:
Как шел по пути слабый путничек,
А навстречу ему сам Исус Христос.
Пробежал так Разлюляй без усталости весь и черный и красный лес,
переплыл без боязни холодную балочку, опознал и приметный калинов куст на
поляночке и увидел, что там в самом деле стоит хромой журавль, одна нога в
лубочке увязана, а сам тихо поводит головой во все стороны, и глазами вверх
на небо смотрит, и крылом шевелит, ожидает попутных товарищей. Но едва
увидал журавль, что идет Разлюляй - чужой человек, вдруг закурлюкал, и
замахал живым крылом, и запрыгал на здоровой ноге ко взлобочку. А там,
прислонившись у дерева, стоит ветвяной шалаш, а пред тем шалашом старый
пень, а на пне сидит молодая пригожая девушка, с большою русою косой, в
самотканной сорочке, и прядет овечью шерсть, а лицо ее добротою все
светится. Вокруг нее ходит небольшое стадо овец, а у самых у ее ног
приютился старый, подлезлый заяц, рваные уши мотаются, а сам лапками, как
кот, умывается.
IX
Разлюляй подошел к девице не борзо, не с наскоку, а стал смотреть на
нее издали, и лицо ее ему чересчур светло показалось - все добра полно и
вместе разума, и нет в ней ни соблазна, ни страха заботного - точно все, что
для ней надобно, ею внутри себя уготовано. И вот видно ему, что встала она
при его глазах с пенушка, заткнула недопряженную шерстяную куделю за веточку
и пошла тихо к кустику, за которым стоял Разлюляй, тайно спрятавшись, и
взяла тут из ямки мазничку дегтярную и стала мазать драный бок дикой козе,
которая тут же лежала прикрыта за кустиком, так что до этого Разлюляй и не
видал ее. Тут уже Разлюляй и не вытерпел - вышел он навстречу к девушке, и
поклонился ей по-вежливому, и заговорил с ней по-учтивому:
- Здравствуй, красная девица, до других до всех ласковая, до себя
беззаботная. Я пришел к тебе из далеких стран и принес поклон от короля
нашего батюшки: он меня послал к тебе за большим делом, которое для всего
царства надобно.
Девица поглядела на Разлюляя чистым взором и отвечала:
- Будь и тебе здесь добро у нас. Что есть в свете "король", - не знаю
я, и из каких ты людей - это мне все равно, а за каким делом ко мне пришел -
не теряй время, про то дело прямо и сказывай.
Враз понял Разлюляй, что с ней кучерявых слов сыпать не надобно, и не
стал он дробить пустолайкою, а повел сразу речь коротко и все начисто.
- Так и так, - говорит, - вот что у нас в королевстве случилося:
захотел наш король сделать, чтобы всем хорошо было жить, а ничего это у нас
не спорится, не ладится, и говорят, будто все будет не ладиться до той поры,
пока не откроем премудрости: какой час важнее всех, и какой человек нужнее
всех, и какое дело дороже всех? Вот за этим-то делом и послан я: и обещано
мне королем моим ласковым, что если я принесу отгадку, то он пожалует мне
сто рублей, а если не принесу, то не миновать мне тогда счетных ста плетей.
Ты до всех добра и жалостна, вот даже и зверки и птицы к тебе льнут, как к
матери; пожалей же и меня, бедняка, красна девица, отгадай мне премудрость,
чтобы не пришлось мне терпеть на своем теле сто плетей, мне и без бойла
теперь уже мочи нет.
Выслушала девица Разлюляеву речь и не стала его ни измигульником звать,
ни расспрашивать, как набил он себе на лбу волдырь волвянкою, а сорвала у
своих ног придорожной травки, скрутила ее в руках и сок выжала да тем соком
лоб Разлюляю помазала, отчего в ту же минуту у него во лбу жар прошел и
волвянка принизилась. А потом девица подошла опять к своей шерстяной кудели
и отвела нить пряжи длинную, и когда нить вела, заметно все думала, а как
стала на веретено спускать, - улыбнулась и молвила:
- Хорошо, что ты не задал мне дело трудное, сверх моего простого
понятия, а загадал дело божие, самое простое и легкое, на которое в прямой
душе ответ ясен, как солнышко. Изволь же ты меня теперь про эту простую
премудрость твою по порядку расспрашивать, а я о ней по тому же порядку тебе
и ответы дам.
Разлюляй говорит:
- Молви, девица: какой час важнее всех?
- Теперешний, - отвечала девица.
- А почему?
- А потому, что всякий человек только в одном в теперешнем своем часе
властен.
- Правда! А какой человек нужнее всех?
- Тот, с которым сейчас дело имеешь.
- Это почему?
- Это потому, что от тебя сейчас зависит, как ему ответить, чтоб он рад
или печален стал.
- А какое же дело дороже всех?
- Добро, которое ты в сей час этому человеку поспеешь сделать. Если
станете все жить по этому, то все у вас заспорится и сладится. А не захотите
так, то и не сладите.
- Отгадала все! - вскричал Разлюляй и хотел сразу в обратный путь к
королю бежать, но девушка его назад на минуточку вскликала и спросила:
- А чем ты, посол, уверишь пославшего, что ответ ему от меня принес, а
не сам собой это выдумал? Разлюляй почесал в голове и задумался.
- Я, - говорит, - об этом, признаться, не взгадывал.
А девица ему говорит:
- Ничего, не робей, я тебе дам для уверенья его доказательство.
И научила Разлюляя девица так учредить, что когда он придет к своему
королю, то чтобы сказал ему смело все, не боясь ни лихих людей и не ста
плетей, а когда скажет все, то чтобы не брал себе ста рублей, а попросил их
в тот же час раздать на хлеб сиротам, да вдовам, и всей нищей братии, для
которых Христос просил милосердия. И если король кроме ста рублей еще что
посулит или пожалует, то и того чтобы тоже ничего не взял, а сказал бы ему,
что "я, мол, принес тебе светлый божий дар - простоту разумения, так за
божий дар платы не надобно".
Отвечал Разлюляй:
- Хорошо; я так все и сделаю.
С тем отошел Разлюляй от девушки, и как она его научила, так он все и
сделал: пришел он и стал говорить с королем все по истине, не боясь ни
дьяка, ни бояр, ни обещанных ему ста плетей; а потом не принял от него
приобещанных ста рублей, а сказал ему слово про божий дар разумения, за
который нельзя ничьей платы брать и не надобно, потому что разуменье дано
нам от господа.
Тут бояре, и дьяки, и подьячие все поднялися с свистом и с хохотом и
все враз над ответами Разлюляя смеялися и старалися сбить короля, чтобы он
не верил словам Разлюляевым, потому что скоморох будто сам эти слова все
повыдумал. Но, однако, король Доброхот показал и свое разумение и на их
наученья не подался. Он сказал им:
- Вы в людях еще различать не умеете, а я вижу, что эти слова Разлюляй
сам не выдумал. Если бы сам он их сложил пустолайкою, так просил бы, чтоб
дать ему приобещанных сто рублей, а он, как я вижу, мне верный слуга: он не
хочет от меня за свою службу ни креста, ни шеста, ни корысти, ни милости.
Таких слуг, как он, у меня до сих пор еще не случалося. Издаю вперед
повеленье, чтобы по всей земле не сметь звать Разлюляя измигульником: он мне
лучше всех вас старается. А вот вас бы я всех распустил от себя с большою бы
радостью, да нельзя моему двору оставаться без челяди. Для того только вы
мне и надобны.
И захотел было король Доброхот править по всей этой простой, явленной
ему мудрости, чтобы было в его земле добро каждому в настоящий час, в
теперешний, без метанья очей в непроглядные отдаленности, да вступил ему в
мысли страх, что "а ну как другие в соседних землях так не сделают? Ведь
тогда одному-то мне у себя на такой манер не управиться посреди других
временителей". И решил он, что лучше ему сидеть, как сидел, на престоле
своем по-старинному, как и все временители, и держать в одной руке меч, а в
другой золотое яблоко. Разлюляю же он указал, чтоб отъехать далеко от
стольного города и поселиться жить навсегда там на пасеке, в теплом
омшанике, и есть сотовый мед с огурцами и с репою, сколько похочется, а на
базар не ходить и в село не заглядывать и у себя ввечеру за воротами не
садиться на лавочке и про то, что слыхал от ласковой девушки, ни встречному,
ни поперечному не рассказывать. Но зато, когда стал Доброхот завещать свой
престол королевичу, повелел он дьяку, чтобы списали всю эту историю без
одной без ошибочки золотою тростию на мехе и коже, чертами и резами,
почертив строки без зализей, со брегами широкими во все стороны, и
прикладать ко былым словам в стать письмена небылишные, гласные и согласные.
И указал Доброхот завернуть этот список в парчу, и в камку, и в холстин
очку, и положить на дно в золотой ларец, и убрать в теремной в подвал под
семь замков и за семью же печатями: пусть лежит там до времени, пока
перейдут временители.
Так это все в аккурате и сделано, и списание до сих пор лежит под
печатями, а дела в королевстве идут все опять по-старинному, и все там опять
не спорится, не ладится, а идет все, как было при дедах и прадедах. Не
пришел еще, видно, час воли божией.
На том старая сказка и кончена.
Печатается по тексту: Н. С. Лесков. Собрание сочинений, том
одиннадцатый, СПб., 1893.
Впервые - в "Русском обозрении", 1890, э 11.
Первоначальное заглавие: "Сказка о короле Доброхоте и простоволосой
девке". В процессе работы над произведением Лесков менял его наименование.
Среди вариантов заглавий встречаются;
"Три загадки с разгадкой", "Сказка о хане Доброхоте, трех старцах и
простодушной девице", "Разлюляй-гудошник", "Три слова", "Божий дар". Все эти
названия отвергнуты автором.
Сказка написана на тему, выдвинутую Л. Толстым. В письме к В. Г.
Черткову от 20 июня 1887 года Л. Толстой изложил содержание сказки, в
которой царь ставит три вопроса: какой час важнее всех, какой человек нужнее
всех, какое дело дороже всех. Ответ дала простая девица. "Она сказала, -
писал Л. Толстой Черткову, - что важнее всех часов теперешний... А нужнее
всех тот человек, с которым сейчас имеешь дело... А дороже всех дел то,
чтобы сделать этому человеку доброе..." (Л. Толстой. Собрание сочинений, т.
86, 1937, стр. 62-63). Взятый из этого письма набросок сказки был напечатан
Чертковым под названием "Мудрая девица" во втором издании сборника
"Цветник", Киев, 1888, стр. 159.
Видимо, около этого времени Л. Толстой познакомил с сюжетом сказки Н.
С. Лескова и посоветовал ему написать произведение на этот сюжет. В 1903
году в разговоре с А. Б. Гольденвейзером Л. Толстой вспоминал, что сказку о
трех вопросах он задумал давно "и предложил этот сюжет Лескову" (А. Б.
Гольденвейзер. Вблизи Толстого, т. I, стр 113). Однако толчком к
осуществлению замысла явились рескрипты Вильгельма II, который заигрывал с
рабочим классом. "В одной старой книге, - писал Лесков, - есть к этому
прибаутка, взятая в сборник Л. Н. Толстым. Из этой темы и затей императора я
смазал "Сказку о большом Доброхоте и о простоволосой девке" (письмо к Д. Н.
Цертелеву от 20 сентября 1890 г. - наст. изд., т. 11). В произведении
Лескова проявилось сильное влияние русского народного творчества (сказок и
легенд).
Автор много и настойчиво работал над "Часом воли божией". Работа над
сказкой не закончилась и в рукописи, а продолжалась в процессе печатания.
"Сегодня отправил вам заказной бандеролью выправленную корректуру, - писал
Лесков Д. Н. Цертелеву о "Часе воли божией"... Не вмените в вину. Я никак не
могу воздержать себя oт поправок и переделок, пока к тому есть какая-нибудь
возможность. А типографский набор почему-то всегда обладает свойством
обнаруживать в произведении погрешности, которые не замечают в рукописи,
хотя бы много раз переписанной. Сказка наша теперь, мне кажется, выиграла в
своих литературных качествах, и оттиск, который у меня остался теперь, меня
уже не удовлетворяет, и я усердно прошу вас прислать мне один оттиск сказки
по исправлении присланной мною сегодня корректуры. Это уж не для поправок, а
для меня самого" (письмо от 23 октября 1890 г. - наст. изд. т. 11). Автору
приходилось преодолевать серьезные цензурные препятствия. Цензура
вычеркивала из сказки Лескова наиболее острые места.
В сказке Лескова остро сатирически изображен король Доброхот и его
приспешники. Она лишена христиански-религиозной морализации и, вероятно,
поэтому не удовлетворила Л. Толстого. В дневнике 12 июня 1898 года он писал:
"Лесков воспользовался моей темой, и дурно. Чудесная мысль моя была - три
вопроса: какое время важнее всего? какой человек? и какое дело? Время -
сейчас, сию минуту; человек тот, с которым сейчас имеешь дело, и дело то,
чтобы спасти свою душу, то есть делать дело любви" (Л. Толстой, Собрание
сочинений, юбилейное издание, т. 53, 1953, стр. 198-199). В 1903 году на эту
тему Л. Толстой написал новую сказку - "Три вопроса" (Л. Толстой. Собрание
сочинений, т. 34, 1952, стр. 134-137).
В критике 1890-х годов произведение Лескова оценивалось также очень
сдержанно. Не осведомленный в цензурной истории сказки Лескова В. А. Гольцев
писал в "Русской мысли": "Ее односторонность... очевидна, и я не понимаю,
как может впадать в такую односторонность писатель, призывающий на борьбу с
общественным злом, - ведь это зло надо определить, отличить от добра, ведь
для этого надо иметь сознание того, какие общественные порядки хороши, какие
плохи и вредны" ("Русская мысль", 1894, э 12, стр. 194).
Вскоре после выхода сказки "Час воли божией" Лесков предложил "Русской
мысли" напечатать такие произведения ("Нашествие варваров", "Заячий ремиз" и
др.), в которых общественное зло было определено с полной четкостью, и
редактор "Русской мысли" В. А. Гольцев трусливо отказался их печатать (об
этом см. в примечаниях к "Заячьему ремизу").
...в лицо его жалит песья муха... - Здесь, вероятно, имеется в виду
библейская легенда о мучительных укусах мух: "налетело множество песьих мух
в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала
земля от песьих мух" (Исход, VIII, 24).
...чтоб они не боялись для себя ни битья, ни бритья, ни горячего
укропа... - Укроп здесь - горячая вода, вар, кипяток.
Майоранное мыло. - Майоран - душистое травянистое растение,
употребляемое в парфюмерных изделиях и в качестве пряности.
...поломя рассечь... - Поломя здесь в значении - пополам.
Измигул - ленивый, оторвавшийся от работы. Здесь ближе к значению
измигун - насмешник, пересмешник.
Кармазинный-ярко-алый.
Варакушка - певчая птица из семейства дроздовых.
Митусить ногами - топать, частить в пляске.
Зоблить (обл. зобать) - есть жадно, торопливо; хватать, подбирать
губами пищу прямо с руки.
Кравчий - боярин, ведающий царским столом.
Подторжье-торговля накануне ярмарки, базара.
...вспомянем их кануном... - Канун (канон)-церковное песнопение в честь
святого или праздника.
...записаны чертами и резами... - выражение из сочинения Х века "О
письменех черноризца Храбра". Храбр в этом сочинении пишет о том, что в
древнее время у славян не было письменности. В случае необходимости отметить
что-либо славяне применяли "черты и резы": "чертами и резами чьтеху и
гатааху". Древнейший список рассуждения Храбра находится в Среднеболгарском
сборнике 1348 года (Ленинград, Государственная Публичная библиотека им, М.
Е. Салтыкова-Щедрина).
Загнеточка - здесь: шесток.
Шелег (обл.) - монета.
Зобенки (обл.) - большие корзины для мякины, сена и т. п.
Пенечная оброть конская (обл.) - пеньковый недоуздок.
В одностай (обл.) - здесь: одинаково.
Подьячий с приписью - писец, удостоверявший бумаги своею подписью.
Нетяг - крестьянин, не платящий тягла (то есть подати) по болезни,
старости, крайней бедности; дармоед, слабый, плохой работник.
Акафист - род хвалебного церковного песнопения.
Сирахова Книга премудрости - Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова -
одна из книг библии.
Паглинки (паголенки) - род чулок от ступни до колен, гамаши.
Омшаник (обл.) - отепленное помещение для зимовки пчел.
А. И. Груздев и С. И. Груздева