Главная » Книги

Орловец П. - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России, Страница 4

Орловец П. - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России


1 2 3 4 5 6 7 8

век, у которого выводы и действия отличались бы такой последовательностью, как у вас.

VIII.

   Шерлок Холмс хотел что-то сказать, но в это время в комнату вошел кучер.
   - Тут ко мне какой-то господин пришел, только не черный, а русый и борода русая, - произнес он.
   - Знакомый? - быстро спросил Холмс.
   - Нет, впервой вижу, - ответил кучер. - Только подозрительно, потому что насчет кареты говорит.
   - Ага! Ну-ка, дорогой Ватсон, вызовите по телефону Ната Пинкертона! Пусть моментально едет сюда!
   И, обратившись к кучеру, он спросил:
   - Говорите скорее и подробнее.
   - Говорит этот... купец он что ли? По манере на купца смахивает! - "Видел я, - говорит, - что его преосвященства карета будто того... неважная... Так я порадеть хочу для Бога... Коли еще хороша, так даром подновлю, а коли нет, то новую подарить хочу. Только пусть это в секрете от преосвященного будет. Если подновить придется, так я материал и мастеров за свой счет пришлю, а коли плоха - так сейчас новую доставлю, а старую себе возьму".
   - Так, так, - кивнул головой Холмс. - Дальше!
   - Просит карету показать!
   - Скажите, что покажете, только задержите его минут на пятнадцать.
   - Слушаю-с! - поклонился кучер и вышел вон.
   - Ну-с, Ватсон, бегите к телефону, - сказал мне Холмс.
   - Если, придя назад, меня здесь не застанете, то пройдите на чердак над каретником. Только осторожно! Лучше, если вы придете туда с Пинкертоном!
   Кивнув головой, я почти бегом выскочил из комнаты.
   Вызвать Пинкертона по телефону было для меня делом одной минуты.
   Мой вызов произвел на него, по-видимому, большое впечатление, и не прошло двадцати минут, как он уже был на квартире у диакона.
   - В чем дело? - спросил он тревожно, пожимая мне руку.
   - Кажется, Холмс готовит вам сюрприз. Бриллианты и вор Мюревых найдены.
   Нат Пинкертон удивленно взглянул на меня.
   В коротких словах я передал ему всю историю.
   - Да-а... - произнес задумчиво Пинкертон. - Победой Холмса я должен бы быть недоволен, но... я радуюсь ей совершенно искренне. Он спас невинного человека, а тем самым снял и с меня вину за него! Но... возможно, что дело в конце примет другой оборот.
   - А пока пойдемте на чердак! - пригласил я. - Наша помощь, может быть, и понадобится!
   - Конечно! - живо ответил американец.
   По моей просьбе диакон указал нам ход, по которому мы совершенно незаметно проникли на чердак каретного сарая.
   Едва ступая, добрались мы до темного люка и легли на доски.
   Потолок был плох, щели в нем были повсюду и мы, приникнув к ним, стали молча наблюдать за тем, что делается в сарае.
   Сначала в нем было совершенно темно и пусто.
   Но вот на дворе послышались шаги, щелканье замка и засовов, затем ворота отворились и дневной свет осветил сарай.
   В нем стояла карета, ландо, две пролетки, а в углу были навалены друг на друга несколько саней.
   Когда ворота отворились, в сарай вошли: кучер и русый господин, довольно пожилой, похожий на купца.
   - Эта, что ли, карета? - проговорил он, подходя к выездной карете.
   - Эта-с! - ответил кучер.
   Незнакомец с видом знатока стал осматривать карету снаружи.
   - Карета крепкая! - произнес он наконец. - Вот только полакировать ее заново нужно, да кучерскую подушку новой кожей покрыть.
   Окончив наружный осмотр, он отворил дверцу кареты и половиной своего корпуса влез в нее.
   - Ну... тут можно сделать и поизряднее! - проговорил он оттуда. - Сиденье вот подновить!..
   При этих словах он нагнулся и я ясно видел сверху, как его рука юркнула под сиденье и затем за пазуху.
   Проделав это, он вылез из кареты, проговорив:
   - Ну, спасибо! Сегодня же пришлю мастеров и материал, а вы уж посмотрите, чтобы все делалось как следует!
   Он вынул рублевку и подал ее кучеру.
   - А это вам за труды! До свидания покамест!
   - Нет, только здравствуй! - раздался вдруг могучий голос Шерлока Холмса и великий сьпцик, выскочив из-за саней, кинулся на незнакомца.
   Но вор был не из числа трусливых.
   В одно мгновение он сообразил, что пойман.
   - Не так дешево! - заревел он, отскакивая в сторону и, выхватив револьвер, поднял дуло.
   В ту же секунду рядом со мною грянул выстрел и негодяй упал с простреленной рукой.
   Этот выстрел принадлежал Нату Пинкертону.
   Американец сразу увидел опасность, угрожавшую Холмсу, и подскочив к поднятому люку, выстрелил в грабителя в ту самую секунду, когда тот собирался послать пулю в грудь Холмса.
   Спрыгнуть через люк в сарай было делом секунды и все втроем мы подскочили к раненому.
   Одним движением руки Холмс сорвал с него парик, бороду и усы.
   Затем он расстегнул на нем поддевку и пиджак, вынул из бокового кармана сверток и развернул его перед нами. Все вещи, украденные у Мюревых, оказались налицо, за исключением колечка с бирюзой.
   Увидав их, Нат Пинкертон молча, с чувством пожал руку Холмса.
   Между тем, на выстрел собрался весь двор.
   Немедленно было послано за полицией и раненого увезли в тюремную больницу, где в тот же день сыскное отделение признало в нем известного вора и громилу Антона Верангина, по кличке "Шило", долгое время ускользавшего из рук полиции.
   Вместе со всеми крадеными вещами мы направились к Мюревым, которые, извещенные уже по телефону, ждали нас за накрытым обеденным столом.
  

Рынок женщин

I.

   В комнате было уютно и тепло.
   Я как сейчас помню этот вечер.
   Мы занимали две комнаты в одной из самых лучших гостиниц Москвы. Одна из них служила нам гостиной, а другая - спальней.
   В описываемый вечер мы сидели в гостиной.
   В камине горел веселый огонь и сухие дрова громко потрескивали, выбрасывая из камина снопы искр.
   Шерлок Холмс недавно пришел с улицы, где он долго гулял, наслаждаясь свежим воздухом ранней весны, и теперь с удовольствием грел свои слегка озябшие руки.
   Мы нарочно не зажгли лампы. Яркий огонь, колыхаясь в камине, красиво освещал комнату и делал ее уютной и теплой.
   С улицы доносился глухой грохот колес.
   - Как хороша весна! - задумчиво сказал Холмс, протягивая свои длинные ноги к огню.
   - Да, хороша... - ответил я.
   - Особенно в России! Эта страна словно создана для весны! - заговорил он улыбаясь. - В нашей Европе весна совершенно незаметна.
   - Правда! - подтвердил я.
   - У нас весной, правда, становится теплее, солнце становится ласковее, но проклятые дожди уничтожают буквально всю иллюзию...
   - Делая весну попросту противной.
   - Верно! А тут, в этой России, она не только хороша, но и величественна. Всю зиму эта страна покрыта мертвым снежным покровом, реки и озера скованы льдом, люди мерзнут от холода... И вдруг... словно волшебник взмахивает своей палочкой.
   - Дивно хорошо!
   - Еще бы! Пришла весна и снежная, холодная страна вдруг словно рождается вновь. Льды лопаются, снег тихо исчезает, воды журчат... Да ведь это же прелесть что такое! Не правда ли, Ватсон, хорошо!
   - Да, хорошо, очень хорошо! - произнес я.
   Мы замолчали и продолжали безмолвно сидеть, глядя прямо в огонь.
   - Почему вы не курите сигар, Ватсон? - спросил вдруг Шерлок Холмс.
   - Странный вопрос! - ответил я. - Почему бы мне следовало курить вообще и сигары в частности?
   Холмс улыбнулся.
   - Я шучу! Но что касается меня, то, уверяю вас - я не столько люблю ощущение никотина в легких, как самый вид синеватого дыма, медленно тянущегося в воздухе.
   Он достал из бокового кармана сигару, закурил и выпустил огромный клуб синеватого дыма, который вдруг, вытянувшись, потянулся тонкой струйкой в камин.
   С тихой улыбкой Холмс смотрел на него.
   В это время в дверь кто-то постучал.
   - Войдите! - крикнул Холмс немного недовольным тоном.
   В комнату вошел лакей и подал Холмсу на подносе телеграмму.
   Вытянув расписку, Шерлок Холмс расписался на ней, отдал ее обратно лакею и, подождав, пока он выйдет, распечатал телеграмму.
   Он медленно прочел ее, пожал плечами и подал ее мне со словами:
   - Прочтите, Ватсон!
   Развернув бланк, я прочел:
   "Милостивый Государь, мистер Шерлок Холмс!
   Крайне важное дело, о котором не хочу распространяться в телеграмме, заставляет меня усиленно просить вас немедленно приехать ко мне. Умоляю не отказать. При сем прилагаю пятьсот рублей, телеграфным переводом, на расходы по переезду. Адрес мой: Владикавказ, Александровский проспект, дом Араняна.
   Готовый к услугам инженер Бугасов".
   Прочитав депешу, я возвратил ее Холмсу.
   - Вероятно, дело нешуточное, если человек заранее жертвует пятьюстами рублями! - проговорил задумчиво Шерлок Холмс.
   - Да, конечно! - согласился я.
   - Но что бы это могло быть? - словно сам себе пробормотал Шерлок Холмс.
   Он повернул ко мне голову и спросил:
   - Вы хорошо прочли сегодняшние газеты?
   - Не особенно! - ответил я.
   - Я тоже, - сказал он.
   Он тихо поднялся с места и, взяв со стола большую пачку столичных и провинциальных газет, сел на старое место, положил их около себя на полу и начал внимательно просматривать их одну за другой.
   Не желая ему мешать, я молчал, ожидая, когда он заговорит со мною сам.
   Он долго молча просматривал одну газету за другой, но, по-видимому, не находил того, что нужно, так как все время отшвыривал их от себя, хватаясь за новые.
   Но вот он, наконец, покончил со всеми.
   - Гм... в сегодняшних газетах нет ничего! - произнес он наконец. - Посмотрим, нет ли чего-нибудь во вчерашних!
   Он откинул от себя ногой брошенные газеты, прошел в спальню и, принеся оттуда другую пачку, снова углубился в чтение.
   Но и эти газеты отлетали от него одна за другой.
   Я уже был уверен, что он и тут не найдет ничего, как вдруг Холмс произнес:
   - Ага!
   - Вы нашли что-нибудь? - спросил я.
   - Да. Я нашел именно то, что мне нужно было найти! - ответил он.
   И, развернув газету так, чтобы удобнее было читать, прочел:
   "Владикавказ. (По телеграфу от собственного корреспондента). Вчера у инженера Бугасова внезапно пропала дочь Елена. Девушке шестнадцать лет и она училась в местной женской гимназии, где была в шестом классе. Е. Бугасова исчезла в два часа дня. Она ушла гулять и более не возвращалась. Местная полиция в ее исчезновении видит связь с систематическими исчезновениями молодых девушек на северном Кавказе. Это уже одиннадцатое исчезновение за пять месяцев. Исчезают все больше очень молодые девушки и до сих пор ни одна из них не была отыскана"...
   Шерлок Холмс на минуту приостановился и, передохнув, дочитал:
   "Местная полиция употребляет тщетные усилия для розыска пропавших. Ходят слухи, что к этому делу привлечен знаменитый американский сыщик Нат Пинкертон, который будто бы на днях должен приехать к нам во Владикавказ".
   - Как вам нравится это? - спросил Шерлок Холмс, опуская руку с газетой.
   - Довольно интересное дело! - сказал я.
   - Не правда ли, дорогой Ватсон! - подхватил Шерлок Холмс. - Систематическое исчезновение молодых девушек! Это чего-нибудь да стоит! Вы вообразите себе: таинственный мрачный Кавказ, разбойники... ночи в ущельях и... не менее таинственное исчезновение молодых девушек.
   - Да, любопытное дело! - поддакнул я.
   - И ради него нам стоить поехать! - воскликнул горячо Шерлок Холмс.
   - Конечно!
   - Значит, вы согласны?
   - Само собою разумеется!
   - Темь более что Бугасов так усиленно просил нас...
   - И за дело берется сам знаменитый Нат Пинкертон! - поддразнил я.
   Холмс улыбнулся.
   - Если хотите - и это! - сказал он.
   - Я ведь знаю ваш спортсменский характер! - ответил я, пожимая плечами.
   Вместо ответа Холмс пожал мне крепко руку и, встав со стула, проговорил:
   - Итак, решено! Мы едем!
   - Мы едем, - сказал и я.
   - Через три часа пятнадцать минут отходит очень удобный для нас поезд...
   - Вы думаете ехать так скоро?
   - Обязательно!
   - Как хотите!
   - Вы, может быть, не соберетесь? - спросил Холмс.
   - О! Что вы, что вы! - воскликнул я. - Вы прекрасно знаете, что для меня достаточно одного часа!
   - Тем лучше! - кивнул головой Шерлок Холмс. - В таком случай не будем терять даром времени.
   - Конечно! - согласился я.
   Мы покинули свои уютные места у камина и, пройдя в другую комнату, стали укладывать свои пожитки.
   То, что нам не было нужно, мы сложили в два больших чемодана, которые решено было сдать на хранение в склад, а наиболее нужные вещи мы сложили в два небольших дорожных чемодана и в ручные маленькие саки.
   Две подушки и два пледа были затянуты в ремни и сборы были окончены.
   Сначала мы поехали в склад, сдали там вещи на хранение и, покончив с этим, поехали на вокзал.

II.

   Путь до Владикавказа был неинтересен и очень утомителен.
   Чем дальше подвигались мы на юг, тем роскошнее становилась весна, а когда на четвертые сутки мы приехали, наконец, во Владикавказ, то положительно ахнули от восторга.
   Деревья тут уже давно распустились и маленький городок так и утопал в зелени.
   Взяв парный фаэтон, мы приказали везти себя прямо к инженеру Бугасову.
   Дома мы его не застали, но его супруга, узнавшая, кто мы такие, сказала нам, что ее муж придет не позже как через полчаса, и попросила нас подождать в гостиной, куда нам тотчас же подали чай.
   Через полчаса пришел и Бугасов.
   При первом же взгляде на него было заметно, что он глубоко страдает.
   Он был бледен, плохо выбрит, на лбу легли глубокие морщины, а глаза глядели так грустно, что буквально хотелось плакать, глядя на него.
   Увидав нас, он постарался улыбнуться, но улыбка у него вышла натянутая и кривая.
   - Не с мистером ли Шерлоком Холмсом имею честь встретиться? - спросил он, подходя к нам.
   Жена, вероятно, предупредила его.
   - Я к вашим услугам! - произнес Холмс с поклоном, делая шаг вперед.
   И, указав на меня, он добавил:
   - А это мой друг, доктор Ватсон.
   Инженер горячо пожал нам руки.
   - Я не знаю, как благодарить вас за вашу огромную любезность! - проговорил он грустным голосом. - Мое горе настолько велико, настолько...
   - О, не говорите! - перебил его Холмс. - Разве может какое-нибудь горе сравниться с вашим! Я прекрасно понимаю ваше внутреннее состояние, и поэтому-то мы и спешили так, чтобы не потерять следов, которые с каждым днем утрачивают свою свежесть.
   - Да, да... очень... очень благодарю вас...
   - Будет лучше, если мы сразу приступим к делу! - заговорил Холмс. - Сегодня я ознакомлюсь с ним, старательно обдумаю и завтра, Бог даст, примусь за работу.
   - Я к вашим услугам! - поклонился инженер. - Я, вероятно, угадываю, предполагая, что вы хотите знать все, что до сей поры дало следствие.
   - Да, вы угадали! - ответил Холмс.
   - В таком случай пойдемте ко мне в кабинет! - предложил нам Бугасов.
   Следом за ним мы прошли несколько шикарно обставленных комнат и, войдя в кабинет, заперлись в нем.
   Сев в глубокие кожаные кресла, мы приготовились слушать.
   Бугасов поместился против нас и уже приготовился было начать рассказ, как вдруг Шерлок Холмс перебил его:
   - Не ваша ли это дочь тут на портрете?
   И он указал на большой портрет тушью, висевший на одной из стен кабинета.
   Это был портрет молодой девушки, почти ребенка, с нежными чертами прекрасного лица и с целой шапкой густых, вьющихся волос.
   Чертами лица она сильно напоминала самого Бугасова.
   - Да, это моя дочь, - с дрожью в голосе ответил инженер. - Та самая дочь, Елена, с которой случилось это нес-частие!
   - Теперь я навсегда запомнил ее лицо! - сказал Холмс, отрывая свой взор от портрета.
   И, обернувшись к Бугасову, он добавил:
   - А теперь я вас слушаю! Только чур, одно условие: говорите возможно подробнее, старайтесь не упускать ни малейшей подробности.
   Бугасов кивнул головой и стал рассказывать.

III.

   "Это было шесть дней тому назад.
   Моя дочь пришла из гимназии около двенадцати часов. День был субботний, значит, уроков было мало, а в довершение всего последним уроком был урок географии, на который учитель по болезни не пришел, и поэтому их класс распустили вместо двенадцати часов - в одиннадцать.
   В этот день она собиралась ехать на пикник вместе с нашим хорошо знакомым семейством Ивановых, с одной из барышень которого она была подругой по классу.
   Поездка была назначена в час времени и сборным пунктом была наша квартира.
   Ивановы собрались у нас раньше, и поэтому лишь только они узнали, что Елена уже дома, как тотчас же решили не откладывать поездку до часу, а ехать сейчас же.
   Было четверть первого.
   - Ты поедешь, папа? - спросила меня Елена.
   - Нет! - ответил я.
   - Почему? - спросила она.
   Я ответил, что мне попросту не хочется и только всего.
   Но она стала уговаривать меня поехать, и я, в конце концов, согласился.
   Решено было ехать на Редант.
   Это горная речонка, в семи верстах от Владикавказа, по Военно-Грузинской дороге.
   К этому ключу, берущему свое начало верстах в трех дальше, по той же дороге из скал, ездят на пикники все горожане.
   Там чудная местность, красивые скалы и великолепная вода для питья и чая.
   Взяв кульки с провизией, мы вышли все на улицу, наняли на целый день два пароконных четырехместных фаэтона и поехали по Военно-Грузинской дороге.
   Приехав на Редант, мы разложили на берегу ручья костер, поставили самовар и стали жарить шашлык.
   А молодежь пошла лазить по горам.
   Сначала Елена бегала с другими, но, расшалившись, девушки и молодые люди разбежались в разные стороны.
   Это и было для нее роковым моментом.
   Побегав немного и заметив, что Елены нет с ними, молодежь стала звать ее.
   Но на зов она не отозвалась.
   Стали звать громче, затем разбрелись в разные стороны, продолжая ее кликать, но все старания оказались бесполезными.
   Елены не находили нигде.
   Молодежью овладел страх.
   Прибежав к нам, они объявили о несчастии.
   У меня даже сердце упало.
   Вскочили мы все, как сумасшедшие!
   Туда-сюда, кричим, кликаем, надрываемся, мечемся!
   Ни ответа, ни привета!
   Одна из девочек говорит, что видела, как Елена вскочила на одну очень крутую тропинку.
   Бросились мы туда, вскарабкались на скалы, осмотрели на пути одну пещеру и, докарабкавшись до такого места, где не пролез бы и самый ловкий горец, волей-неволей возвратились назад.
   Что было делать?
   Послали мы на ближайший пост за казаками.
   Целый день мы бродили вместе с казаками по скалам, осмотрели каждый камень, каждый кустик, но все было напрасно!
   Я обещал дать сто рублей тому, кто найдет мою дочь живой или мертвой.
   Отправив девочек и детей домой, я вместе с двумя молодыми людьми и казаками заночевал на Реданте и поутру возобновили наши поиски.
   Снова проискали мы целый день; в конце дня к поискам присоединились несколько полицейских и горцев, вызванных мною, но сколько мы ни искали, ничего найти не могли.
   Елена исчезла бесследно, словно провалилась сквозь землю.
   С тех пор о ней нет ни слуху, ни духу."
   Бугасов умолк.
   На глазах его блеснули слезы и, вынув платок, он вытер глаза.

IV.

   - И это все, что вы знаете? - спросил его Холмс, все время слушавший инженера с глубоким вниманием.
   - Да, это все, - ответил тот.
   - Еще один вопрос...
   - Пожалуйста!
   - Справедлив ли слух, будто по этому делу работает и знаменитый мистер Нат Пинкертон?
   - Да, это верно!
   - Ну, и что же?
   - Он до сих пор не нашел ничего.
   - Совершенно?
   - Как вам сказать? - пожал плечами Бугасов. - Следы Елены он нашел на тропинке, но... дальше пещеры они не идут.
   - Гм... это интересно! - пробормотал Шерлок Холмс. - Если вы позволите, то я попросил бы вас немедленно проехать с нами к этому месту.
   - С большим удовольствием! - быстро ответил Бугасов.
   - В таком случае, мы не будем терять даром времени.
   - Отлично.
   Мы поднялись с места, прошли в переднюю, оделись, вышли на улицу и, наняв парный фаэтон, поехали на Редант.
   Через час мы были уже на месте происшествия.
   Спрыгнув с извозчика, Шерлок Холмс обратился к Бугасову:
   - Ну-с, будьте любезны указать все места, про которые вы мне говорили дома.
   - Сию минуту! - ответил инженер. - Вот на этом месте мы разводили костер и сидели сами...
   - Так-с!
   - Тут остановился фаэтон, а вон около тех кустов орешника и в самом орешнике бегали они и играли.
   - А где эта тропинка?
   - Вот пройдемтесь!
   С этими словами мы направились к кустам, росшим у самого подножия высоких, почти отвесных скал.
   Войдя в кусты, мы действительно увидели тропинку, круто подымавшуюся на скалы.
   Мы подымались по ней гуськом.
   Подвигаясь шаг за шагом, Шерлок Холмс пристально осматривал землю под своими ногами.
   - Гм... по этой тропинке прошло, вероятно, уже более сотни ног! - произнес он наконец с досадой.
   - О, да! - ответил Бугасов. - Уж после исчезновения дочери, мы с казаками прошли раз двадцать взад и вперед по этой тропинке.
   - И совершенно затерли все следы!
   - Что делать.
   Тропинка с каждым шагом становилась все круче.
   Когда мы поднялись по ней шагов пятьдесят, мы вышли на небольшую площадку около широкой пещеры.
   Почва на площадке была до того затоптана ногами, что найти какой-либо след не представляло никакой возможности.
   Следом за Бугасовым мы вошли в пещеру.
   Это была огромная темная пещера, с потолка которой спускались длинные сосульки сталактита и вода капала с них капля за каплей, просачиваясь сквозь известковый камень.
   Темнота не позволяла хорошо разглядеть внутренность пещеры.
   Засветив большой карманный электрический фонарь, Шерлок Холмс сначала начал было осматривать пол, но вдруг плюнул со злостью и перенес свое внимание на потолок.
   Долго возился он, переходя от камня к камню, рассматривал каждую скважину, но чем дальше работал он, тем безнадежнее становилось выражение его лица.
   Мы с любопытством смотрели на его движения.
   - Ничего? - взволнованно спросил Бугасов.
   - Ничего! - коротко ответил Холмс.
   И, подойдя к выходу, он сказал:
   - Полезем выше!
   И мы снова стали взбираться по тропинке.
   Но, сделав вперед шагов шестьдесят, мы принуждены были остановиться.
   Дальше идти было некуда.
   - Никаких следов! - произнес Холмс.
   С этими словами он повернул назад, и мы стали спускаться вниз.
   Только теперь я заметил, что внимание Холмса обращено совсем на другое.
   Он не смотрел теперь себе под ноги, но зато зорко глядел по сторонам, осматривая все кусты, заглядывая на скалы наверх и вниз.
   Но тропинка, шириною в три четверти аршина, шла по крутизне.
   С одной стороны подымалась отвесная стена, с другой - была пропасть.
   Сойти с этой тропинки было, по-видимому, решительно некуда.
   Так дошли мы снова до пещеры.
   Остановившись около нее на площадке, он стал пристально рассматривать скалу, которая почти отвесно подымалась над пещерой.
   Входное отверстие пещеры было вышиной более сажени.
   Над этим входом, на маленьком выступе скалы, росла елка, судорожно вцепившись корнями в камни скал.
   Немного выше ее, почти на отвесной скале, рос огромный, развесистый куст шиповника, покрытый густой зеленой листвой.
   Но добраться до этой елочки и до этого куста, по-видимому, не представлялось никакой возможности.
   Но если бы туда и добраться, то все же дальше некуда было бы даться.
   Отвесная скала уходила в самые небеса.
   А между тем Шерлок Холмс все продолжал смотреть на это место, словно оно было для него особенно интересным.
   - Что вы смотрите? - спросил его Бугасов.
   Но Холмс не ответил ему ничего.
   Он молча смотрел на скалу, словно что-то обдумывая, и на его лбу залегла глубокая складка.
   Вдруг он круто повернулся к нам.
   - Нет ли у кого-нибудь из вас какого-нибудь тяжелого предмета? - спросил он.
   Мы стали рыться в карманах.
   - Колесный ключ пригодится? - спросил Бугасов.
   - Конечно! - ответил Холмс.
   - В таком случае подождите!
   - Куда?
   - Я сбегаю вниз, возьму у извозчика ключ!
   - Ну ладно!
   Бугасов побежал вниз и скоро вернулся с колесным ключом, которым завинчивают гайки.
   Холмс вынул из кармана длинный и толстый шелковый шнур.
   К одному из концов он привязал ключ и попросил нас отойти подальше.
   Когда мы отошли на порядочное расстояние, он вдруг взмахнул шнуром и ключ, описав в воздухе дугу, обвил деревцо и упал к ногам Шерлока Холмса.
   Тогда, связав оба конца, он схватился за шнур своими крепкими, цепкими руками и стал быстро взбираться вверх.
   С напряженным вниманием следили мы за его движениями.
   Вот он поднялся выше входа в пещеру, уперся ногами в скалу, несколько раз перебрал веревку руками и, наконец, схватился за ствол елочки, у самого ее корня.
   Еще через минуту он стоял уже рядом с деревцом, опираясь о него и осматривая пристально со всех сторон ее тонкий ствол.
   Мы видели, как едва заметная улыбка вдруг заиграла на его губах.
   Осмотрев дерево, он выпрямился и, уцепившись за свесившиеся ветви куста шиповника, быстро взобрался к нему.
   И вдруг он исчез в его зелени.
   Прошло минут пять.
   Но вот его тощая фигура снова показалась среди зелени шиповника.
   Схватившись за его ветви, он сначала спустился к деревцу, и затем по шнуру - на площадку.
   Затем он стянул с дерева закинутый шнур и, обернувшись к Бугасову, произнес:
   - Вы свободны! Можете ехать домой, а я с Ватсоном останусь пока здесь!
   - Разве вы нашли что-нибудь интересное? - с тревогой в голосе спросил Бугасов.
   - Ничего особенного. Но по некоторым причинам, о которых я пока не хочу распространяться, нам придется немного задержаться.
   Бугасов открыл было рот, но Холмс остановил его.
   - Не надо преждевременных расспросов, - сказал он. - Может быть, сегодня вечером, а в крайнем случай завтра, мы увидимся с вами.
   - Где?
   - У вас.
   - В таком случае, я не настаиваю, - сказал Бугасов слегка разочарованным тоном. - Желаю вам от души хотя бы частичного успеха.
   Он пожал нам руки и исчез на тропе.
   Вскоре снизу до нас донесся стук колес, а затем мы увидели фаэтон, увозивший инженера во Владикавказ по старой дороге.

V.

   - Захватили ли вы с собой ваш револьвер? - обратился ко мне Шерлок Холмс.
   - Конечно, - ответил я.
   - Надеюсь, и патроны?
   - Само собою разумеется.
   - Прекрасно.
   - Но что вы делали там наверху? - спросил я, не выдержав.
   Холмс указал мне рукою на деревцо над пещерой.
   - Не заметили ли вы чего-нибудь достойного внимания на этом дереве? - спросил он меня.
   - Решительно нет! - ответил я, осматривая дерево и по-прежнему не замечая ничего.
   - Напрасно! Я думал, что вы наблюдательнее, дорогой Ватсон! - добродушно рассмеялся он.
   - Но в чем дело?
   - Обратите внимание на низ ствола! - заговорил Холмс.
   - Видите, что ствол словно протерт слегка в двух местах на одной высоте?
   - Ну, вижу.
   - Это след от веревки. "Значит, не я один подымался по веревке к этому дереву", решил я, лишь только рассмотрел этот след. Я поднялся к дереву и нашел около него следы. Это были следы горской обуви и женской, европейской ноги.
   - Да не может быть! - воскликнул я, пораженный.
   - Это так! - хладнокровно произнес Холмс. - Лишь только увидел я эти следы, я вмиг понял, каким путем исчезла барышня...
   - Бугасова?
   - Ну да! Выше меня были отвесные скалы и лишь куст шиповника возбуждал мое подозрение. Я добрался до него, раскрыл его ветви и, пройдя за него, увидел довольно широкое отверстие пещеры, скрытое от людских глаз зелеными ветвями куста.
   - Черт возьми!
   - Да, да! Нет сомнения, что похититель или похитители давно выслеживали свою жертву, но похищение долгое время не удавалось им. Они следили каждый шаг девушки, и когда она, вместе с другими, поехала на пикник, они незаметно поехали за ней следом. Оставив где-нибудь лошадей, они спрятались в нижней пещере, ожидая счастливого момента. И лишь только девушка, отделившись от своей компании, взбежала по тропинке на эту площадку, она была моментально схвачена. Рот, вероятно, ей зажали платком, затем похититель, обхватив ее рукой, взобрался с нею к дереву, оттуда к кусту шиповника и затем исчез с нею в пещере...
   Я смотрел на Холмса восторженным взором.
   - Куда ведет пещера, я не знаю! - снова заговорил Шерлок Холмс. - Но это мы сейчас увидим! Возможно, что они снова спустились, лишь только миновала тревога, но возможно также, что эта пещера сквозная, и в этом случае мы будем иметь в руках первоначальный след.
   - Совершенно верно! - подтвердил я.
   - Итак, за дело!
   Он снова взмахнул шнуром с привязанным к его концу ключом и снова перекинул шнур через дерево.
   - Сначала влезу я, а потом вы! - сказал он.
   Он закрепил концы и стал подыматься.
   Лишь только он встал на ноги около елки, я последовал его примеру.
   Через две минуты я был уже возле него.
   Добраться от дерева до куста было легче легкого.
   Раздвинув ветви шиповника, мы увидели довольно большое входное отверстие в пещеру.
   Осторожно вошли мы вовнутрь ее.
   Вынув электрический фонарь, Шерлок Холмс осветил ее внутренность.
   Пещера была невысока, немного ниже человеческого роста, но уходила далеко вглубь и терялась во мраке.
   Припав к земле и освещая ее фонарем, Холмс стал пристально разглядывать ее.
   - Есть! - сказал он коротко.
   - Что? - спросил я.
   - Не угодно ли посмотреть?
   И он указал на землю перед собой.
   Взглянув по указанному направлению, я ясно различил на пыльной земле несколько следов.
   - Вот эти широкие следы - следы горной обуви, а вот эти женского городского ботинка, - пояснил Холмс.
   Он перенес свет вглубь и сказал:
   - Впрочем, над этим не стоит задерживаться! Пойдемте дальше! Это интересует меня гораздо более.
   И, освещая себе путь электрическим фонарем, мы устремились вперед.
   По мере углубления, пещера становилась все уже и уже.
   Но вдруг мы остановились в нерешительности.
  &

Категория: Книги | Добавил: Armush (21.11.2012)
Просмотров: 396 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа