дто на
каменной плите.
- Это он, это твой папенька!.. - вскричала радостно красавица,
указывая малютке на шлюпку, и кинулась к пристани. Встрянув опять на
ограду, она простирала руки навстречу супруга; огонь нетерпения пылал в
щеках ее; взоры ее лобзали уже милого гостя... И он увидел ее, увидел сына,
которого подняла она в воздух, и, отверзши уста, упершись ногой в край
шлюпки, чтоб перепрянуть на берег, он был живое изображение мужественной
любви. Я забыл о стане, забыл об очах и кудрях прекрасной незнакомки: я
любовался уже одной душою ее, я мечтал о завидной доле счастливца - ее
мужа.
- Шабаш! - крикнул урядник, и весла ударились в лад об воду. Как
сокол, складывающий крылья, чтобы сильнее ударить, сложились они, и два
крюка словно когти возникли пред грудью...
- С какого корабля? - спросил часовой, между тем как шлюпка описывала
быстрый полукруг.
- Фрегата "Амфитриды". - Кто офицер?
- Капитан второго ранга Белозор! - отвечал урядник. Супруги уже лежали
друг у друга в объятиях.
КОММЕНТАРИИ
Лейтенант Белозор. Впервые - в журнале "Сын отечества и Северный
архив", 1831 год, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, за подписью:
Александр Марлинский, с пометкой: Дагестан, 1830. Текст сверен с беловым
автографом, хранящимся в Архиве Бестужевых (ИРЛИ).
Стр. 340. Эпиграф взят из стихотворения А. С. Пушкина "К морю" (1824).
Первая и четвертая строки цитируются А. Марлинским неточно.
...блокировал при голландских берегах флот французский... - г В 1806
г. Наполеон ввел континентальную систему для подрыва экономического и
политического могущества Англии. Англия в ответ на это блокировала в ноябре
1807 г. все порты Франции, Голландии и других европейских стран,
присоединившихся к системе Наполеона. С 1812 г. приняла участие в этой
блокаде и Россия.
Стр. 341. Фальшфейер (нем.) - старинное сигнальное устройство,
применяемое на судах для указания их местонахождения и для иллюминации.
Стеньга - верхняя надставная часть мачты.
Стр. 342. Шканцы - часть верхней палубы на военных парусных судах, где
происходят официальные церемонии.
Битенг - чугунная тумба на палубе на пути движения якорной цепи.
ЛЬЯЛО - водосточный канал вдоль борта в нижней части трюма корабля.
...держим на храпу... - Здесь: работа помп (насосов) с предельной
силой.
Марсареи - реи, к которым прикрепляется прямой парус.
Рангоут - совокупность оборудований верхней палубы.
Сенявин Дмитрий Николаевич (1763 - 1831) - выдающийся русский адмирал,
сподвижник Ф. Ф. Ушакова; был главнокомандующим морскими и сухопутными
силами на Средиземном море во время 2-й Архипелагами экспедиции русского
флота 1805 - 1807 гг.
Стр. 343. ...бить рынду... - звонить в колокол в полдень (от апгл.
ring the belle - звонить в колокол).
Сейтали - приспособление из блоков и троса для обтягивания канатов,
поддерживающих мачту, для подъема тяжестей.
Стр. 344. ...обрасопить нос... - повернуть.
Стр. 345. Рифмарсель (г о л л.) - ряд продетых сквозь парус веревок, с
помощью которых можно управлять парусом трапециевидной формы.
Репетичный фрегат - фрегат, служащий для немедленного повторения
сигналов флагмана.
Выговорная пушка - пушка, подающая сигнал кораблю.
Стр. 346. Бейдевинд - курс парусного судна против ветра.
Шкоты (голл.) - снасть для управления парусом.
Бизань (г о л л.) - парус на самой задней мачте.
Ванты (го л л.) - снасти для бокового крепления мачт.
Стр. 347. Ют - кормовая часть верхней палубы судна.
Ростра - площадка над палубой судна для установки шлюпок.
Стр. 348. Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира "Ричард III" (1592).
Стр. 350. Эней - в греческой мифологии один из троянских героев, сын
царя Анхиза и богини Афродиты. Римский поэт Вергилий (70 - 19 гг. до
н. э.) описал приключения Энея в поэме "Энеида".
Стр. 354. ...нового французского короля Луциана... - Речь идет о брате
Наполеона I, Луи Бонапарте, который был провозглашен главой Голландского
королевства в 1806 г. Он проводил слишком самостоятельную политику и
нарушал континентальную блокаду, вследствие чего был отстранен от власти и
королевство было включено в состав Французской империи.
Стр. 356. ...выброшен из кита, словно Иона... - Иона - один из
библейских пророков; согласно легенде, он три дня пребывал в чреве кита.
Стр. 358. Гебея (Геба) - в греческой мифологии богиня юности, дочь
Зевса и Геры; на пирах богов выполняла обязанности виночерпия.
Брюсов календарь - настольный календарь, составленный библиотекарем В.
Куприяновым под наблюдением Якова Брюса в 1709 - 1715 гг. Содержал
астрономические данные, церковные справки и астрологические предсказания.
Стр. 359. Пико де ла Мирандола Джованни (1463 - 1494) - итальянский
философ и ученый эпохи Возрождения, полиглот.
Рюйтер (или Рейтер) Михаил-Адриансон (1607 - 1676) - голландский
адмирал.
Стр. 360. Оранжисты - монархическая группировка, сторонники династии
принцев Оранских-Нассау в Нидерландах.
Бурмицкие зерна (бурмитские) - крупные, окатные (круглые) жемчужины.
...воздушные вавилонские сады... - то есть "висячие сады" Семирамиды,
легендарной ассирийской царицы. Сады эти считались в древпем мире
одним из "семи чудес света".
Фризские кони - лошади из северо-восточных районов Германии, где в
древние времена жило германское племя фризов.
Стр. 361. Мета - здесь: намеченная черта, остановка.
Стр. 362. ...мавританских замков в Альгамбре... - Имеются в виду
мавританские архитектура и искусство, созданные арабскими завоевателями в
Испании. Самым значительным памятником этой архитектуры является
крепость-дворец Альгамбра около Гранады (XIII - XIV вв.).
Аргус - в греческой мифологии стоглазый великан, зоркий страж.
Стр. 363. Конфуций (Кун-цзы, 551 - 479 гг. до н. э.) - известный
древнекитайский философ.
Тенъер (Тенирс Давид Младший; 1610 - 1690) - фламандский
живописец-жанрист, основатель антверпенской Академии художеств (1663).
Ван дер Неер (1603 - 1677) - голландский живописец-пейзажист.
Остаде - голландские живописцы: Адриан ван Остаде (1610 - 1685) и его
брат и ученик Исаак ван Остаде (1621 - 1649).
Вуверман (Водверман) Филипс (1619 - 1668) - голландский живописец.
Ван-Дик (Ван-Дейк) Антонис (1599 - 1641) - выдающийся фламандский
живописец, ученик Рубенса.
Витт Ян (1625 - 1672) - известный нидерландский деятель.
Бинг Джон (1704 - 1757) - английский адмирал.
Кальян (перс.) - прибор для курения табака у восточных народов.
Аббас 1 (1557 - 1628) - иранский шах.
Типпо-Саиб (Типу-Султан; 1750 - 1799) - правитель южноиндийского
княжества Мансур в 1782 - 1799 гг.. возглавивший борьбу против английских
колонизаторов.
Стр. 364. Элевзинские таинства - религиозные обряды, совершавшиеся в
Древней Греции, в городе Элевзине.
Стр. 365. Экклезиаст (г р е ч. проповедник) - одна из книг Ветхого
завета, проникнутая пессимизмом.
Манфред - герой одноименной поэмы Байрона (1817).
Перкинс - английский механик, производивший с 1823 г. опыты по
применению пара высокого давления в паровых машинах.
Дженкинс, Допкинс - видимо, иронические условные имена английских
изобретателей.
...являлся... подобно карпам в пруде Марли. - Марли - дворец в
Петергофе (Петродворце), построен в 1721 - 1723 гг.; в прудах около дворца
была рыба, по звону колокольчика подплывавшая к берегу и получавшая корм.
Стр. 374. Филиппика (филиппики, греч.) - обличительные гневные речи
против какого-нибудь лица.
Стр. 377. Пери - в персидской мифологии добрая фея, охраняющая людей
от "злых духов".
Стр. 379. Эпиграф взят из поэмы И. Ф. Богдановича "Душенька" (1775).
Стр. 380, Элизиум, элизий (л а т.) - в античной мифологии -
благодатное место на крайнем западе земли, где блаженствуют избранники
богов.
Стр. 385. Франциск I (1494 - 1547) - французский король; в начале
своего царствования покровительствовал ученым, литераторам, художникам.
Стр. 386. Пирамида Вестриса. - Здесь спутаны имена французского
балетмейстера Вестриса и египетского фараона Сезостриса.
Фуше Жозеф (1759 - 1820) - буржуазный политический деятель Франции.
Был тленом Конвента, позднее (1799 - 1810 гг.) министром полиции Наполеона
I.
Рыцарь Меркуриева жезла - то есть всезнающий человек, разносчик
вестей. Меркурий в древнегреческой мифологии - вестник богов. В руке он
держал жезл.
Стр. 388. Монтань (Монтень Мишель де; 1533 - 1592) - французский
писатель и философ эпохи Возрождения, автор "Опытов" (1580).
Стр. 389. Эпиграф взят из комедии Н. И. Хмельницкого (1789 - 1845)
"Воздушные замки" (1818).
Стр. 392. Обрученье дожа с морем... - обычай в Венеции: новый дож
бросал в море кольцо, что символизировало его обручение с морем.
Стр. 396. Эпиграф ЕЗЯТ ИЗ "Послания к слугам моим" (1763) Д. И.
Фонвизина.
Стр. 397. Смоглер - контрабандист.
Стр. 401. Тартана - цветная шотландская материя.
Стр. 403. Юнгфров (го л л.) - барышня.
Буцефал - так звали коня Александра Македонского.
Стр. 405. Эпиграф взят из басни И. А. Крылова "Ворона и Курица"
(1812).
Стр. 406. Тендер (англ.) - небольшое одномачтовое парусное спортивное
судно.
Стр. 407. Бугшприт - передняя мачта на парусном судне, лежащая
наклонно вперед, за водорез.
Стр. 409. Прелиминарная статья - основное предварительное условие.
Фальконет (англ.) - старинная пушка, стрелявшая свинцовыми снарядами.
Стр. 410. Погонные пушки - установленные для стрельбы прямо по носу
корабля.
Обдуй фитиль! - Фитиль - приспособление для взрывания снарядов. Здесь:
очистить фитиль.
Гафель (голл.) - специальный рей, служащий для прикрепления верхней
кромки паруса.
Топсель - рейковый парус треугольной (иногда четырехугольной) формы.
Форкастель - небольшой помост на палубе над средней частью судна.
Линьки - веревка тоньше одного дюйма, служившая на судах для телесного
наказания.
Брандер (нем.) - судно, применяемое для поджога неприятельских судов.
Стр. 411. Верп - малый, вспомогательный якорь.
Бакштоф - канат, с помощью которого одно судно укрепляется за корму
другого.
Стр. 415. Эолова арфа - в греческой мифологии арфа повелителя ветров
Эола.
Термин - в древнеримской мифологии бог - охранитель границ.
Стр. 416. Кроншлот - отдельное укрепление к югу от Кронштадта,
заложенное Петром I в 1703 г.
Бестужев-Марлинский А. А.
Б53 Сочинения. В 2-х т. - М.: Худож. лит.. 1981. - Т. 1. Повести;
Рассказы/Сост.; подгот. текста; вступ. статья и коммент. В. И. Кулешова.
487 с.
А. А. Бестужев-Марлинский - видный поэт, прозаик, публицист первой
трети XIX века, участник декабристского движения, член Северного тайного
общества. Его творчество является ярким образцом революционного романтизма
декабристов. В настоящее издание вошли наиболее значительные художественные
и публицистические произведения Бестужева, а также избранные письма.
В первом томе "Сочинений" напечатаны повести и рассказы: "Роман и
Ольга", "Ревельский турнир", "Испытание", "Страшное гаданье" и др.
70301-269
Б-------33-80 4702010100
028(01)-81
Александр Александрович Бестужев-Марлииский
СОЧИНЕНИЯ В ДВУХ ТОМАХ
Том первый
Редактор К. Нещименко.
Художественный редактор Г. Масляненко.
Технический редактор Л. Синицына.
Корректор Г. Ганапольская
ИБ М 1577
Сдано в набор 07.06.79. Подписано в печать 12.09.80. Формат 84Х118
1/32. Бумага типогр. 1. Гарнитура "Обыкновенная". Печать высокая.
25,620вкл.-25,672 усл. печ. л. 26,817вкл.= -26,861 уч.-изд. л. Тираж 100
000 экз. Заказ 995. Цена 2 р. 40 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство "Художественная
литература". 107882, ГСП, Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19. Набрано и
сматрицировано в Ярославском полиграфком-бинате Союзполиграфпрома
Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной
торговли. 150014, Ярославль, ул. Свободы, 97. Отпечатано в полиграфическом
комбинате им. Я. Коласа Государственного комитета Совета Министров БССР по
делам издательств, полиграфии и книжной торговли, 220005, Минск, Красная,
23
OCR Pirat