пытался основать медицинскую науку на опытах и наблюдениях, считал задачей науки не поиск философского камня и превращение металлов в золото, а приготовление лекарств.
 
если бы Брюс не написал своего календаря? — Календарь, появившийся в Москве в 1709 – 1715 гг., приписывался Якову Вилимовичу Брюсу (1670 – 1735), шотландцу по происхождению, военачальнику, политическому деятелю и учёному петровского времени.
 
Если бы Василий Валентин — Валентинус Базилиус, предположительно, алхимик XV в. Ему приписываются сочинения, созданные, вероятно, не ранее XVII в.
 
antimonium Василия Валентина — сурьма.
 
ars magna Раймонда Луллия — Раймунд Луллий (ок. 1235 – 1315) — средневековый философ- мистик, платоник, миссионер, создатель оккультного и мнемонического учения «люллизма». Основное сочинение — «Ars magna» («Великое искусство»). Одоевский здесь упоминает его как пример бесплодности логических ухищрений для доказательства философских истин.
 
когда химик Беккер убил Алхимию — Возможно, имеется в виду Бальтазар Беккер (1634 – 1698), голландский теолог, который отрицал существование власти демонов над людьми и одержимости бесами.
 
Нестор списал свою летопись у Григория Арматолы — Имеется в виду Георгий Амартол (IX в.), византийский монах и летописец, составивший Хронику от «сотворения мира» до 842 г. Одоевский намекает, с одной стороны, на компилятивный характер «Повести временных лет» Нестора, а с другой — на то, что эта «Повесть» была написана позднее, не в IX в. Это связано с убеждениями представителей скептической школы (М. Т. Каченовский, С. М. Строев) о более позднем начале русского летописания. Однако Одоевский прямо не солидаризуется со «скептической школой», предоставляя читателю самому судить о справедливости предположений своего рассказчика. Тем более что действительно многие сведения Нестор приводит по переводу византийской летописи Георгия Амартола.
 
«Суета, суета все замыслы человеческие…» — Неточная цитата из священной книги «Екклезиаст, или Проповедник» (гл. 1, стих 2): «Суета сует, сказал Екклезиаст, суета сует, всё суета!»
 
путешествиями капитана Парри между льдинами океана — Сэр Вильям Эдвард Парри (1790 – 1855) — английский арктический исследователь, который искал северо-западный проход в Арктику (1819 – 1824) и пытался достичь Северного полюса.
 
Сказка о мёртвом теле — Критики разошлись в своих суждениях о сказке. Так, Н. Ф. Сумцов видел её смысл в «наклонности русских дворян Савелиев Жалуевых оставлять своё тело и превращаться в иностранных недорослей Цверлей Джон Луи» (Сумцов Н. Ф. Князь В. Ф. Одоевский. Харьков, 1884, с. 17). А. Ф. Кони считал, что Одоевский предвосхитил в сюжете сказки Р. Л. Стивенсона, точнее — его «Странную историю доктора Джекиля и мистера Хайда» (см.: Кони А. Ф. Очерки и воспоминания. СПб., 1906, с. 55).
Интересное наблюдение сделала Е. П. Званцева. В статье «Новое и традиционное в сказках В.Ф.Одоевского» она отмечает сходство одного из эпизодов «Сказки о мёртвом теле» с более поздней сказкой Салтыкова-Щедрина «Органчик»: «Возможно, от этой сказки Одоевского идёт эпизод из «Истории одного города» с головой органчика, выкинутой из телеги и приставленной к телу неизвестного лейб-кампанца капитан- исправником» (Проблема традиций и новаторства в русской литературе XIX — начала XX века. Горький, 1981, с. 140).
 
Гоголь, в «Вечерах на хуторе» — из повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством» («Вечера на хуторе близ Диканьки»).
 
Реженского уезда — Такого уезда в России никогда не было. Как полагает П. Н. Сакулин, в этом названии отразились названия тех мест, которые любил Одоевский и в которых он бывал, — Рязани и Ряжска. В Скопинском уезде Рязанской (по орфографии Одоевского — Резанской) губернии находилось имение его матери Е. А. Сеченовой. Её второй муж, Павел Сеченов, в тридцатые годы служил полицмейстером в Саранске (Пензенская губерния) и градоначальником в Симбирске. Эту службу, в том числе и полицейскую, Сеченов «пытался идеализировать». Возможно, его рассказы послужили одним из источников для сатирического описания Одоевским быта уездных чиновников (см.: Сакулин П. Н. Из истории русского идеализма. Князь В. Ф. Одоевский, т. 1, ч. 2. М., 1913, с. 43).
 
2 арш. 10 вершков — 1 м. 87 см.
 
За ябеды — т. е. за жалобы, доносы.
 
Сивиллиной книги — Сивиллины книги — записанные на пальмовых листьях предсказания кумской Сивиллы, прорицательницы Древнего Рима.
 
чин губернского регистратора — Такого чина в русской «Табели о рангах» не существовало, но были аналогичные, низшие чины: «коллежский регистратор», «сенатский регистратор», «синодский регистратор», «кабинетный регистратор».
 
о Бове Королевиче — Герой старинной русской повести XVII в., отомстивший своей матери за неверность и убийство мужа. Этой повестью интересовались многие русские писатели. Пушкин оставил два незавершённых наброска своего «Бовы».
 
о похождениях Ваньки Каина — Ванька Каин (Иван Осипович Каин) — знаменитый вор и полицейский сыщик в Москве середины XVIII в. Его имя наводило ужас на жителей. Жизнеописание Ваньки Каина создал М. Комаров, автор лубочных романов. Его повесть стала любимым чтением простого народа. В архиве Одоевского сохранился текст «народной драмы» о Ваньке Каине. По-видимому, он написан самим автором «Пёстрых сказок».
 
о путешествии купца Коробейникова в Иерусалим — Московский купец Трифон Коробейников дважды побывал в составе русских посольств на Востоке. В 1582 г. он с посольством купца И. М. Мишенина ездил в Царьград (Константинополь) и на Афон, отвозя милостыню на помин души убитого Иваном Грозным сына, царевича Ивана. Второй раз, в 1593 – 1594 гг., он сопровождал дьяка М. Огаркова, который вёз в Иерусалим «заздравную милостыню» в связи с рождением царевны Феодосии, дочери царя Фёдора. В древнерусской литературе была распространена книга о «хождении» Коробейникова. Одоевский имеет в виду книги: «Трифона Коробейникова, московского купца, с товарищи, путешествие в Иерусалим, Египет и к Синайской горе в 1583 г.» и «Хождение Трифона Коробейникова». Одоевский относился к такого рода литературе неодобрительно. Это видно уже из тех эпизодов книги, которые он перечисляет. Он ставит их в один ряд с лубочными картинками, сказками, легендами. Отношение Одоевского обосновано. Уже в 1884 г. И. Е. Забелин выяснил, что в основе «Хождения» лежит текст «Хождения» Василия Познякова. Причём обработка последнего сделана явно не самим Коробейниковым и к тому же значительно позднее — в XVII в. Более того, по предположению X. М. Лопарева, издавшего «Хождение» Коробейникова в 1889 г., он в действительности был не купцом, а дьяком.
 
Гнилое море — Мёртвое море, солёное озеро в Палестине.
 
процессия погребения кота — Имеется в виду лубочная картинка «Как мыши кота погребали».
 
палаты царя Фараона — развалины дворца в Каире.
 
птица Строфокамил — Так в Древней Руси называли страуса, так же назван страус и в «Хождении» Коробейникова.
 
дотронулся до тела своим бистурием — Бистурий — хирургический нож.
 
Новый Жоко — Название восходит к повести французского писателя Шарля Пужена «Жоко, эпизод, извлечённый из неизданных писем об инстинкте животных» (1824). Книга эта посвящена истории человекообразной обезьяны, любившей своего хозяина, несмотря на то что он дурно с ней обращался.
По мнению английского исследователя Н. Корнуэлла, истинной мишенью сатиры Одоевского был французский писатель Петрюс Борель (1809 – 1859), см.: Соrnwеll, р. 92. Он создал образ «волкочеловека», возможно, и послуживший прообразом господина Ликоса в сказке Одоевского. Как указывает Н. Корнуэлл, П. Борель создал собственный стиль «ликантроп», который и высмеивает Одоевский. См. там же.
 
Boileau — из начала III песни «Поэтического искусства» Н. Буало, французского поэта и критика (1636 – 1711).
 
Перевод Графа Хвостова — Имеется в виду граф Д. И. Хвостов (1757 – 1835), поэт, член Российской Академии. Он запомнился современникам тем, что скупал собственные книги.
 
от рода древнего и знаменитого Арахнидов или Аранеидов —Арахниды — класс членистоногих, который включает в себя и пауков, Аранииды — отдел Арахнидов. Греческая и латинская основа этих слов имеют мифологические связи: Арахна (греч. миф.) — женщина, превращённая в паука богиней Афиной за стремление победить её в искусстве ткачества; Аранис (индийск. миф.) — процесс, при помощи которого два куска дерева рождают огонь (agni), немедленно пожирающий родителей.
 
Лидийская жена, гонимая Минервою — Арахна. Минерва — римское название богини Афины.
 
Плиний свидетельствовал — Плиний-старший (23 или 24 – 79 гг. н. э.) — римский учёный, сочинитель «Естественной истории».
 
фамилии Ктенизов — Возможно, образовано от греческого слова «животное».
 
отец мой назывался Ликос — от греч. «волк».
 
повести Едипа, рассказов Енея? — Имеется в виду герой греческой трагедии Эдип, по воле рока убивший своего отца и женившийся на собственной матери; Эней — греческий и римский герой, упоминающийся неоднократно в «Илиаде». Потомки Энея — основатели Рима.
 
Светлое Воскресенье — церковный праздник Воскресения Иисуса Христа.
 
Кн. Шаховской — из стихотворения кн. А. А. Шаховского (1777 – 1846), поэта и драматурга, знакомого Одоевского, автора популярных комедий.
 
Коллежский советник — чиновник 6-го класса.
 
Аннинский крест — орден св. Анны, учреждён в 1736 г. герцогом Шлезвиг-Голштейнским в честь своей супруги, цесаревны Анны Петровны (дочери Петра I). Указом Петра III он причислен к русским орденам.
 
страстную субботу — Страстная суббота — последний день перед Воскресением Христовым. Он посвящался размышлениям о смерти и страданиях Христа, о смысле его жизни, о преподанном им примере и учении.
 
шесть в сюрах — Сюры — козыри.
 
Мизер уверт — карточный термин, обозначает открытую партию, выигрыш без взяток.
 
Сивиллин треножник — треножник, на котором иногда сидела греческая жрица Сивилла, чтобы войти в транс прорицания.
 
ремиз цепляется за ремизом — Ремиз — недобор взяток в карточной игре.
 
первый выстрел из пушки — В XIX в. в Петербурге оповещали о наступлении нового часа выстрелом из пушки Петропавловской крепости.
 
на фризовых и камлотных шинелях — Фриз — шерстяная ткань с длинным ворсом. Камлот — суровая шерстяная ткань.
 
«Открытые таинства картёжной игры» — Имеется в виду анонимная книга «Жизнь игрока, описанная им самим, или Открытые хитрости карточной игры» (т. 1-2, СПб., 1826-1827).
 
гнули их в пароль — удваивали ставку.
 
Игоша — Переиздавая эту сказку в Собрании сочинений 1844 г., Одоевский включил её в раздел «Опыты рассказа о древних и новых преданиях». В этой редакции сказка посвящена известному славянофилу, поэту и публицисту А. С. Хомякову (1804 – 1860). Сказка опирается на народное предание. Варианты её можно найти в следующих книгах: Даль В. О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа, изд. 2-е. СПб., 1886. с. 54; Забылин М. Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. М., 1880, с. 248. М. Забылин так описывал народное поверье: «Шишиморы, шишиги, это беспокойные духи, которые стараются созорничать над человеком в то время, когда тот торопится и что-либо делает без молитвы. Сюда также относят игош, то есть безрукого, безногого, невидимого духа, который тоже признаётся большим озорником, которому некоторые суеверы клали за столом лишнюю ложку и кусок хлеба» (Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. В 4-х частях. М., 1880, с. 248-249). Собственный рассказ Одоевского местами повторяет текст Даля. (См.: Русская литература, 1977, Š 1.)
Одоевский придавал особое значение детскому восприятию. Он писал в статье «Психологические основания педагогии»: «В каждой минуте душевной деятельности мы замечаем трёх главных деятелей: врождённые идеи, или, лучше сказать, предзнания, истекающие сами собой из глубины нашего духовно-телесного организма; сознание, которое убеждает нас в их существовании, указывая на связь их с предметами вне человека, и разумение… которое… есть не что иное, как исследование или сопряжение истин. Сии три фактора необходимы безусловно. Нет ни одного психологического явления, которое бы не подходило под сей закон. В детях можно заметить даже отдельное, постепенное действие этих факторов…» (Одоевский В. Ф. Избр. педагогич. соч. М., 1955, с. 134).
Герои «Пёстрых сказок» так или иначе проходят путь от «предзнания» к «разумению», хотя и не всегда ясному и точному. Очень ярко эти этапы показаны в поведении маленького героя Игоши.
Подробнее об этом см. в статье: Турьян М. А. «Игоша» В. Ф. Одоевского (К проблеме фольклоризма). — Русская литература, 1977, Š 1, с. 132-136.
Редакция, напечатанная в Собр. соч. 1844 г., несколько отличается от текста издания 1833 г. — есть стилистическая правка, а также дописано новое окончание. Одоевский перевёл время действия из прошедшего в давно прошедшее, показывая отношение взрослого к своим собственным детским грёзам и видениям:
«Мало-помалу ученье, служба, житейские происшествия отдалили от меня даже воспоминание о том полусонном состоянии моей младенческой души, где игра воображения так чудно сливалась с действительностию; этот психологический процесс сделался для меня недоступным; те условия, при которых он совершался, уничтожились рассудком; но иногда, в минуту пробуждения, когда душа возвращается из какого-то иного мира, в котором она жила и действовала по законам, нам здесь неизвестным, и ещё не успела забыть о них, в эти минуты странное существо, являвшееся мне в младенчестве, возобновляется в моей памяти и его явление кажется мне понятным и естественным».
Белинский резко критиковал «мистическое» направление в творчестве Одоевского. В статье «Сочинения князя В. Ф. Одоевского» (1844) он утверждал: «Теперь внимание толпы может покорять только сознательно разумное, только разумно действительное, а волшебство и видения людей с расстроенными нервами принадлежат к ведению медицины, а не искусства» (Белинский В. Г. Собр. соч. в 9-ти томах, т. 7. М., 1981, с. 118). Белинский ценил в «Пёстрых сказках» только «несколько прекрасных юмористических очерков» (например, сказки о мёртвом теле, об Иване Богдановиче Отношенье). Что же касается «Игоши», то, по мнению критика, в ней «всё непонятно, от первого до последнего слова», поэтому она «вполне заслуживает название «фантастической»… на это фантастическое направление нашего даровитого писателя имел большое влияние Гофман… фантазм составляет самую слабую сторону в сочинениях Гофмана» (там же).
Узнав об этой статье, Одоевский (не зная автора) писал А. А. Краевскому, издателю «Отечественных записок», опубликовавших статью Белинского: «Скажите, кто это меня так горячо любит и так досадно, так жестоко не понял» (см.: там же, с. 670).
 
Просто сказка — По справедливому замечанию П. Н. Сакулина (Сакулин П. Н. Из истории русского идеализма. Князь В. Ф. Одоевский, т. 1, ч. 2. М., 1913, с. 26): «Высшую степень пошлости изображает «Просто сказка» (…) Колпак, чулочные или сыромятные изделия, вакса были в глазах Одоевского символом житейской прозы, пошлости и материализма».
 
Геллер прежде меня заметил — Галлер (Халлер) Альбрехт фон (1708 – 1777) — швейцарский естествоиспытатель, врач и поэт, почётный иностранный член Петербургской Академии наук (1776). Автор классической шеститомной книги «Элементы физиологии» (1757 – 1766) и трудов по анатомии, эмбриологии, ботанике, хирургии.
 
Жан-Поль Рихтер — Иоганн Пауль Фридрих Рихтер (1763 – 1825) — немецкий философ, знаменитый писатель и теоретик романтизма, известный под псевдонимом Жан-Поль.
 
как Кипреида из морской пены — Киприда — Афродита.
 
блонду — шёлковые кружева.
 
Мариина баня — от фр. bain-Marie — кастрюля для приготовления чего-либо на пару, кастрюля в специальном чехле.
 
романов мадам Жанлис — Мадлен-Фелисите Дюкре де Сент-Обен (1746 – 1830), французская писательница, известная своими сентиментальными романами о великосветской жизни.
 
Честерфильдовы письма — Лорд Честерфильд (1694 – 1773) — английский писатель и дипломат, известен своими «Письмами к сыну» (1774).
 
Гёте. Вертер — из 2-й книги романа И. В. Гёте (1749 – 1832) «Страдания юного Вертера».
 
Перевод Рожалина — Н. М. Рожалин (1805 – 1834) — русский поэт, переводчик и публицист, член Общества любомудрия, друг Одоевского.
 
Страсбургская колокольня — колокольня Страсбургского собора. В издании 1844 г. Одоевский сделал следующее примечание: «Мыслящие люди не обвинят автора в квасном патриотизме за эту шутку. Кто понимает цену западного просвещения, тому понятны и его злоупотребления» (Собр. соч., 1844, с. 195).
 
Корреджио — Корреджи Антонио (наст. — Аллегри) (ок. 1489 – 1534), итальянский живописец, представитель Высокого Возрождения.
 
Озириса и Тифона — в египетской мифологии два брата, представляющие добро и зло.
 
Анджело — имеется в виду Микеланджело Буонарроти.
 
Епилог — В эпилоге Одоевский вновь повторяет цитату из «Вертера» Гёте. В Собрании сочинений 1844 г эпилог не выделен специально, а включен в «Сказку на изворот» как последний абзац.

Источник: Одоевский В. Ф. Пёстрые сказки; Сказки дедушки Иринея. — М.: Худож. лит., 1993. — (Серия <Забытая книга>). — ISBN 5-280-01587-3. — Текст, с. 23-104; коммент., с. 247-261;

OCR: Novice (myscan@yandex.ru), 2006/03/19.


Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 500 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа