Главная » Книги

Орловец П. - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России, Страница 7

Орловец П. - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ми часамъ утра, съ ружьемъ и патронами, заряженными картечью. А пока - пойдемте спать.
  

VIII.

   Проснувшись на слѣдующ³й день часовъ въ шесть утра, Шерлокъ Холмсъ быстро одѣлся, осмотрѣлъ свое охотничье ружье и револьверъ, набилъ нѣсколько патроновъ картечью и сѣлъ пить чай.
   Къ восьми часамъ подоспѣлъ докторъ Ватсонъ и они стали разговаривать, сидя за чайнымъ столомъ.
   - Главное, обращайте вниман³е на него самого и на собаку! И въ случаѣ надобности бейте! - давалъ наставлен³я Холмсъ.
   Въ это время позвонили.
   Это пришла Ольга Николаевна.
   - Раненько! - воскликнулъ Холмсъ, пожимая ей руку.- А мнѣ это на руку. Кстати мнѣ хотѣлось бы дать вамъ кое-какой совѣтъ.
   - Я за нимъ и пришла,- отвѣтила дѣвушка.
   - Такъ слушайте меня внимательно. Во-первыхъ дайте тайно знать г-ну Гарину, чтобы онъ пр³ѣхалъ за вами на хуторъ къ тремъ часамъ дня. Только дайте знать безъ вѣдома отца.
   - Зачѣмъ это? - спросила дѣвушка удивленно.
   - Этого я вамъ не отвѣчу,- улыбнулся сыщикъ.- Затѣмъ, когда пр³ѣдете туда, не подходите къ сараю, гдѣ находится собака.
   - Какая собака?
   - Тамъ есть очень злая собака, запертая на замокъ. Ни за что не подходите къ этому сараю, да и вообще старайтесь не выходить изъ избы. Вотъ и все. А теперь идите... Я не объясню пока ничего.
   Дѣвушка вышла.
   Лишь только дверь закрылась за ней, Шерлокъ Холмсъ быстро произнесъ:
   - Хорошо, что у насъ такъ много времени впереди! Ну, товарищъ, идемте! Медлить нельзя! Да не забудьте оруж³е!
   Съ этими словами они взяли чехлы съ винтовками и вышли изъ дому.
   Какъ и раньше, до Новой Деревни доѣхали трамваемъ.
   Оттуда наняли извощика на цѣлый день, доѣхали съ нимъ до поворота, приказали ему ѣхать въ Луковицы, а сами пѣшкомъ, словно охотники, направились къ хутору.
   Подойдя къ нему, Шерлокъ Холмсъ сталъ внимательно осматривать со всѣхъ сторонъ заборъ.
   - Гм... такъ...- бормоталъ онъ.- Вотъ здѣсь очень хорошо!
   Онъ подозвалъ Ватсона и сказалъ:
   - Вы, по первому моему сигналу, кинетесь сюда. Здѣсь огромная щель... Наблюдайте вонъ за тѣмъ сараемъ, гдѣ воетъ собака, и бейте ее или хозяина, смотря по надобности. А пока, давайте обойдемъ всю постройку.
   - Вотъ здѣсь буду стоять я! - проговорилъ Холмсъ. - Тутъ мнѣ удобно будетъ наблюдать и за сараемъ и за внутренностью избы. Вообще и вы наблюдайте за ней. Помните, если хозяинъ вздумаетъ выйти за ворота, прячтесь вонъ въ этотъ бурьянъ. А теперь засядемъ-ка въ него!
   Оба они отошли отъ постройки и спрятались въ бурьянѣ.
   Ждать имъ пришлось около часу.
   Но вотъ, наконецъ, къ воротамъ хутора подъѣхала извощичья пролетка.
   Морашевъ высадилъ изъ нея свою дочь, вынулъ нѣсколько корзинъ и, сунувъ рублевку кучеру, приказалъ:
   - Ѣзжай въ Луковицы, а сюда пр³ѣзжай къ семи.
   Послѣ этого онъ отперъ ворота и вошелъ во дворъ вмѣстѣ съ дочерью, неся въ рукахъ корзины.
   Извощикъ уѣхалъ.
   Лишь только отецъ съ дочерью вошли въ домъ, какъ оба сыщика, выскочивъ изъ бурьяна, бросились на свои наблюдательные посты.
   Собака въ сараѣ неистово выла.
   Холмсъ видѣлъ, какъ Морашевъ улыбнулся и показалъ дочери на дверь сарая.
   Затѣмъ они вмѣстѣ стали развязывать корзины.
   Между прочими вещами Морашевъ вынулъ нѣсколько колбасъ.
   Отрѣзавъ отъ одной изъ нихъ большой кусокъ, онъ подалъ его дочери и что-то сказалъ, указывая на сарай.
   Дѣвушка сдѣлала испуганный жестъ и замахала руками.
   Отецъ пожалъ плечами и сталъ выкладывать остальные продукты.
   Затѣмъ онъ подалъ ей ключъ, что-то сказалъ и указалъ на ледникъ, отстоявш³й отъ сарая съ собакой - саженъ на двадцать.
   Она кивнула головой.
   Между тѣмъ отецъ видимо чего-то безпокоился.
   Движен³я его были порывисты, улыбка - кривая.
   Разсортировавъ провиз³ю, дѣвушка разложила ее по корзинамъ и, взявъ одну изъ нихъ, пошла къ леднику.
   Въ ту же минуту Морашевъ тоже вышелъ во дворъ.
   Онъ прошелъ нѣсколько шаговъ и остановился.
   Между тѣмъ дѣвушка установила первую корзину и вернулась за второй.
   И въ тотъ моментъ, когда она вошла въ домъ, отецъ однимъ прыжкомъ подскочилъ къ сараю и отперъ замокъ.
   Глаза его сверкали, какъ у тигра, весь онъ дрожалъ.
   Ничего не подозрѣвая, Ольга Николаевна вышла изъ дому со второй корзиной и пошла къ леднику.
   Но едва успѣла она пройти половину двора, какъ Морашевъ быстро открылъ сарай.
   Въ ту же секунду огромный, худой песъ словно стрѣла вылетѣлъ изъ него. Рука Морашева вытянулась по направлен³ю къ дочери.
   Страшное рычан³е вырвалось изъ пасти голоднаго животнаго.
   Шерсть на его спинѣ ощетинилась, весь онъ съежился и вдругъ гигантскими прыжками устремился на дѣвушку.
   Въ ту же секунду два выстрѣла грянули изъ-за забора и животное покатилось по землѣ, обливаясь кровью.
   Дѣвушка вскрикнула, обернулась и безъ чувствъ упала на землю. Самъ Морашевъ словно остолбенѣлъ. Схватившись за сердце, онъ стоялъ неподвижный и блѣдный, опираясь спиной о сарай.
   И вдругъ глаза его широко открылись, изъ груди вырвался хрипъ и онъ грохнулся на землю.
   Холмсъ и Ватсонъ бросились къ нему.
   И въ ту же минуту Натъ Пинкертонъ чуть не кубаремъ скатился съ чердака и бросился къ нимъ.
   - Мистеръ Холмсъ! Что вы надѣлали?- крикнулъ онъ недоумѣвая.
   - А! Мистеръ Пинкертонъ! Вы немного опоздали! - отвѣчалъ Холмсъ.
   Между тѣмъ Ватсонъ нагнулся надъ лежавшимъ.
   - Мертвъ! - произнесъ онъ наконецъ. - Вѣроятно, разрывъ сердца! Да... это для него лучш³й исходъ!
   И бросивъ мертвеца, всѣ трое бросились къ дѣвушкѣ.
   Нѣсколько глотковъ вина изъ фляжки, вернули ей сознан³е.
   - Я жива? - спросила она, дрожа отъ страха.
   - Живы и невредимы,- ласково отвѣтилъ Холмсъ.- Вашъ отецъ готовилъ вамъ смерть, но умеръ нечаянно самъ.
   И видя, что дѣвушка ничего не понимаетъ, онъ сталъ объяснять.
   - Да, да... вашъ отецъ готовилъ вамъ смерть отъ зубовъ голодной собаки... Я мелькомъ взглянулъ въ сарай, гдѣ она сидѣла, и понялъ все. Онъ долго дрессировалъ ее, нарочно купилъ даже усадьбу, чтобы не было свидѣтелей! Онъ морилъ собаку по 4-5 дней безъ ѣды, затѣмъ сдѣлалъ чучело, одѣвалъ это чучело въ ваше платье и, надѣвъ ему на шею круглую колбасу, спускалъ на него голодную собаку. Голодное животное перерывало горло чучелу и получало награду. Впослѣдств³е онъ вѣроятно натравливалъ ее на чучело безъ колбасы и когда животное, по привычкѣ, разрывало пополамъ соломенное горло, оно получало кормъ отъ хозяина. Сегодня онъ хотѣлъ лишь привести въ исполнен³е давно задуманный планъ...
   - Боже! За что? За что онъ искалъ моей смерти? - прошептала дѣвушка, блѣдная какъ полотно.
   - Чтобы получить наслѣдство послѣ васъ!
   - Отъ меня? Наслѣдство?
   - Да. Восемьдесятъ три тысячи рублей,- произнесъ улыбаясь знаменитый сыщикъ.
   - Ничего не понимаю! - прошептала дѣвушка.
   - А между тѣмъ это такъ просто. Ваша бабушка оставила вамъ наслѣдство. Нотар³усъ Познеевъ прислалъ вамъ увѣдомлен³е, но оно попало въ руки вашего отца, который скрывалъ это отъ васъ, расписавшись за васъ. У него явилась мысль овладѣть этимъ богатствомъ самому. Сначала онъ воспротивился вашему браку, такъ какъ вмѣстѣ съ нимъ деньги навсегда уплывали отъ него. Но видя, что васъ не переспорить, онъ рѣшилъ истребить васъ, такъ какъ онъ является прямымъ наслѣдникомъ. Вотъ и все. А теперь пойдите въ избу и успокойтесь. Сейчасъ сюда пр³ѣдетъ вашъ женихъ.
   - Чортъ возьми! - воскликнулъ съ досадой Натъ Пинкертонъ.- А я ожидалъ, что онъ отравитъ сегодня свою дочь!
   - Какъ такъ? - удивился Холмсъ.
   Американецъ подробно разсказалъ, въ чемъ дѣло.
   - Давайте пошаримъ въ его карманахъ! - предложилъ онъ.
   Морашевъ былъ обысканъ.
   И дѣйствительно ядъ оказался при немъ.
   - Я говорилъ! - торжественно воскликнулъ Пинкертонъ.
   - Да, я съ вами согласенъ! - улыбаясь побѣдоносно отвѣтилъ Холмсъ. - Этотъ ядъ онъ пустилъ бы въ ходъ въ случаѣ неудачи съ собакой. Но... если бы мы ждали вашего отравлен³я, то дѣвушка была бы уже растерзана ужасной собакой.
   И обернувшись къ Ватсону, онъ добавилъ:
   - Пойдемте пока въ комнату! А трупъ пусть лежитъ до пр³ѣзда слѣдователя.
   Натъ Пинкертонъ прикусилъ губу.
   Но дѣлать было нечего.
   Холмсъ побѣдилъ его и на этотъ разъ, а потому приходилось покориться и молчать.
  
  

Экспропр³аторъ.

I.

   - ... и конечно онъ былъ правъ...
   На этомъ отрывкѣ нашъ разговоръ прекратился, такъ какъ въ это время вошедш³й лакей объявилъ Шерлоку Холмсу, что какой-то господинъ непремѣнно хочетъ видѣть его.
   - Кто такой? - полюбопытствовалъ Шерлокъ Холмсъ.
   - Право, не могу знать. Господинъ, должно быть, служитъ на желѣзной дорогѣ, потому что форма похожая.
   - Хорошо, проси! - сказалъ Холмсъ.
   Черезъ нѣсколько минутъ въ нашу комнату вошелъ невысокаго роста господинъ, съ жиденькой, бѣлокурой бородкой и какимъ-то страннымъ взоромъ.
   Судя по формѣ, онъ былъ желѣзнодорожнымъ служащимъ.
   - Простите, что побезпокоилъ васъ,- заговорилъ онъ просительнымъ тономъ.- Но обстоятельства такъ сложились для меня, что я готовъ безпокоить самого Бога, не только человѣка.
   Это невольно вырвавшееся признан³е вызвало веселую улыбку на лицѣ Холмса.
   - Право же, проще побезпокоить меня, чѣмъ забираться такъ высоко! - отвѣтилъ онъ.
   - Очень, очень вамъ благодаренъ! - быстро проговорилъ пришедш³й.- Простите, я не назвалъ еще своей фамил³и! Имѣю честь рекомендоваться: начальникъ станц³и Куракино, Московско-Курской желѣзной дороги, Петръ Ивановичъ Дрягинъ.
   - Очень пр³ятно! - отвѣтилъ Холмсъ.- Милости прошу, присаживайтесь и разсказывайте ваше дѣло. Только помните, что я не люблю лишнихъ фразъ...
   - Как³я ужъ тутъ фразы!
   - Главное разсказывайте сжато, не упуская нужныхъ дѣлу подробностей.
   - Мое-то дѣло все въ трехъ словахъ состоитъ! - воскликнулъ убитый горемъ начальникъ станц³и. - Попросту, меня ограбили!
   - Кто и какъ?
   - Экспропр³аторъ или экспропр³аторы! Вѣдь какъ чисто дѣло обдѣлали! Ничего разыскать нельзя! А вѣдь если не отыщутся деньги, меня подъ судъ, и службу поминай какъ звали! Я пятнадцать лѣтъ на этой самой дорогѣ служу, у меня жена, дѣти...
   Въ его голосѣ послышались рыдан³я.
   - Я васъ попрошу успокоиться!- посовѣтовалъ Холмсъ. - Нервничан³е не приведетъ ни къ чему.
   Начальникъ станц³и немного успокоился.
   Онъ выкурилъ папиросу, выпилъ воды и, опустившись въ кресло, сталъ разсказывать.
  

II.

   - Произошло это три дня тому назадъ.
   "Я только что отправилъ курьерск³й поѣздъ и, войдя въ кассу, сталъ подсчитывать деньги, которыя я долженъ былъ въ этотъ день вечеромъ сдать артельщику.
   "Было часа три дня.
   "Подсчитавъ деньги, я разбилъ ихъ на четыре части: кредитки, золото, серебро и мѣдь.
   "А затѣмъ упаковалъ ихъ въ четыре небольшихъ ящичка.
   "Всего было три тысячи девятнадцать рублей.
   "Ящичекъ съ бумажками и ящичекъ съ золотомъ я спряталъ подъ столъ.
   "А два ящика: съ серебромъ и мѣдью, оставались еще на столѣ.
   "Въ это время ко мнѣ въ кассу вошелъ мой знакомый купецъ Федюковъ, съ которымъ я жилъ въ большой дружбѣ, и пригласилъ меня выпить съ нимъ въ буфетѣ бутылочку краснаго вина.
   "Я подумалъ.
   "До ближайшаго поѣзда оставалось три часа и слѣдовательно времени у меня оставалось достаточно.
   "Отчего, думаю, не выпить съ пр³ятелемъ?
   "Пошли.
   "Я заперъ кассу, оставивъ серебро и мѣдь на столѣ.
   "Въ общей сложности тамъ было тысяча семьсотъ рублей. Около двухсотъ рублей мѣди и немного болѣе полутора тысячъ серебромъ.
   "Попили мы вина, посидѣли.
   "Ну, такъ, вѣроятно, съ часъ.
   "Федюковъ расплатился и ушелъ, а я снова пошелъ въ кассу, чтобы провѣрить еще разъ итоги.
   "Подхожу - касса заперта.
   "Пробую ключомъ, дверь не отворяется!
   "Что такое?!
   "Ну, думаю, замокъ испортился.
   "Сейчасъ же послалъ за слесаремъ.
   "Тотъ пришелъ, поработалъ немного и открылъ дверь.
   "Вошелъ я въ кассу, посмотрѣлъ первымъ дѣломъ на столъ, да такъ и ахнулъ!
   "Ни коробки съ серебромъ, ни съ мѣдью!
   "Сперва я даже глазамъ не повѣрилъ.
   "Засунулъ, думаю, куда-нибудь, да и забылъ!
   "Давай я шарить, обшарилъ всѣ помѣщен³я кассы, коробки съ золотомъ и кредитками нашелъ на томъ же мѣстѣ, на которомъ тѣ и стояли, а коробки съ серебромъ и коробки съ мѣдью такъ и не нашелъ!
   "Поднялъ я тревогу.
   "Прибѣжали жандармы, стали шарить, ничего не нашли и дали знать слѣдователю.
   "Тотъ въ свою очередь сейчасъ же протелеграфировалъ въ Москву и Тулу, чтобы слѣдили за проѣзжающими.
   "Вѣроятно, желѣзнодорожныя жандармск³я власти въ Москвѣ дали знать о случаѣ московскому сыскному отдѣлен³ю, такъ какъ, спустя нѣкоторое время, мы получили изъ Москвы телеграмму, въ которой сообщалось, что къ намъ ѣдетъ знаменитый американск³й сыщикъ Натъ Пинкертонъ, который проѣздомъ на югъ, по просьбѣ начальника сыскной полиц³и, заѣдетъ на нѣкоторое время на нашу станц³ю и просмотритъ мое дѣло.
   "Обрадовался я страшно.
   "Дѣйствительно, черезъ нѣсколько часовъ послѣ получен³я телеграммы пр³ѣхалъ Натъ Пинкертонъ.
   "Онъ и по сейчасъ тамъ, да только дѣло что-то не клеится.
   "Вотъ я и рѣшилъ поѣхать къ вамъ, да умолять васъ именемъ дѣтишекъ распутать мое несчастное положен³е..."
  

III.

   Начальникъ станц³и замолкъ и съ мольбой взглянулъ на Шерлока Холмса. Тотъ смотрѣлъ на него улыбаясь своею доброю, загадочной улыбкой.
   - Много ли времени прошло съ момента преступлен³я до сей поры? - спросилъ онъ.
   - Почти сутки,- отвѣтилъ Дрягинъ.- Если хотите точно, двадцать два часа.
   - А давно ли пр³ѣхалъ слѣдователь?
   - Часовъ черезъ пять послѣ открыт³я преступлен³я.
   - А сколько пассажирскихъ поѣздовъ прошло въ ту и другую сторону съ момента грабежа, до пр³ѣзда слѣдователя?
   - Два. По одному въ ту и другую сторону.
   - Сколько времени ѣзды отъ васъ до Москвы и до Тулы?
   - До Москвы три часа, а до Тулы - два.
   - А скоро ли отходитъ къ вамъ ближайш³й поѣздъ?
   - Черезъ полчаса,- отвѣтилъ Дрягинъ, взглядывая на часы.
   - Въ такомъ случаѣ, надѣвайте, дорогой Ватсонъ, ваше пальто,- сказалъ Холмсъ, взглядывая на меня.
   Я кивнулъ головой и, захвативъ лишь дорожную сумочку и револьверъ, вышелъ въ переднюю, куда пришли и Холмсъ съ Дрягинымъ.
   Втроемъ мы вышли на улицу, позвали извозчиковъ и поѣхали на курск³й вокзалъ.
   До поѣзда оставалось минутъ пять, когда мы пр³ѣхали на вокзалъ. Быстро взяли мы билеты, сѣли въ вагонъ и поѣздъ тронулся.
   Всю дорогу Холмсъ разспрашивалъ Дрягина о служащихъ на станц³и Куракино, особенно о низшихъ, интересуясь даже ихъ интимной жизнью.
   Время за этой бесѣдой прошло незамѣтно, и мы не успѣли оглянуться, какъ пр³ѣхали на мѣсто.
   На станц³и жизнь текла обычнымъ чередомъ.
   Но и сыскъ велся своимъ чередомъ.
   Натъ ²²инкертонъ былъ тутъ и я сразу узналъ его крѣпкую, высокую фигуру, которую я уже два раза видѣлъ раньше.
   - А! Мистеръ Холмсъ и мистеръ Ватсонъ! - привѣтствовалъ онъ насъ.
   Мы пожали другъ другу руки.
   - Ну, что новаго? - спросилъ Шерлокъ Холмсъ, подходя къ американцу.
   - Сторожъ Авсеенко арестованъ! - отвѣтилъ тотъ. - Но... онъ пока не сознается.
   - Вы напали уже на слѣдъ?
   - Да. И надѣюсь, на правильный, деньги, безъ сомнѣн³я, находятся спрятанными гдѣ-нибудь здѣсь, на станц³и, и въ скоромъ времени мы возвратимъ ихъ потерпѣвшему.
   - Слава тебѣ Господи! - вздохнулъ Дрягинъ и виновато добавилъ:
   - А я вотъ и господина Шерлока Холмса на помощь пригласилъ!
   - Ну что же,- съ немного насмѣшливой улыбкой отвѣтилъ Натъ Пинкертонъ.- Русская пословица гласитъ, что умъ хорошо, а два еще лучше!
   И, обернувшись къ Шерлоку Холмсу, онъ проговорилъ:
   - Вы, вѣроятно, интересуетесь осмотрѣть помѣщен³е кассы?
   - Да, конечно, отвѣтилъ тотъ.
   - Въ такомъ случаѣ могу сказать вамъ, что въ немъ не сдвинута ни одна вещь послѣ момента совершен³я преступлен³я.
   - Это хорошо.
   - Васъ проводить? - предложилъ Дрягинъ.
   - Пожалуйста!
   Вмѣстѣ съ Холмсомъ мы прошли въ залъ третьяго класса и подошли къ двери кассы.
   Сначала Холмсъ внимательно осмотрѣлъ самую дверь.
   - Дайте мнѣ отвертку! - попросилъ онъ черезъ минуту.
   Сторожъ, стоявш³й тутъ же, исполнилъ приказан³е.
   Взявъ отвертку, Шерлокъ Холмсъ отвернулъ замокъ, затѣмъ совершенно разобралъ его и осмотрѣлъ.
   - Дверь была отперта заранѣе подобранной отмычкой,- сказалъ онъ. - Загибъ этой отмычки былъ немного длиннѣе, чѣмъ нужно. Благодаря этому испортился замокъ. Внутри замка ясно видны царапины и ссадины. Ну-съ, посмотримъ дальше!
   Холмсъ снова собралъ замокъ, ввинтилъ его на мѣсто и, отворивъ дверь, вошелъ въ помѣщен³е кассы.
   Я остановился у двери, не желая стѣснять его въ движен³яхъ.
   Въ кассовой комнатѣ царилъ безпорядокъ.
   Всматриваясь въ каждую щель, въ каждую бумажку, Холмсъ обошелъ всю каморку.
   Особенно долго осматривалъ онъ окно и лежавш³я на немъ бумаги.
   На этомъ окнѣ я замѣтилъ, кромѣ нѣсколькихъ листовъ бланокъ, толстую отчетную книгу, развернутую на половинѣ.
   Вѣроятно, что-то очень сильно заинтересовало его въ этой книгѣ, такъ какъ онъ долго и пристально разглядывалъ ее.
   Но вотъ, наконецъ, онъ оторвался отъ нея, раскрылъ осторожно окно, выходящее на платформу, осмотрѣлся вправо и влѣво и, втянувшись снова въ комнату, заперъ окно.
   Послѣ этого онъ вышелъ изъ комнаты кассы и снова заперъ за собою дверь.
   Дрягинъ слѣдилъ съ любопытствомъ за всѣми его движен³ями.
   - Ну что? - не вытерпѣлъ онъ наконецъ.
   - Самая обыкновенная кража. Воръ вошелъ въ кассу посредствомъ отмычки. Онъ сильно торопился,- заговорилъ Шерлокъ Холмсъ,- и поэтому не обратилъ даже вниман³я на ящички подъ столомъ, въ которыхъ хранились бумажныя и золотыя деньги. Схвативъ то, что попалось ему на глаза, онъ спѣшно открылъ окно, поранивъ при этомъ немного руку, оглянулся за окно и, вскочивъ на подоконникъ, выскочилъ въ окно и скрылся, воспользовавшись тѣмъ, что въ это время на платформѣ никого не было.
   Шерлокъ Холмсъ немного помолчалъ, еще разъ внимательно осмотрѣлъ подоконникъ и продолжалъ:
   - Одной ногой онъ наступилъ прямо на эту книгу. Сапоги у него съ подковками..
   - Почему?- спросилъ я.
   - На бумагѣ остался слѣдъ подковки отъ каблука.
   Онъ указалъ мнѣ на вмятый въ бумагу слѣдъ и добавилъ:
   - При этомъ на этой ногѣ подковка у него сломана.
   - Вы думаете?
   - Да. Зарубка круто обрывается на этомъ мѣстѣ.
   Окончивъ осмотръ, мы направились снова къ Нату Пинкертону.
   Его мы застали, на этотъ разъ, въ ресторанномъ залѣ, куда онъ пошелъ утолять свой голодъ. Мы сѣли рядомъ.
   - Ну что? - спросилъ американецъ Холмса.
   - Преступлен³е самое обыкновенное! - отвѣтилъ Холмсъ. - Воръ, прослѣдивъ, что Дрягинъ ушелъ въ буфетъ, отперъ дверь...
   - Заранѣе принесенной отмычкой... - словно продолжалъ его рѣчь Натъ Пинкертонъ.
   - Совершенно вѣрно! - подтвердилъ Холмсъ.
   Американецъ улыбнулся.
   - Хотите, я разскажу вамъ всѣ ваши выводы?- предложилъ онъ.
   Холмсъ, улыбаясь, кивнулъ головой.
   - Отмычка была немного велика... - заговорилъ Пинкертонъ.
   - Вѣрно!
   - Поэтому замокъ испорченъ!
   - Правильно!
   - Онъ вошелъ и, сильно торопясь, не замѣтилъ ящичковъ, спрятанныхъ подъ столомъ.
   - И это такъ.
   - Затѣмъ онъ схватилъ ящики съ мѣдью и серебромъ, отворилъ окно...
   - Такъ, такъ...
   - И выпрыгнулъ изъ него.
   - Правильно!
   - Наступивъ ногой на книгу...
   - Такъ...
   - Обутъ онъ былъ въ обувь съ подковками...
   - Чудесно.
   - Итакъ, наши выводы одинаковы? - улыбаясь спросилъ Натъ Пинкертонъ.
   - Совершенно одинаковы, - согласился Шерлокъ.
   И, помолчавъ немного, онъ спросилъ:
   - Вы, кажется, говорили, что нашли уже преступника?
   - Да.
   - И кто онъ?
   - Станц³онный сторожъ Авсеенко.
   - Как³я улики говорятъ противъ него?
   - Слишкомъ вѣск³я для того, чтобы сомнѣваться!
   - А именно?
   - Во-первыхъ, въ этотъ часъ онъ долженъ былъ находиться на платформѣ...
   - А онъ?
   - Онъ не оказался на своемъ мѣстѣ.
   - Гдѣ же онъ былъ?
   - Его нашли дома.
   - Дома?
   - Да, и притомъ сильно пьянымъ.
   - Такъ.
   - Одинъ изъ телеграфистовъ увѣряетъ, что приблизительно въ то время, когда совершена была кража, онъ видѣлъ его проходившимъ по платформѣ и пьянымъ.
   - Значитъ онъ напился раньше?
   - Вѣроятно, для храбрости.
   - Дальше!
   - Во-вторыхъ, противъ него говорятъ его сапоги.
   - А именно?
   - Онъ носитъ сапоги съ подковками.
   - У него, вѣроятно, порѣзана рука и сломана подковка? - задалъ вдругъ вопросъ Шерлокъ Холмсъ.
   - Совсѣмъ нѣтъ.
   - Неужели?
   - Я васъ увѣряю! - отвѣтилъ удивленно Натъ Пинкертонъ.- Я осматривалъ его самымъ подробнымъ образомъ и не нашелъ ни того, ни другого.
   Лицо Холмса приняло сосредоточенное выражен³е.
   - Вы хорошо осматривали его? - спросилъ онъ.
   - Хорошо.
   - Такъ-съ... Ну, а скажите пожалуйста, гдѣ находится, въ настоящ³й моментъ преступникъ?
   - Авсеенко?
   - Да.
   - Онъ арестованъ.
   - Здѣсь?
   - Здѣсь!
   - Въ такомъ случаѣ хотѣлъ бы повидать его,- попросилъ Шерлокъ Холмсъ. Натъ Пинкертонъ пожалъ плечами.
   - Если угодно! - произнесъ онъ, и едва замѣтная улыбка скользнула по его губамъ.
   - Въ такомъ случаѣ пойдемте, дорогой Ватсонъ! Жандармъ насъ проводитъ,- сказалъ Холмсъ, обращаясь ко мнѣ.
   Онъ вѣжливо раскланялся съ американцемъ и мы вышли изъ буфетнаго зала.
   Подозвавъ жандарма, Шерлокъ Холмсъ показалъ ему свое удостовѣрен³е и попросилъ проводить насъ къ мѣсту предварительнаго заключен³я Авсеенки
   Жандармъ безпрекословно исполнилъ его требован³е.
   Мы вышли со станц³и, прошли въ поселокъ и вскорѣ очутились передъ мѣстнымъ волостнымъ правлен³емъ.
   Въ этомъ домѣ было арестное отдѣлен³е и Шерлокъ Холмсъ прямо прошелъ туда.
   По приказан³ю жандарма стражникъ отперъ камеру, въ которой содержался сторожъ.
   Мы вошли.
   Авсеенко, невзрачный, вихрястый мужиченко, сидѣлъ въ углу на скамейкѣ.
   Голова его была низко опущена, руки сжимали одна другую.
   И весь его видъ представлялъ картину величайшаго унын³я.
   На грохотъ двери онъ поднялъ голову.
   И вдругъ робко поднялся съ мѣста.
   - Ты Авсеенко ?- спросилъ его Холмсъ.
   - Такъ точно! - хрипло отвѣтилъ сторожъ.
   - Ну, такъ вотъ что, Авсеенко! - заговорилъ Холмсъ,- Какъ же это ты, съ такимъ честнымъ лицомъ и вдругъ пошелъ на такое пакостное дѣло?
   Сторожъ вдругъ бултыхнулся на колѣни
   - Батюшка, спаси! - завопилъ онъ.
   - Какъ спасти? - строго спросилъ Холмсъ.
   - Не виноватъ я! Не бралъ я никакихъ денегъ! - душу надрывающимъ воплемъ разразился сторожъ.
   - Встань! - приказалъ Холмсъ.
   Онъ повиновался.
   - Вѣдь улики противъ тебя? - сказалъ Холмсъ.
   - Выслушай меня, баринъ! - простоналъ Авсеенко.
   - Въ чемъ дѣло?
   - Сдѣлай милость, выслушай!
   - Ну, говори.
   Сторожъ нѣсколько минутъ собирался съ мыслями.
   Онъ переминался съ ноги на ногу.
   Чесалъ въ затылкѣ.
   Мычалъ.
   И, наконецъ, довольно сбивчиво заговорилъ.
  

V.

   - Былъ я въ этотъ проклятый день дежурнымъ...
   - По вокзалу? - спросилъ Холмсъ.
   - Да. Поѣздъ значитъ отправили, а мнѣ домой понадобилось...
   - Зачѣмъ? - спросилъ Холмсъ.
   - Братъ ко мнѣ изъ деревни пр³ѣхалъ. Ну, думаю, до слѣдующаго поѣзда еще три съ лишнимъ часа... Дѣлать нечего въ пустомъ вокзалѣ, дай, думаю, пробѣгу.
   Онъ сопнулъ носомъ и продолжалъ.
   - Прихожу домой, а братъ ужъ и водочки съ закуской приготовилъ. Я пью мало. Хмѣлѣю я быстро! Сталъ было отказываться, а онъ уговариваетъ.
   Авсеенко тряхнулъ головой.
   - Ну, не выдержалъ и выпилъ! Сперва одну рюмку, потомъ другую, ну, и по шла писать.
   - И нализался?
   - То то! Напился и заснулъ.
   - А на станц³ю пьяный ходилъ?
   - Нѣтъ, не ходилъ, баринъ!
   - Какъ же говорятъ, что видѣли тебя!
   - Врутъ, баринъ, врутъ,- застоналъ мужиченко слезливо. - Все на меня наврали! Опутали меня кругомъ словно темнымъ лѣсомъ, а я изъ него и выбраться никакъ не могу!
   - Ну, ну, говори дальше! - серьезно произнесъ Холмсъ.
   - Да что же говорить-то?
   - Все, что было!
   - Заснулъ значитъ я, вдругъ слышу будятъ. Вскочилъ - гляжу жандармъ и этотъ сыщикъ высок³й...
   - И тебя арестовали?
   - Связали и повели.
   Авсеенко махнулъ безнадежно рукой и договорилъ:
   - Стали допрашивать! А что я скажу? Мнѣ говорятъ, что я ограбилъ, а я отродясь чужой копейки не бралъ! Какъ же это такъ?
   Физ³оном³я Авсеенки выражала такую неподдѣльную искренность, что положительно невозможно было повѣрить, что этотъ человѣкъ былъ грабитель.
   Видимо, и Холмсъ думалъ то же самое.
   И когда онъ задалъ ему слѣдующ³й вопросъ, голосъ его звучалъ мягко и ласково.
   - У тебя одни сапоги?
   - Одни-съ! - отвѣтилъ недоумѣвая сторожъ.
   - А старые?
   - Старые уже давно продалъ.
   - Кому?
   - Татарину. Махметка тутъ ходитъ къ намъ, старыми вещами торгуетъ.
   - А давно ты ему ихъ продалъ?
   - Да съ мѣсяцъ тому назадъ!
   - И не врешь?
   - Чего же мнѣ врать-то? съ недоумѣн³емъ и нѣкоторой обидчивостью произнесъ сторожъ.- Я, баринъ, въ жисть свою никогда не вралъ, такъ и теперь врать не буду. Да коли хотите, то и спросить можете! Онъ тутъ неподалече въ крайней избѣ живетъ и всѣхъ насъ знаетъ.
   - А ну-ка сними свои сапоги! - приказалъ Холмсъ.
   Авсеенко разулся и протянулъ свои сапоги Шерлоку Холмсу. Внимательно осмотрѣвъ ихъ, Холмсъ произнесъ:
   - Подковки-то цѣлы!
   - Цѣлы, батюшка, цѣлы!
   - Ну, а теперь покажи мнѣ руки.
   - Чего? - не понялъ мужикъ.
   - Руки покажи!
   Авсеенко протянулъ Холмсу свои грубыя, покрытыя мозолями, руки. Одну за другой, Холмсъ осмотрѣлъ ихъ до локтя. Но и этотъ осмотръ не удовлетворилъ его.
   - Раздѣнься-ка, братецъ мой, совсѣмъ, до гола! - приказалъ онъ сторожу. Тотъ снялъ, ни слова не говоря, рубаху, потомъ сапоги, штаны и портянки и черезъ нѣсколько минутъ онъ стоялъ передъ нами въ костюмѣ праотца Адама.
   Шерлокъ Холмсъ приказалъ внести лампу и, освѣщая со всѣхъ сторонъ, сталъ тщательно осматривать все тѣло опѣшившаго сторожа.
   Наконецъ онъ отставилъ лампу.
   И посмотрѣвъ прямо въ глаза сторожу, онъ сказалъ:
   - Ни одного порѣза.
   - Чего изволили сказать, батюшка? - удивленно спросилъ Авсеенко, ничего не понимавш³й, что кругомъ его творится.
   - А то, братецъ мой, что я начинаю убѣждаться въ томъ, что ты совершенно невиноватъ въ этомъ дѣлѣ! - весело пояснилъ ему Холмсъ.
   Мужикъ хотѣлъ было что-то сказать, но душевное волнен³е его было настолько велико, что онъ не могъ выговорить ни слова и вмѣсто словъ вдругъ кинулся Холмсу въ ноги.
   - Ну, будетъ, будетъ! - сказалъ Холмсъ, поднимая его съ пола и ставя снова на ноги.
   - Отецъ родной, милостивецъ! - воскликнулъ Авсеенко.
   Отъ этой сцены у меня выступили на глазахъ слезы.
   Шерлокъ Холмсъ былъ тоже взволнованъ.
   Онъ ласково потрепалъ мужика по плечу, окинулъ его ласковымъ взглядомъ и мягко сказалъ:
   - Ну, братецъ, потерпи немного! Вотъ я примусь за дѣло и тебя живо выпустятъ на свободу.
   И не ожидая отвѣта, онъ повернулся къ нему спиной, далъ мнѣ знакъ слѣдовать за собой и мы вышли изъ камеры.
   Дверь за нами снова затворилась.
  

VI.

   - Ну, что вы думаете объ этомъ сторожѣ, дорогой Ватсонъ?- спросилъ меня Шерлокъ Холмсъ на улицѣ.
   - Думаю, что сторожъ не виноватъ! - отвѣтилъ я искренне
   - И я тоже! Натъ Пинкертонъ попалъ на ложный слѣдъ, вѣрнѣе, черезчуръ поспѣшилъ со своимъ умозаключен³емъ и черезъ это ввелъ въ бѣду несчастнаго мужика, неповиннаго и честнаго.
   Мы молча шагали по улицѣ.
   - Вы вѣдь поняли, Ватсонъ, въ чемъ тутъ дѣло? спросилъ онъ меня, послѣ недолгаго молчан³я.
   - Не совсѣмъ! - отвѣтилъ я.
   - Личнаго убѣжден³я, конечно, было бы далеко недостаточно для оправдан³я арестованнаго...
   - А отсутств³е царапины?
   - Вотъ это-то и есть то, что мнѣ надо! Подковки на каблукахъ его цѣлы! Это - разъ.
   - И царапины нѣтъ.
   - Да. Это - два. По этимъ двумъ даннымъ я вывожу положительный выводъ, что Авсеенко невиненъ.
   - Конечно!
   - Воображаю, какъ удивится и будетъ смѣяться въ душѣ надо мною мистеръ Пинкертонъ, когда я объявлю ему эту н

Другие авторы
  • Грот Константин Яковлевич
  • Краузе Е.
  • Энгельгардт Александр Николаевич
  • Бурже Поль
  • Крестовская Мария Всеволодовна
  • Редько Александр Мефодьевич
  • Репин Илья Ефимович
  • Ширяев Петр Алексеевич
  • Шаховской Яков Петрович
  • Соловьев Владимир Сергеевич
  • Другие произведения
  • Горький Максим - Литература и кино
  • Дмитриев Иван Иванович - Алексей Балакин, Михаил Велижев. Новые стихотворения И.И. Дмитриева. I. "На кончину А.Л.П..."
  • Добролюбов Александр Михайлович - Яблонь в цвету
  • Оськин Дмитрий Прокофьевич - Записки прапорщика
  • Анненский Иннокентий Федорович - Царь Иксион
  • Скиталец - Антихристов кучер
  • Попугаев Василий Васильевич - История общества любителей словесности, наук и художеств
  • Стриндберг Август - Август Стриндберг: биографическая справка
  • Фурманов Дмитрий Андреевич - Чистка поэтов
  • Линев Дмитрий Александрович - Не хорошо и не полезно
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
    Просмотров: 455 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа